diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 1642 |
1 files changed, 825 insertions, 817 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index e2e9a6cbfd..e647d0035e 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,66 +1,66 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# Use these quotes: « %s » +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. -# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. +# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire « %s » invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "échec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 #: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire épuisée\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "commande non exécutable" +msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format @@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: common.c:121 #, c-format @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "identification des membres d'extension\n" #: common.c:130 #, c-format msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schémas\n" +msgstr "lecture des schémas\n" #: common.c:141 #, c-format @@ -135,32 +135,32 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n" #: common.c:161 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procéduraux\n" +msgstr "lecture des langages procéduraux\n" #: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" #: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" #: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n" +msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n" #: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" #: common.c:182 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" #: common.c:186 #, c-format @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:194 #, c-format @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" #: common.c:206 #, c-format @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" #: common.c:210 #, c-format msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par défaut\n" +msgstr "lecture des droits par défaut\n" #: common.c:214 #, c-format @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "lecture des transformations\n" #: common.c:231 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" #: common.c:235 #, c-format msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n" +msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n" #: common.c:240 #, c-format @@ -236,17 +236,17 @@ msgstr "recherche des tables d'extension\n" #: common.c:245 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'héritage\n" +msgstr "recherche des relations d'héritage\n" #: common.c:249 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" #: common.c:253 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" #: common.c:257 #, c-format @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:265 #, c-format msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs\n" +msgstr "lecture des déclencheurs\n" #: common.c:269 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de réécriture\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" #: common.c:273 #, c-format @@ -278,19 +278,19 @@ msgstr "lecture des politiques\n" msgid "" "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " +"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " "introuvable\n" #: common.c:950 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" #: common.c:965 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" +"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" #. translator: this is a module name @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" #: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" #: compress_io.c:263 #, c-format @@ -322,50 +322,50 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" #: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" #: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" #: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" #: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 #: pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" #: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 #: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: parallel.c:163 +#: parallel.c:167 msgid "parallel archiver" -msgstr "archiveur en parallèle" +msgstr "archiveur en parallèle" -#: parallel.c:227 +#: parallel.c:231 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: parallel.c:930 +#: parallel.c:934 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n" -#: parallel.c:993 +#: parallel.c:997 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: parallel.c:1188 +#: parallel.c:1192 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -373,72 +373,72 @@ msgid "" "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " "lock on the table.\n" msgstr "" -"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" -"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE " -"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " +"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE " +"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " "sur la table.\n" -#: parallel.c:1258 +#: parallel.c:1262 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n" +msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n" -#: parallel.c:1296 +#: parallel.c:1300 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" +msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" -#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 +#: parallel.c:1326 parallel.c:1332 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" +msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" -#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 +#: parallel.c:1389 parallel.c:1440 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 +#: parallel.c:1469 parallel.c:1587 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n" -#: parallel.c:1543 +#: parallel.c:1547 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "échec de select() : %s\n" +msgstr "échec de select() : %s\n" -#: parallel.c:1668 +#: parallel.c:1672 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1679 +#: parallel.c:1683 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1686 +#: parallel.c:1690 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1693 +#: parallel.c:1697 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1704 +#: parallel.c:1708 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1713 +#: parallel.c:1717 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1722 +#: parallel.c:1726 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "" -"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " +"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " "la section\n" #: pg_backup_archiver.c:291 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:341 @@ -482,8 +482,8 @@ msgstr "" msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" -"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" +"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format @@ -491,503 +491,511 @@ msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "" -"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" #: pg_backup_archiver.c:376 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" #: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:423 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" #: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "" +"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s " +"»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:662 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:665 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:742 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "création de %s « %s.