# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Jaeger , 2014-2015 # avarx , 2015 # Christian Berendt , 2015 # Ettore Atalan , 2014-2015 # Frank Kloeker , 2014 # Robert Simai, 2014-2015 # Thorsten Michels, 2014 # Uwe Krieg, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-08 17:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 06:52+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: api/ceilometer.py:743 msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." msgstr "Ceilometer Zählerliste kann nicht abgerufen werden." #: api/ceilometer.py:931 msgid "Existence of instance" msgstr "Bestand an Instanzen" #: api/ceilometer.py:935 msgid "Existence of instance (openstack types)" msgstr "Bestand an Instanzen (openstack types)" #: api/ceilometer.py:940 msgid "Volume of RAM" msgstr "Größe des RAM" #: api/ceilometer.py:944 msgid "Volume of RAM used" msgstr "Größe des verwendeten RAM" #: api/ceilometer.py:948 msgid "CPU time used" msgstr "Verwendete CPU-Zeit" #: api/ceilometer.py:952 msgid "Average CPU utilization" msgstr "Durchschnittliche CPU-Auslastung" #: api/ceilometer.py:956 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28 msgid "Number of VCPUs" msgstr "Anzahl der VCPUs" #: api/ceilometer.py:960 msgid "Number of read requests" msgstr "Anzahl der Leseanfragen" #: api/ceilometer.py:964 msgid "Number of write requests" msgstr "Anzahl der Schreibanfragen" #: api/ceilometer.py:968 msgid "Volume of reads" msgstr "Leserate" #: api/ceilometer.py:972 msgid "Volume of writes" msgstr "Schreibrate" #: api/ceilometer.py:976 msgid "Average rate of read requests" msgstr "Durchschnittliche Rate der Leseanfragen" #: api/ceilometer.py:980 msgid "Average rate of write requests" msgstr "Durchschnittliche Rate der Schreibanfragen" #: api/ceilometer.py:984 msgid "Average rate of reads" msgstr "Durchschnittliche Leserate" #: api/ceilometer.py:988 msgid "Average volume of writes" msgstr "Durchschnittliche Schreibrate" #: api/ceilometer.py:992 msgid "Size of root disk" msgstr "Größe der root-Festplatte" #: api/ceilometer.py:996 msgid "Size of ephemeral disk" msgstr "Größe der flüchtigen Festplatte" #: api/ceilometer.py:1000 msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" msgstr "Anzahl der eingehenden Bytes für ein VM-Interface" #: api/ceilometer.py:1005 msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" msgstr "Anzahl der ausgehenden Bytes für ein VM Interface" #: api/ceilometer.py:1010 msgid "Number of incoming packets for a VM interface" msgstr "Anzahl der eingehenden Pakete für ein VM Interface" #: api/ceilometer.py:1015 msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" msgstr "Anzahl der ausgehenden Pakete für ein VM Interface" #: api/ceilometer.py:1020 msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" msgstr "Durchschnitt eingehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" #: api/ceilometer.py:1025 msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" msgstr "Durchschnitt ausgehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" #: api/ceilometer.py:1030 msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" msgstr "Durchschnitt eingehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" #: api/ceilometer.py:1035 msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" msgstr "Durchschnitt ausgehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" #: api/ceilometer.py:1047 #, python-format msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" msgstr "Dauer der Instanz Typ %s (OpenStack Variante)" #: api/ceilometer.py:1067 msgid "Existence of network" msgstr "Bestand an Netzwerken" #: api/ceilometer.py:1071 msgid "Creation requests for this network" msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Netzwerk" #: api/ceilometer.py:1075 msgid "Update requests for this network" msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Netzwerk" #: api/ceilometer.py:1079 msgid "Existence of subnet" msgstr "Bestand an Subnetzen" #: api/ceilometer.py:1083 msgid "Creation requests for this subnet" msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Subnetz" #: api/ceilometer.py:1087 msgid "Update requests for this subnet" msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Subnetz" #: api/ceilometer.py:1091 msgid "Existence of port" msgstr "Bestand an Ports" #: api/ceilometer.py:1095 msgid "Creation requests for this port" msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Port" #: api/ceilometer.py:1099 msgid "Update requests for this port" msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Port" #: api/ceilometer.py:1103 msgid "Existence of router" msgstr "Bestand an Routern" #: api/ceilometer.py:1107 msgid "Creation requests for this router" msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Router" #: api/ceilometer.py:1111 msgid "Update requests for this router" msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Router" #: api/ceilometer.py:1115 msgid "Existence of floating ip" msgstr "Bestand an floating IPs" #: api/ceilometer.py:1119 msgid "Creation requests for this floating ip" msgstr "Erzeugungsanfragen für diese Floating IP" #: api/ceilometer.py:1123 msgid "Update requests for