summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po1642
1 files changed, 825 insertions, 817 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index e2e9a6cbfd..e647d0035e 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,66 +1,66 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "échec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213
#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non exécutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: common.c:121
#, c-format
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "identification des membres d'extension\n"
#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
-msgstr "lecture des schémas\n"
+msgstr "lecture des schémas\n"
#: common.c:141
#, c-format
@@ -135,32 +135,32 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
+msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
-msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n"
+msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n"
#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:186
#, c-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:194
#, c-format
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
+msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
#: common.c:206
#, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "lecture des droits par défaut\n"
+msgstr "lecture des droits par défaut\n"
#: common.c:214
#, c-format
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "lecture des transformations\n"
#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
#: common.c:240
#, c-format
@@ -236,17 +236,17 @@ msgstr "recherche des tables d'extension\n"
#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
+msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
+msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
#: common.c:257
#, c-format
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs\n"
#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
#: common.c:273
#, c-format
@@ -278,19 +278,19 @@ msgstr "lecture des politiques\n"
msgid ""
"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
"introuvable\n"
#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
"le nombre\n"
#. translator: this is a module name
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: compress_io.c:263
#, c-format
@@ -322,50 +322,50 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
-msgstr "archiveur en parallèle"
+msgstr "archiveur en parallèle"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:231
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:934
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:997
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1192
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -373,72 +373,72 @@ msgid ""
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
"lock on the table.\n"
msgstr ""
-"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
-"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
-"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
+"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
"sur la table.\n"
-#: parallel.c:1258
+#: parallel.c:1262
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
+msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1300
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
+#: parallel.c:1326 parallel.c:1332
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
+msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
+#: parallel.c:1389 parallel.c:1440
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1469 parallel.c:1587
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1547
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "échec de select() : %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1672
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1683
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1690
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1697
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1708
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1717
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1726
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
"la section\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
-"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:341
@@ -482,8 +482,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
-"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
-"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
+"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
@@ -491,503 +491,511 @@ msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
msgstr ""
-"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
+"»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:662
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:665
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
+msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "création de %s « %s »\n"
+msgstr "création de %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:797
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:809
+#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:845
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
+msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:891
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "exécution de %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
+msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:958
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
-"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:1173
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
-"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
"choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1215
+#: pg_backup_archiver.c:1231
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
-msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
+msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
+msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1248
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3059
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3060
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1311
+#: pg_backup_archiver.c:1327
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1359
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] ""
-"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] ""
-"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1604
+#: pg_backup_archiver.c:1620
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
+msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1702
+#: pg_backup_archiver.c:1718
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1707
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
+msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1712
+#: pg_backup_archiver.c:1728
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1806
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
+msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1898
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
+msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2024
+#: pg_backup_archiver.c:2040
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060
+#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
+msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
"not exist)\n"
msgstr ""
-"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
+"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
"n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2091
+#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
-"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
+"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
"d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2182
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
-"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2208
+#: pg_backup_archiver.c:2224
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2225
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2486
+#: pg_backup_archiver.c:2502
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
-"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
+"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2636
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
+msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2657
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
+msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2659
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
+msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
-msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
+msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
-msgstr "table « %s » non trouvée\n"
+msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
-msgstr "index « %s » non trouvé\n"
+msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
+msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
-msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
+msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2934
+#: pg_backup_archiver.c:2950
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2966
+#: pg_backup_archiver.c:2982
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3111
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:3189
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
+"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
"%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3536
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3554
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3558
+#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
"operations might fail\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
-"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3584