%s »\n" +msgstr "création de %s « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:745 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "création de %s « %s »\n" +msgstr "création de %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:797 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:809 +#: pg_backup_archiver.c:825 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "traitement de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:845 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" +msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "executing %s %s\n" -msgstr "exécution de %s %s\n" +msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:930 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:958 +#: pg_backup_archiver.c:974 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_backup_archiver.c:1004 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1157 +#: pg_backup_archiver.c:1173 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" -"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " "choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" -msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1248 +#: pg_backup_archiver.c:1264 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3059 +#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3060 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1311 +#: pg_backup_archiver.c:1327 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1359 +#: pg_backup_archiver.c:1375 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 #: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1598 +#: pg_backup_archiver.c:1614 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "" -"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" msgstr[1] "" -"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1620 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1702 +#: pg_backup_archiver.c:1718 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1707 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1728 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 +#: pg_backup_archiver.c:1801 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1806 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1898 +#: pg_backup_archiver.c:1914 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1927 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:2024 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060 +#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" +msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2068 +#: pg_backup_archiver.c:2084 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " "not exist)\n" msgstr "" -"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " +"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " "n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2091 +#: pg_backup_archiver.c:2107 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2109 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2176 +#: pg_backup_archiver.c:2192 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" -"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " +"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " "d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2182 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" -"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2208 +#: pg_backup_archiver.c:2224 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2225 +#: pg_backup_archiver.c:2241 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2330 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2486 +#: pg_backup_archiver.c:2502 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2618 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2636 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" +msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2641 +#: pg_backup_archiver.c:2657 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2659 +#: pg_backup_archiver.c:2675 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2690 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" +msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2697 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "table « %s » non trouvée\n" +msgstr "table « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2704 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "index « %s » non trouvé\n" +msgstr "index « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2695 +#: pg_backup_archiver.c:2711 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" +msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2718 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" +msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2934 +#: pg_backup_archiver.c:2950 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2966 +#: pg_backup_archiver.c:2982 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3111 +#: pg_backup_archiver.c:3127 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3173 +#: pg_backup_archiver.c:3189 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " +"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " "%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3536 +#: pg_backup_archiver.c:3552 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3549 +#: pg_backup_archiver.c:3565 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3554 +#: pg_backup_archiver.c:3570 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3558 +#: pg_backup_archiver.c:3574 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " "operations might fail\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3568 +#: pg_backup_archiver.c:3584 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3584 +#: pg_backup_archiver.c:3600 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3602 +#: pg_backup_archiver.c:3618 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" +msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3677 +#: pg_backup_archiver.c:3693 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3721 +#: pg_backup_archiver.c:3737 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3789 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3821 +#: pg_backup_archiver.c:3837 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3832 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3842 +#: pg_backup_archiver.c:3858 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" +msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3898 +#: pg_backup_archiver.c:3914 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3907 +#: pg_backup_archiver.c:3923 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3926 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4075 +#: pg_backup_archiver.c:4091 #, c-format msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun élément prêt\n" +msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4123 +#: pg_backup_archiver.c:4139 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:4125 +#: pg_backup_archiver.c:4141 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "élément terminé %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4138 +#: pg_backup_archiver.c:4154 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4300 +#: pg_backup_archiver.c:4316 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4373 +#: pg_backup_archiver.c:4389 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" +msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4412 +#: pg_backup_archiver.c:4428 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" -"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " -"restaurées\n" +"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " +"restaurées\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalisé" +msgstr "programme d'archivage personnalisé" #: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" #: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" -"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:466 @@ -1003,9 +1011,9 @@ msgid "" "archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " "ordre\n" -"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" +"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:481 @@ -1015,9 +1023,9 @@ msgid "" "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " "ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " "en\n" "recherche\n" @@ -1032,13 +1040,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:507 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" -"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " +"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " "l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 @@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " +"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " "%s\n" #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 @@ -1057,19 +1065,19 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:746 #, c-format msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" msgstr "" -"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " -"table de matière\n" +"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " +"table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format @@ -1081,14 +1089,14 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format msgid "compressor active\n" -msgstr "compression activée\n" +msgstr "compression activée\n" #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " -"utilisé\n" +"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " +"utilisé\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:31 @@ -1108,12 +1116,12 @@ msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" #: pg_backup_db.c:149 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" #: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 #: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005 @@ -1123,32 +1131,32 @@ msgstr "Mot de passe : " #: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" #: pg_backup_db.c:194 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" #: pg_backup_db.c:210 #, c-format msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" #: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "already connected to a database\n" -msgstr "déjà connecté à une base de données\n" +msgstr "déjà connecté à une base de données\n" #: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" #: pg_backup_db.c:321 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" +msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" #: pg_backup_db.c:391 #, c-format @@ -1158,120 +1166,120 @@ msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:398 #, c-format msgid "query failed: %s" -msgstr "échec de la requête : %s" +msgstr "échec de la requête : %s" #: pg_backup_db.c:400 #, c-format msgid "query was: %s\n" -msgstr "la requête était : %s\n" +msgstr "la requête était : %s\n" #: pg_backup_db.c:442 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #: pg_backup_db.c:487 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" +msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" #: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" #: pg_backup_db.c:596 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" #: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" #: pg_backup_db.c:651 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" +msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1795 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " -"COPY sur la table « %s »\n" +"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " +"COPY sur la table « %s »\n" #: pg_backup_db.c:669 msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" +msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" #: pg_backup_db.c:677 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" #. translator: this is a module name #: pg_backup_directory.c:64 msgid "directory archiver" -msgstr "archiveur répertoire" +msgstr "archiveur répertoire" #: pg_backup_directory.c:162 #, c-format msgid "no output directory specified\n" -msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" #: pg_backup_directory.c:191 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:195 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:201 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" #: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " +"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " "%s\n" #: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" #: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" #: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" #: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" +msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" #: pg_backup_directory.c:802 #, c-format @@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" +msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_tar.c:102 @@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr "archiveur tar" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format @@ -1301,27 +1309,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" +msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" #: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" #: pg_backup_tar.c:431 #, c-format @@ -1336,17 +1344,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" #: pg_backup_tar.c:960 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" #: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format @@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " "attendu\n" "(%s)\n" @@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "" -"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " +"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " "fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1162 @@ -1376,7 +1384,7 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" #: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format @@ -1389,41 +1397,41 @@ msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" -"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" +"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" "d'archive.\n" #: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" #: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" +"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" #: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299 #: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 #: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_backup_utils.c:118 #, c-format @@ -1433,35 +1441,35 @@ msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" #: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" +msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" #: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" -"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:567 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:573 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:574 #, c-format @@ -1471,7 +1479,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" #: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dump.c:601 #, c-format @@ -1480,18 +1488,18 @@ msgid "" "archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" #: pg_dump.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" +msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" #: pg_dump.c:620 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "" -"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" +"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" #: pg_dump.c:677 #, c-format @@ -1500,17 +1508,17 @@ msgid "" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " "serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " "besoin\n" -"de snapshots synchronisés.\n" +"de snapshots synchronisés.\n" #: pg_dump.c:684 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " +"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " "serveur.\n" "\n" @@ -1522,12 +1530,12 @@ msgstr "le dernier OID interne est %u\n" #: pg_dump.c:705 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" +msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" #: pg_dump.c:719 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" #: pg_dump.c:878 #, c-format @@ -1535,7 +1543,7 @@ msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" "formats.