this floating ip" msgstr "Aktualisierungsanfragen für diese Floating IP" #: api/ceilometer.py:1140 msgid "Image existence check" msgstr "Abbild-Bestandsprüfung" #: api/ceilometer.py:1144 msgid "Uploaded image size" msgstr "Größe des hochgeladenen Abbildes" #: api/ceilometer.py:1148 msgid "Number of image updates" msgstr "Anzahl der Abbild-Aktualisierungen" #: api/ceilometer.py:1152 msgid "Number of image uploads" msgstr "Anzahl der hochgeladenen Abbilder" #: api/ceilometer.py:1156 msgid "Number of image deletions" msgstr "Anzahl der gelöschten Abbilder" #: api/ceilometer.py:1160 msgid "Image is downloaded" msgstr "Abbild wurde heruntergeladen" #: api/ceilometer.py:1164 msgid "Image is served out" msgstr "Abbild wird ausgeliefert" #: api/ceilometer.py:1181 msgid "Existence of volume" msgstr "Bestand an Datenträgern" #: api/ceilometer.py:1185 msgid "Size of volume" msgstr "Größe des Datenträgers" #: api/ceilometer.py:1202 msgid "Number of objects" msgstr "Anzahl der Objekte" #: api/ceilometer.py:1206 msgid "Total size of stored objects" msgstr "Gesamtgröße der gespeicherten Objekte" #: api/ceilometer.py:1210 msgid "Number of containers" msgstr "Anzahl der Container" #: api/ceilometer.py:1214 msgid "Number of incoming bytes" msgstr "Anzahl der empfangenen Bytes" #: api/ceilometer.py:1218 msgid "Number of outgoing bytes" msgstr "Anzahl der gesendeten Bytes" #: api/ceilometer.py:1222 msgid "Number of API requests against swift" msgstr "Anzahl der API Anfragen an Swift" #: api/ceilometer.py:1239 msgid "Amount of energy" msgstr "Energiemenge" #: api/ceilometer.py:1243 msgid "Power consumption" msgstr "Leistungsverbrauch" #: api/ceilometer.py:1260 msgid "System Current Power" msgstr "Aktuelle Systemleistung" #: api/ceilometer.py:1264 msgid "Fan RPM" msgstr "Lüfter U/min" #: api/ceilometer.py:1268 msgid "Sensor Temperature Reading" msgstr "Sensor Temperaturablesung" #: api/ceilometer.py:1272 msgid "Sensor Current Reading" msgstr "Sensor aktuelle Ablesung" #: api/ceilometer.py:1276 msgid "Sensor Voltage Reading" msgstr "Sensor Spannungsablesung" #: api/ceilometer.py:1280 msgid "System Inlet Temperature Reading" msgstr "System Einlass Temperaturablesung" #: api/ceilometer.py:1284 msgid "System Outlet Temperature Reading" msgstr "System Auslass Temperaturablesung" #: api/ceilometer.py:1288 msgid "System Airflow Reading" msgstr "System Luftstrom Ablesung" #: api/ceilometer.py:1292 msgid "System CUPS Reading" msgstr "System CUPS Ablesung" #: api/ceilometer.py:1296 msgid "System CPU Utility Reading" msgstr "System CPU Werkzeug Ablesung" #: api/ceilometer.py:1300 msgid "System Memory Utility Reading" msgstr "System Speicher Werkzeug Ablesung" #: api/ceilometer.py:1304 msgid "System IO Utility Reading" msgstr "System IO Werkzeug Ablesung" #: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:33 msgid "back-end" msgstr "Backend" #: api/cinder.py:47 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:31 msgid "front-end" msgstr "Front-End" #: api/cinder.py:48 msgctxt "Both of front-end and back-end" msgid "both" msgstr "beide" #: api/cinder.py:219 msgid "Unknown instance" msgstr "Unbekannte Instanz" #: api/keystone.py:97 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s Backend)" #: api/keystone.py:344 msgid "Identity service does not allow editing user data." msgstr "Der Identitäts-Service erlaubt das Editieren von Benutzerdaten nicht." #: api/keystone.py:370 #, python-format msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "Der Benutzer %s hat keine definierte Rolle für dieses Projekt." #: api/keystone.py:397 msgid "Identity service does not allow editing user password." msgstr "Der Identitätsdienst erlaubt nicht das Ändern des Benutzerpasswortes." #: api/lbaas.py:152 #, python-format msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." msgstr "VIP für Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." #: api/lbaas.py:191 msgid "Unable to get pool detail." msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." #: api/lbaas.py:203 #, python-format msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." msgstr "Subnetz für den Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." #: api/lbaas.py:211 #, python-format msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." msgstr "Mitglieder des Pools %(pool)s können nicht abgerufen werden." #: api/lbaas.py:218 #, python-format msgid "Unable to get health monitors for pool %(pool)s." msgstr "Gesundheitsmonitore für den Pool %(pool)s können nicht abgerufen werden." #: api/neutron.py:225 #, python-format msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" msgstr "Erlaube %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" #: api/neutron.py:957 msgid "Unable to connect to Neutron." msgstr "Keine Verbindung zu Neutron." #: api/neutron.py:994 #, python-format msgid "Unable to parse IP address %s." msgstr "IP Adresse %s kann nicht analysiert werden." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1133 #, python-format msgid "" "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " "a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "Das verlangte Merkmal '%(feature)s' ist unbekannt. Bitte stellen Sie sicher, ein Merkmal aus der FEATURE_MAP anzugeben." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1151 #, python-format msgid "" "The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " "invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "Der 'operation' Parameter für get_feature_permission '%(feature)s' ist ungültig. Gültig ist %(allowed)s" #: api/neutron.py:1166 #, python-format msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" msgstr "Fehler bei der Prüfung, Neutron '%s' Erweiterung ist nicht unterstützt" #: api/nova.py:110 api/nova.py:120 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/databases/tables.py:279 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:39 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:398 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/routers/tables.py:186 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:356 msgid "-" msgstr "-" #: api/nova.py:231 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(group)s" #: api/nova.py:236 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(cidr)s" #: api/nova.py:312 msgid "Couldn't get security group list." msgstr "Sicherheitsgruppenliste konnte nicht ermittelt werden." #: api/nova.py:319 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "Aktuelle Sicherheitsgruppe für Instanz %s konnte nicht ermittelt werden." #: api/nova.py:336 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" msgstr "Änderung der Instanz-Sicherheitsgruppe %(num_groups_to_modify)d fehlgeschlagen: %(err)s" #: api/nova.py:351 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups" msgstr "Verändern der %d Instanz Sicherheitsgruppen fehlgeschlagen" #: api/nova.py:795 api/nova.py:831 #, python-format msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" #: api/nova.py:800 #, python-format msgid "Failed to evacuate instances: %s" msgstr "Evakuierung von Instanzen fehlgeschlagen: %s" #: api/nova.py:836 #, python-format msgid "Failed to migrate instances: %s" msgstr "Fehler beim migrieren der Instanzen: %s" #: api/swift.py:204 msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." msgstr "Der Container kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." #: api/swift.py:321 msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." msgstr "Der Pseudoordner kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:64 #: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118 #: dashboards/admin/info/tables.py:169 dashboards/admin/info/tables.py:207 #: dashboards/admin/instances/tables.py:96 #: dashboards/admin/instances/tables.py:130 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:128 #: dashboards/admin/networks/forms.py:38 #: dashboards/admin/networks/forms.py:234 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:43 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:82 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:24 #: dashboards/admin/routers/tables.py:41 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:11 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:146 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:229 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:86 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:169 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:229 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:199 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:34 #: dashboards/identity/groups/forms.py:30 #: dashboards/identity/groups/forms.py:56 #: dashboards/identity/groups/tables.py:115 #: dashboards/identity/projects/tables.py:226 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:147 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:141 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:12 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:116 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:35 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:146 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:136 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:30 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:104 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:62 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:113 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:160 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:14 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:60 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:387 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:34 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:99 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:126 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:265 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:298 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:339 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:30 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:218 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:275 #: dashboards/project/images/images/forms.py:40 #: dashboards/project/images/images/forms.py:211 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:73 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:316 