+#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
-"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3602
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
+msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3677
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
+msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3832
+#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
+msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3842
+#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
+msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3898
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
+msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3907
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3926
+#: pg_backup_archiver.c:3942
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "no item ready\n"
-msgstr "aucun élément prêt\n"
+msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4141
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
+msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4138
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
+msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4300
+#: pg_backup_archiver.c:4316
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
+msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4373
+#: pg_backup_archiver.c:4389
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
+msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4412
+#: pg_backup_archiver.c:4428
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
-"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
-"restaurées\n"
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
+"restaurées\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
-msgstr "programme d'archivage personnalisé"
+msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
-"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:466
@@ -1003,9 +1011,9 @@ msgid ""
"archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
"ordre\n"
-"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
+"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
@@ -1015,9 +1023,9 @@ msgid ""
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
"ordre\n"
-"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
"en\n"
"recherche\n"
@@ -1032,13 +1040,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
-"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
+"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
-"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
+"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
"%s\n"
#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
@@ -1057,19 +1065,19 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
+msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
-"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
-"table de matière\n"
+"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
+"table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
@@ -1081,14 +1089,14 @@ msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
-msgstr "compression activée\n"
+msgstr "compression activée\n"
#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
-"utilisé\n"
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
+"utilisé\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:31
@@ -1108,12 +1116,12 @@ msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
+msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005
@@ -1123,32 +1131,32 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
-msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
+msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
+msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
@@ -1158,120 +1166,120 @@ msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
-msgstr "échec de la requête : %s"
+msgstr "échec de la requête : %s"
#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
-msgstr "la requête était : %s\n"
+msgstr "la requête était : %s\n"
#: pg_backup_db.c:442
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
-msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
+msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
-msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
+msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1795
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de "
-"COPY sur la table « %s »\n"
+"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de "
+"COPY sur la table « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_directory.c:64
msgid "directory archiver"
-msgstr "archiveur répertoire"
+msgstr "archiveur répertoire"
#: pg_backup_directory.c:162
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
-msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_backup_directory.c:191
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:201
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
"%s\n"
#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
+msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
+msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
@@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:102
@@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr "archiveur tar"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
@@ -1301,27 +1309,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
+msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
@@ -1336,17 +1344,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
+msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
@@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
"attendu\n"
"(%s)\n"
@@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr ""
-"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
"fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1162
@@ -1376,7 +1384,7 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
@@ -1389,41 +1397,41 @@ msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
-"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
-"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
+"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
"d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
-msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
+msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
+msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
-"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
+"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
+msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299
#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
@@ -1433,35 +1441,35 @@ msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
-msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
+msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
-"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-"utilisées conjointement\n"
+"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-"utilisées conjointement\n"
+"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
-"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:574
#, c-format
@@ -1471,7 +1479,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:601
#, c-format
@@ -1480,18 +1488,18 @@ msgid ""
"archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
-"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
-"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
+"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
#: pg_dump.c:677
#, c-format
@@ -1500,17 +1508,17 @@ msgid ""
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
"serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
"besoin\n"
-"de snapshots synchronisés.\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
-"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du "
+"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du "
"serveur.\n"
"\n"
@@ -1522,12 +1530,12 @@ msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:705
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
-msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
#: pg_dump.c:719
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
#: pg_dump.c:878
#, c-format
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
+"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
"formats.\n"
"\n"
@@ -1556,13 +1564,13 @@ msgid ""
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr ""
-" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
#: pg_dump.c:884
#, c-format
@@ -1570,14 +1578,14 @@ msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
-" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
+" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:887
@@ -1596,14 +1604,14 @@ msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
-" compressés\n"
+" compressés\n"
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
"verrou\n"
" de table\n"
@@ -1619,20 +1627,20 @@ msgid ""
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
-" schéma\n"
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
@@ -1642,33 +1650,33 @@ msgid ""
"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
-" données avant de les créer\n"
+" données avant de les créer\n"
#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
+" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559
#, c-format
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
" objets lors de l'utilisation du format "
"texte\n"
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
-" données\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:905
#, c-format
@@ -1698,19 +1706,19 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
-" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565
#, c-format
@@ -1722,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
+" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