\n" "\n" @@ -1556,13 +1564,13 @@ msgid "" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"Options générales :\n" +"Options générales :\n" #: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr "" -" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" #: pg_dump.c:884 #, c-format @@ -1570,14 +1578,14 @@ msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" -" répertoire, tar, texte (par défaut))\n" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" répertoire, tar, texte (par défaut))\n" #: pg_dump.c:886 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:887 @@ -1596,14 +1604,14 @@ msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compressés\n" +" compressés\n" #: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " "verrou\n" " de table\n" @@ -1619,20 +1627,20 @@ msgid "" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" -"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" +"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" #: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" -" schéma\n" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" #: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" -" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" #: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 @@ -1642,33 +1650,33 @@ msgid "" "recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" -" données avant de les créer\n" +" données avant de les créer\n" #: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" #: pg_dump.c:899 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" -" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" #: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" #: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559 #, c-format @@ -1681,7 +1689,7 @@ msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format " "texte\n" @@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" données\n" +" données\n" #: pg_dump.c:905 #, c-format @@ -1698,19 +1706,19 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à \n" " utiliser avec le format texte\n" #: pg_dump.c:906 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" -" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" #: pg_dump.c:907 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" #: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565 #, c-format @@ -1722,7 +1730,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" -" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à \n" " jour seulement\n" #: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 @@ -1731,8 +1739,8 @@ msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" msgstr "" -" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" -" INSERT en précisant les noms des colonnes\n" +" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT en précisant les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 #, c-format @@ -1740,18 +1748,18 @@ msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matière de guillemets\n" +" SQL en matière de guillemets\n" #: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " "restauration\n" -" des données seules\n" +" des données seules\n" #: pg_dump.c:913 #, c-format @@ -1760,7 +1768,7 @@ msgid "" "has\n" " access to)\n" msgstr "" -" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" +" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" " sauvegarde uniquement le contenu visible par" "\\n\n" " cet utilisateur)\n" @@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" #: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469 #, c-format @@ -1784,9 +1792,9 @@ msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les données avec des " +" --inserts sauvegarde les données avec des " "instructions\n" -" INSERT plutôt que COPY\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" #: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 #, c-format @@ -1795,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " "de\n" -" sécurité\n" +" sécurité\n" #: pg_dump.c:919 #, c-format @@ -1803,8 +1811,8 @@ msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " "parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " -"les jobs en parallèle\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " +"les jobs en parallèle\n" #: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573 #, c-format @@ -1817,9 +1825,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " "non\n" -" journalisées\n" +" journalisées\n" #: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575 #, c-format @@ -1828,7 +1836,7 @@ msgid "" "words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" -" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" +" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" #: pg_dump.c:923 #, c-format @@ -1836,7 +1844,7 @@ msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" "data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " "data\n" " ou post-data)\n" @@ -1846,14 +1854,14 @@ msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " "anomalies\n" msgstr "" -" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'exécuter sans anomalies\n" +" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'exécuter sans anomalies\n" #: pg_dump.c:925 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" +" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 #, c-format @@ -1863,8 +1871,8 @@ msgid "" " match at least one entity each\n" msgstr "" " --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " -"schéma\n" -" correspondent à au moins une entité de " +"schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de " "chaque\n" #: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477 @@ -1879,7 +1887,7 @@ msgstr "" " utilise les commandes SET SESSION " "AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" -" modifier les propriétaires\n" +" modifier les propriétaires\n" #: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481 #, c-format @@ -1893,21 +1901,21 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:933 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" #: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" -" répertoire des sockets\n" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" #: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" -" données\n" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" #: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484 #, c-format @@ -1926,12 +1934,12 @@ msgid "" "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" défaut)\n" +" défaut)\n" #: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:941 #, c-format @@ -1942,19 +1950,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" #: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" #: pg_dump.c:1102 #, c-format @@ -1963,40 +1971,40 @@ msgid "" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " "stadby.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " "besoin\n" -"de snapshots synchronisés.\n" +"de snapshots synchronisés.\n" #: pg_dump.c:1171 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" #: pg_dump.c:1194 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " "options\n" -"de sélection du schéma\n" +"de sélection du schéma\n" #: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" #: pg_dump.c:1652 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" #: pg_dump.c:1776 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" #: pg_dump.c:1777 pg_dump.c:1787 @@ -2007,19 +2015,19 @@ msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" #: pg_dump.c:1778 pg_dump.c:1788 #, c-format msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande était : %s\n" +msgstr "La commande était : %s\n" #: pg_dump.c:1786 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" #: pg_dump.c:2435 #, c-format msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" #: pg_dump.c:2769 #, c-format @@ -2034,372 +2042,372 @@ msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" #: pg_dump.c:2836 #, c-format msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des « Large Objects »\n" +msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3022 +#: pg_dump.c:3023 #, c-format msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3069 +#: pg_dump.c:3070 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3121 +#: pg_dump.c:3122 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "" -"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " -"»\n" +"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " +"»\n" -#: pg_dump.c:3152 +#: pg_dump.c:3153 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3285 +#: pg_dump.c:3286 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n" +msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n" -#: pg_dump.c:3504 +#: pg_dump.c:3505 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3673 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3715 +#: pg_dump.c:3716 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:4130 +#: pg_dump.c:4131 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4244 +#: pg_dump.c:4245 