msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/pgscripts.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 514\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "збій: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "недостатньо пам'яті\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "користувача не існує" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu рядок)" msgstr[1] "(%lu рядки)" msgstr[2] "(%lu рядків)" msgstr[3] "(%lu рядка)" #: ../../fe_utils/print.c:3056 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Перервано\n" #: ../../fe_utils/print.c:3120 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3160 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3418 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141 #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119 #: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 #: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106 #: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" #: clusterdb.c:146 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно" #: clusterdb.c:152 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних" #: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: clusterdb.c:221 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" #: clusterdb.c:249 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n" #: clusterdb.c:265 #, c-format msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n" msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n" #: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" #: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" #: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n" #: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n" #: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" #: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n" #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" #: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" #: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767 #: vacuumdb.c:935 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768 #: vacuumdb.c:936 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" #: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" #: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770 #: vacuumdb.c:938 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" #: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771 #: vacuumdb.c:939 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n" #: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" #: clusterdb.c:284 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "\n" "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n" #: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" #: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" #: common.c:82 common.c:140 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: common.c:127 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті" #: common.c:154 #, c-format msgid "could not connect to database %s: %s" msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: %s" #: common.c:233 common.c:258 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "запит не вдався: %s" #: common.c:234 common.c:259 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "запит був: %s" #: common.c:331 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s" #: common.c:425 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:449 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:451 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:461 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:475 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n" #: createdb.c:149 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний" #: createdb.c:154 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate" #: createdb.c:165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" #: createdb.c:228 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "створити базу даних не вдалося: %s" #: createdb.c:247 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s" #: createdb.c:265 #, c-format msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДУВАННЯ кодування бази даних\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ параметри локалі бази даних\n" #: createdb.c:273 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для бази даних\n" #: createdb.c:274 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для бази даних\n" #: createdb.c:275 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-власник нової бази даних\n" #: createdb.c:276 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n" #: createdb.c:277 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" #: createdb.c:278 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" #: createdb.c:280 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" #: createdb.c:281 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" #: createdb.c:282 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" #: createdb.c:283 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" #: createdb.c:284 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросити пароль\n" #: createdb.c:285 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" #: createdb.c:286 #, c-format msgid "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "\n" "За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n" #: createuser.c:151 #, c-format msgid "invalid value for --connection-limit: %s" msgstr "неприпустиме значення для --connection-limit: %s" #: createuser.c:195 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Введіть ім'я нової ролі: " #: createuser.c:212 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Введіть пароль для нової ролі: " #: createuser.c:214 msgid "Enter it again: " msgstr "Введіть знову: " #: createuser.c:217 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Паролі не співпадають.\n" #: createuser.c:225 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?" #: createuser.c:240 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?" #: createuser.c:248 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?" #: createuser.c:284 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "помилка шифрування пароля: %s" #: createuser.c:339 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "не вдалося створити нову роль: %s" #: createuser.c:353 #, c-format msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n" msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n" #: createuser.c:355 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb роль може створювати нові бази даних\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=РОЛЬ нова роль буде включена в цю роль\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr " -i, --inherit роль переймає права від ролей до яких вона\n" " включена (за замовчуванням)\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не переймає права\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login роль може увійти (за замовчуванням)\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login роль не може увійти\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt призначення паролю для нової ролі\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole роль може створювати нові ролі\n" #: createuser.c:369 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser роль буде суперкористувачем\n" #: createuser.c:371 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не використовувати стандартні\n" #: createuser.c:375 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication роль може ініціювати реплікацію\n" #: createuser.c:376 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію\n" #: createuser.c:381 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для створення)\n" #: dropdb.c:110 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних" #: dropdb.c:125 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n" #: dropdb.c:126 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: dropdb.c:155 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s" #: dropdb.c:169 #, c-format msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n" #: dropdb.c:174 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n" #: dropdb.c:175 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь\n" #: dropdb.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n" #: dropuser.c:116 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: " #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі" #: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n" #: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s" #: dropuser.c:169 #, c-format msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n" msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n" #: dropuser.c:174 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n" " ім'я ролі, якщо не вказано\n" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n" #: pg_isready.c:144 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_isready.c:152 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "не вдалося отримати параметри за замовчуванням" #: pg_isready.c:201 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "отримання підключень\n" #: pg_isready.c:204 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "відторгнення підключень\n" #: pg_isready.c:207 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "відповіді немає\n" #: pg_isready.c:210 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "немає спроб\n" #: pg_isready.c:213 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "невідомо\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s: перевірка підключення до бази даних PostgreSQL.\n\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s: [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД ім'я бази даних\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SECS секунд для очікування при спробі підключення, 0 без обмежень (за замовчуванням: %s)\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" #: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184 #, c-format msgid "number of parallel jobs must be at least 1" msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" #: reindexdb.c:202 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно" #: reindexdb.c:207 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно" #: reindexdb.c:212 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних" #: reindexdb.c:222 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних" #: reindexdb.c:235 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно" #: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно" #: reindexdb.c:245 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно" #: reindexdb.c:251 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів" #: reindexdb.c:280 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів" #: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435 #: vacuumdb.c:442 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s" #: reindexdb.c:384 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" #: reindexdb.c:564 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" #: reindexdb.c:568 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: reindexdb.c:572 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: reindexdb.c:576 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: reindexdb.c:580 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: reindexdb.c:732 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n" #: reindexdb.c:749 #, c-format msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n" #: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переіндексувати усі бази даних\n" #: reindexdb.c:754 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n" #: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для переіндексування\n" #: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=ІНДЕКС відтворити тільки вказані індекси\n" #: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використати таку кількість паралельних підключень для переіндексації\n" #: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n" #: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=СХЕМА переіндексувати тільки вказані схеми\n" #: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ переіндексувати тільки вказані таблиці\n" #: reindexdb.c:773 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "\n" "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n" #: scripts_parallel.c:232 #, c-format msgid "too many jobs for this platform -- try %d" msgstr "надто багато завдань для цієї платформи -- спробуйте %d" #: vacuumdb.c:192 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" msgstr "паралельні робітники для вакууму повинні бути більшими або дорівнювати нулю" #: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "мінімальний ID ери транзакції має бути хоча б 1" #: vacuumdb.c:220 #, c-format msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "мінімальна ера ID мультитранзакції повинна бути щонайменше 1" #: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза" #: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL" #: vacuumdb.c:305 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно" #: vacuumdb.c:310 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних" #: vacuumdb.c:400 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)" #: vacuumdb.c:401 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)" #: vacuumdb.c:402 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)" #: vacuumdb.c:450 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:453 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:899 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" #: vacuumdb.c:902 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s" #: vacuumdb.c:910 #, c-format msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n" msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n" #: vacuumdb.c:914 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n" #: vacuumdb.c:915 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n" #: vacuumdb.c:916 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n" #: vacuumdb.c:917 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" #: vacuumdb.c:918 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n" #: vacuumdb.c:919 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n" #: vacuumdb.c:920 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n" #: vacuumdb.c:921 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n" #: vacuumdb.c:922 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n" #: vacuumdb.c:923 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n" #: vacuumdb.c:924 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" #: vacuumdb.c:925 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n" #: vacuumdb.c:926 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n" #: vacuumdb.c:927 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" #: vacuumdb.c:928 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" #: vacuumdb.c:929 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n" #: vacuumdb.c:930 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n" #: vacuumdb.c:931 #, c-format msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n" #: vacuumdb.c:933 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" #: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "\n" "Для деталей читайте опис команди SQL VACUUM.\n"