@@ -1731,8 +1739,8 @@ msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
-" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
-" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
+" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
#, c-format
@@ -1740,18 +1748,18 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
-" SQL en matière de guillemets\n"
+" SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
"restauration\n"
-" des données seules\n"
+" des données seules\n"
#: pg_dump.c:913
#, c-format
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgid ""
"has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
-" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
+" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par"
"\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
@@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469
#, c-format
@@ -1784,9 +1792,9 @@ msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les données avec des "
+" --inserts sauvegarde les données avec des "
"instructions\n"
-" INSERT plutôt que COPY\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572
#, c-format
@@ -1795,7 +1803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
"de\n"
-" sécurité\n"
+" sécurité\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
@@ -1803,8 +1811,8 @@ msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
"parallel jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
-"les jobs en parallèle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
+"les jobs en parallèle\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573
#, c-format
@@ -1817,9 +1825,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
"non\n"
-" journalisées\n"
+" journalisées\n"
#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575
#, c-format
@@ -1828,7 +1836,7 @@ msgid ""
"words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
-" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
+" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
#: pg_dump.c:923
#, c-format
@@ -1836,7 +1844,7 @@ msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
"data\n"
" ou post-data)\n"
@@ -1846,14 +1854,14 @@ msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
msgstr ""
-" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
-" s'exécuter sans anomalies\n"
+" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
+" s'exécuter sans anomalies\n"
#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
-" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
+" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
#, c-format
@@ -1863,8 +1871,8 @@ msgid ""
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou "
-"schéma\n"
-" correspondent à au moins une entité de "
+"schéma\n"
+" correspondent à au moins une entité de "
"chaque\n"
#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477
@@ -1879,7 +1887,7 @@ msgstr ""
" utilise les commandes SET SESSION "
"AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
-" modifier les propriétaires\n"
+" modifier les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481
#, c-format
@@ -1893,21 +1901,21 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484
#, c-format
@@ -1926,12 +1934,12 @@ msgid ""
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
-" défaut)\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:941
#, c-format
@@ -1942,19 +1950,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
-"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
#: pg_dump.c:1102
#, c-format
@@ -1963,40 +1971,40 @@ msgid ""
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
"stadby.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
"besoin\n"
-"de snapshots synchronisés.\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
#: pg_dump.c:1171
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:1194
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
"options\n"
-"de sélection du schéma\n"
+"de sélection du schéma\n"
#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
#: pg_dump.c:1652
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
#: pg_dump.c:1776
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1777 pg_dump.c:1787
@@ -2007,19 +2015,19 @@ msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:1778 pg_dump.c:1788
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "La commande était : %s\n"
+msgstr "La commande était : %s\n"
#: pg_dump.c:1786
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
#: pg_dump.c:2435
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
-msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
#: pg_dump.c:2769
#, c-format
@@ -2034,372 +2042,372 @@ msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:2836
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
-msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
+msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3022
+#: pg_dump.c:3023
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3069
+#: pg_dump.c:3070
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3121
+#: pg_dump.c:3122
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr ""
-"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
-"»\n"
+"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
+"»\n"
-#: pg_dump.c:3152
+#: pg_dump.c:3153
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
+msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3285
+#: pg_dump.c:3286
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
+msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3504
+#: pg_dump.c:3505
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3672
+#: pg_dump.c:3673
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3715
+#: pg_dump.c:3716
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:4130
+#: pg_dump.c:4131
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4244
+#: pg_dump.c:4245
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4589
+#: pg_dump.c:4590
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4680
+#: pg_dump.c:4681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4881
+#: pg_dump.c:4882
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5153
+#: pg_dump.c:5154
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6015
+#: pg_dump.c:6016
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6181
+#: pg_dump.c:6182
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6549
+#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6795
+#: pg_dump.c:6796
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6889
+#: pg_dump.c:6890
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7054
+#: pg_dump.c:7055
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
-"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
-"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:7709
+#: pg_dump.c:7710
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7888
+#: pg_dump.c:7889
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7922
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7975
+#: pg_dump.c:7976
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:8047
+#: pg_dump.c:8048
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8144
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
-"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n"
-"trouvée\n"
+"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvée\n"
msgstr[1] ""
-"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
-"trouvées\n"
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:8147
+#: pg_dump.c:8148
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9679
+#: pg_dump.c:9680
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
+"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:11221
+#: pg_dump.c:11222
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11599
+#: pg_dump.c:11600
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11615
+#: pg_dump.c:11616
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11629
+#: pg_dump.c:11630
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11640
+#: pg_dump.c:11641
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11711
+#: pg_dump.c:11712
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11755 pg_dump.c:13798
+#: pg_dump.c:11756 pg_dump.c:13802
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
+msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11907
+#: pg_dump.c:11908
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
+"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11910
+#: pg_dump.c:11911
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11998
+#: pg_dump.c:11999
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
"trftosql should be nonzero\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
+"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:12015
+#: pg_dump.c:12016
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12036
+#: pg_dump.c:12037
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12427
+#: pg_dump.c:12428
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12491
+#: pg_dump.c:12492
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
+msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13689
+#: pg_dump.c:13693
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
-" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14561
+#: pg_dump.c:14565
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
-msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
+msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14576
+#: pg_dump.c:14580
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14647
+#: pg_dump.c:14651
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
-"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
+"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14655