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4589 +#: pg_dump.c:4590 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4681 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4881 +#: pg_dump.c:4882 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5153 +#: pg_dump.c:5154 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6015 +#: pg_dump.c:6016 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6181 +#: pg_dump.c:6182 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" +msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6549 +#: pg_dump.c:6550 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6795 +#: pg_dump.c:6796 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:6889 +#: pg_dump.c:6890 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7054 +#: pg_dump.c:7055 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" -"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:7709 +#: pg_dump.c:7710 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7888 +#: pg_dump.c:7889 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:7922 +#: pg_dump.c:7923 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7975 +#: pg_dump.c:7976 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8047 +#: pg_dump.c:8048 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8143 +#: pg_dump.c:8144 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "" -"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvée\n" +"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvée\n" msgstr[1] "" -"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvées\n" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" -#: pg_dump.c:8147 +#: pg_dump.c:8148 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:9679 +#: pg_dump.c:9680 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " +"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " "invalide\n" -#: pg_dump.c:11221 +#: pg_dump.c:11222 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11599 +#: pg_dump.c:11600 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11615 +#: pg_dump.c:11616 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11629 +#: pg_dump.c:11630 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:11640 +#: pg_dump.c:11641 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:11711 +#: pg_dump.c:11712 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11755 pg_dump.c:13798 +#: pg_dump.c:11756 pg_dump.c:13802 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11907 +#: pg_dump.c:11908 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" -"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." +"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:11910 +#: pg_dump.c:11911 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11998 +#: pg_dump.c:11999 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " "trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " +"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " "trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:12015 +#: pg_dump.c:12016 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12036 +#: pg_dump.c:12037 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12427 +#: pg_dump.c:12428 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:12491 +#: pg_dump.c:12492 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" +msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13689 +#: pg_dump.c:13693 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" -" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14561 +#: pg_dump.c:14565 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14576 +#: pg_dump.c:14580 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14647 +#: pg_dump.c:14651 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " "for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " -"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14655 +#: pg_dump.c:14659 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" "\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " -"%s » (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " +"%s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15139 +#: pg_dump.c:15143 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" -"aucune donnée\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:15142 +#: pg_dump.c:15146 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " "definition\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" -" plusieurs définitions\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:15149 +#: pg_dump.c:15153 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:15908 +#: pg_dump.c:15912 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16037 +#: pg_dump.c:16041 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16240 +#: pg_dump.c:16244 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:16394 pg_dump.c:16563 +#: pg_dump.c:16398 pg_dump.c:16567 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -"renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -"renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:16405 +#: pg_dump.c:16409 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -"renvoyé\n" -"le nom « %s »\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:16661 +#: pg_dump.c:16665 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:16743 +#: pg_dump.c:16747 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" -"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16940 +#: pg_dump.c:16944 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" -"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17329 +#: pg_dump.c:17333 #, c-format msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des données de dépendance\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17886 +#: pg_dump.c:17890 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -2417,12 +2425,12 @@ msgstr "dumpId %d invalide\n" #: pg_dump_sort.c:497 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dépendance invalide %d\n" +msgstr "dépendance invalide %d\n" #: pg_dump_sort.c:730 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" #: pg_dump_sort.c:1262 #, c-format @@ -2430,10 +2438,10 @@ msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "" -"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette " +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette " "table :\n" msgstr[1] "" -"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " +"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " "tables :\n" #: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 @@ -2457,16 +2465,16 @@ msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " "problem.\n" msgstr "" -"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " "sauvegarde\n" -"des données seulement pour éviter ce problème.\n" +"des données seulement pour éviter ce problème.\n" #: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " -"éléments :\n" +"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " +"éléments :\n" #: pg_dumpall.c:180 #, c-format @@ -2475,10 +2483,10 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " "le\n" -"même répertoire que « %s ».\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:187 #, c-format @@ -2487,18 +2495,18 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" "version que %s.\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " "pas\n" -"être utilisées conjointement\n" +"être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:326 #, c-format @@ -2506,13 +2514,13 @@ msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dumpall.c:342 #, c-format @@ -2520,14 +2528,14 @@ msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " "peuvent\n" -"pas être utilisées conjointement\n" +"pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:399 #, c-format @@ -2535,13 +2543,13 @@ msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" -"Merci de préciser une autre base de données.\n" +"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" +"Merci de préciser une autre base de données.\n" #: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" #: pg_dumpall.c:546 #, c-format @@ -2549,7 +2557,7 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" "commandes SQL.\n" "\n" @@ -2568,24 +2576,24 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " "avant de\n" -" les créer\n" +" les créer\n" #: pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " "pas\n" -" le contenu des bases de données\n" +" le contenu des bases de données\n" #: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" +" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" #: pg_dumpall.c:561 @@ -2594,16 +2602,16 @@ msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or " "tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " "bases\n" -" de données ni les tablespaces\n" +" de données ni les tablespaces\n" #: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " "utiliser\n" " avec le format texte\n" @@ -2615,19 +2623,19 @@ msgid "" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " "les\n" -" bases de données ni les rôles\n" +" bases de données ni les rôles\n" #: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr "" -" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de " +" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de " "connexion\n" #: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #: pg_dumpall.c:590 #, c-format @@ -2639,52 +2647,52 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" +"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" "standard.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:791 #, c-format msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" +msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" #: pg_dumpall.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1536 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s " -"»\n" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s " +"»\n" #: pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" #: pg_dumpall.c:1778 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" +msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" #: pg_dumpall.c:1787 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" #: pg_dumpall.c:1832 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécute « %s »\n" +msgstr "%s : exécute « %s »\n" #: pg_dumpall.c:2016 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" #: pg_dumpall.c:2046 #, c-format @@ -2694,70 +2702,70 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" #: pg_dumpall.c:2052 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" #: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : exécute %s\n" +msgstr "%s : exécute %s\n" #: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : échec de la requête : %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" #: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requête était : %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" #: pg_restore.c:305 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:316 #, c-format msgid "" "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " -"être\n" -"utilisées conjointement\n" +"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " +"être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" -"simultanément\n" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" +"simultanément\n" #: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "" -"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " -"»\n" +"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " +"»\n" #: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n" +msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n" #: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" #: pg_restore.c:436 #, c-format @@ -2765,7 +2773,7 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée " +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée " "par\n" "pg_dump.\n" "\n" @@ -2779,7 +2787,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" #: pg_restore.c:442 @@ -2792,14 +2800,14 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " -"être\n" +"être\n" " automatique)\n" #: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" -" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " +" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " "(TOC)\n" #: pg_restore.c:445 @@ -2824,37 +2832,37 @@ msgid "" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" -"Options contrôlant la restauration :\n" +"Options contrôlant la restauration :\n" #: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" +" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" " structure\n" #: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" +msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" #: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" #: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" #: pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" #: pg_restore.c:456 @@ -2863,27 +2871,27 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" -" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" +" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" #: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" +" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" #: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" -" données\n" +" données\n" #: pg_restore.c:462 #, c-format @@ -2891,21 +2899,21 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " "triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" -" utiliser pour désactiver les triggers\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à \n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:463 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" -" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " +" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " "etc)\n" #: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" #: pg_restore.c:465 #, c-format @@ -2925,7 +2933,7 @@ msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" #: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" +msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" #: pg_restore.c:470 #, c-format @@ -2934,14 +2942,14 @@ msgid "" "be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" -" n'ont pas pu être créées\n" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" +" n'ont pas pu être créées\n" #: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" #: pg_restore.c:473 #, c-format @@ -2956,7 +2964,7 @@ msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " "post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " "data\n" " ou post-data)\n" @@ -2964,7 +2972,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr "" -" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" #: pg_restore.c:489 #, c-format @@ -2975,9 +2983,9 @@ msgid "" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et " -"indiquées\n" -"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" +"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et " +"indiquées\n" +"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" #: pg_restore.c:492 #, c-format @@ -2987,153 +2995,116 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " "est\n" -"utilisée.\n" +"utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" - -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" - -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" - -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" - -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " -#~ "« %s »\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -#~ "instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " -#~ "les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" #~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " -#~ "des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" #~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " -#~ "de\n" -#~ " les créer\n" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " +#~ "« %s »\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -3141,113 +3112,150 @@ msgstr "" #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " -#~ "prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " -#~ "« %s »\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " -#~ "distante « %s »\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " +#~ "des\n" +#~ " objets\n" #~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#~ "instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +#~ "les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "« %s »\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" |