+#: pg_dump.c:14659
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"\" (%s)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
-"%s » (%s)\n"
+"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
+"%s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15139
+#: pg_dump.c:15143
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
-"aucune donnée\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:15142
+#: pg_dump.c:15146
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
"definition\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
-" plusieurs définitions\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:15149
+#: pg_dump.c:15153
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:15908
+#: pg_dump.c:15912
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16037
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16240
+#: pg_dump.c:16244
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16394 pg_dump.c:16563
+#: pg_dump.c:16398 pg_dump.c:16567
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16405
+#: pg_dump.c:16409
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-"renvoyé\n"
-"le nom « %s »\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16661
+#: pg_dump.c:16665
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16743
+#: pg_dump.c:16747
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
+"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16940
+#: pg_dump.c:16944
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n"
msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
-"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17329
+#: pg_dump.c:17333
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lecture des données de dépendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17886
+#: pg_dump.c:17890
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
@@ -2417,12 +2425,12 @@ msgstr "dumpId %d invalide\n"
#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "dépendance invalide %d\n"
+msgstr "dépendance invalide %d\n"
#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
+msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
@@ -2430,10 +2438,10 @@ msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette "
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette "
"table :\n"
msgstr[1] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
"tables :\n"
#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
@@ -2457,16 +2465,16 @@ msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem.\n"
msgstr ""
-"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
"sauvegarde\n"
-"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
+"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
-"éléments :\n"
+"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
+"éléments :\n"
#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
@@ -2475,10 +2483,10 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
"le\n"
-"même répertoire que « %s ».\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
@@ -2487,18 +2495,18 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
"version que %s.\n"
-"Vérifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
"pas\n"
-"être utilisées conjointement\n"
+"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
@@ -2506,13 +2514,13 @@ msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
-"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
@@ -2520,14 +2528,14 @@ msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
"peuvent\n"
-"pas être utilisées conjointement\n"
+"pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
@@ -2535,13 +2543,13 @@ msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
-"Merci de préciser une autre base de données.\n"
+"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données.\n"
#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
@@ -2549,7 +2557,7 @@ msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
@@ -2568,24 +2576,24 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
"avant de\n"
-" les créer\n"
+" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
"pas\n"
-" le contenu des bases de données\n"
+" le contenu des bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
+" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
#: pg_dumpall.c:561
@@ -2594,16 +2602,16 @@ msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
"tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
"bases\n"
-" de données ni les tablespaces\n"
+" de données ni les tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
@@ -2615,19 +2623,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
"les\n"
-" bases de données ni les rôles\n"
+" bases de données ni les rôles\n"
#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
+" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
"connexion\n"
#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
@@ -2639,52 +2647,52 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n"
+"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n"
"standard.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:791
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
+msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
#: pg_dumpall.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1536
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
-"»\n"
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
+"»\n"
#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1778
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
+msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1787
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : exécute « %s »\n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:2016
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:2046
#, c-format
@@ -2694,70 +2702,70 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:2052
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s : exécute %s\n"
+msgstr "%s : exécute %s\n"
#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
-"utilisées conjointement\n"
+"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas "
-"être\n"
-"utilisées conjointement\n"
+"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas "
+"être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-"utilisées conjointement\n"
+"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
-"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
-"simultanément\n"
+"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
+"simultanément\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
-"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
-"»\n"
+"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
+"»\n"
#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
+msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
#: pg_restore.c:436
#, c-format
@@ -2765,7 +2773,7 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
"par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
@@ -2779,7 +2787,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
#: pg_restore.c:442
@@ -2792,14 +2800,14 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
-"être\n"
+"être\n"
" automatique)\n"
#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
+" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
"(TOC)\n"
#: pg_restore.c:445
@@ -2824,37 +2832,37 @@ msgid ""
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrôlant la restauration :\n"
+"Options contrôlant la restauration :\n"
#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
+" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
-" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
#: pg_restore.c:456
@@ -2863,27 +2871,27 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
-" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
+" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
-" données\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:462
#, c-format
@@ -2891,21 +2899,21 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
-" utiliser pour désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
-" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, "
+" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, "
"etc)\n"
#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
#: pg_restore.c:465
#, c-format
@@ -2925,7 +2933,7 @@ msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
-msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
+msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
#: pg_restore.c:470
#, c-format
@@ -2934,14 +2942,14 @@ msgid ""
"be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
-" n'ont pas pu être créées\n"
+" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
+" n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
#: pg_restore.c:473
#, c-format
@@ -2956,7 +2964,7 @@ msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
"data\n"
" ou post-data)\n"
@@ -2964,7 +2972,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr ""
-" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
@@ -2975,9 +2983,9 @@ msgid ""
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
-"indiquées\n"
-"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
+"indiquées\n"
+"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
#: pg_restore.c:492
#, c-format
@@ -2987,153 +2995,116 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
"est\n"
-"utilisée.\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
-#~ "des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les créer\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
@@ -3141,113 +3112,150 @@ msgstr ""
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
+#~ "des\n"
+#~ " objets\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"