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155 #: dashboards/project/networks/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:69 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:129 #: dashboards/project/networks/tables.py:168 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/forms.py:117 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:107 #: dashboards/project/routers/tables.py:209 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:5 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:117 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:91 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:382 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:411 #: dashboards/project/vpn/forms.py:31 dashboards/project/vpn/forms.py:65 #: dashboards/project/vpn/forms.py:137 dashboards/project/vpn/forms.py:208 #: dashboards/project/vpn/tables.py:237 dashboards/project/vpn/tables.py:285 #: dashboards/project/vpn/tables.py:305 dashboards/project/vpn/tables.py:323 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:25 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:110 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:209 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:306 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:47 msgid "Name" msgstr "Name" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:75 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:50 #: dashboards/project/instances/tables.py:1030 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:122 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:127 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:128 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:418 msgid "Availability Zone" msgstr "Verfügbarkeitszone" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45 #, python-format msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" msgstr "Aggregat \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211 msgid "Unable to update the aggregate." msgstr "Aggregat kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73 #: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61 msgid "Metadata successfully updated." msgstr "Metadaten erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76 msgid "Unable to update the aggregate metadata." msgstr "Ändern der Aggregat-Metadaten nicht möglich." #: dashboards/admin/aggregates/panel.py:26 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:143 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:43 msgid "Host Aggregates" msgstr "Host Aggregate" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29 msgid "Delete Host Aggregate" msgid_plural "Delete Host Aggregates" msgstr[0] "Hostaggregat löschen" msgstr[1] "Hostaggregate löschen" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37 msgid "Deleted Host Aggregate" msgid_plural "Deleted Host Aggregates" msgstr[0] "Gelöschtes Hostaggregat" msgstr[1] "Gelöschte Hostaggregate" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177 msgid "Create Host Aggregate" msgstr "Erstelle Hostaggregat" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56 msgid "Manage Hosts" msgstr "Hosts verwalten" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:71 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/images/tables.py:46 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11 msgid "Update Metadata" msgstr "Aktualisiere Metadaten" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:79 msgid "Edit Host Aggregate" msgstr "Bearbeite Hostaggregat" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Up" msgstr "Laufende Dienste" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Down" msgstr "Gestoppte Dienste" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:157 msgid "Hosts" msgstr "Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:142 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:68 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:106 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:68 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:155 msgid "Availability Zone Name" msgstr "Name der Verfügbarkeitszone" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:161 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:195 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:171 msgid "Availability Zones" msgstr "Verfügbarkeitszonen" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:16 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:19 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:18 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_manage_volume.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_unmanage_volume.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:5 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:5 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:5 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:5 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_change_password.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:6 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:19 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_add_router_to_firewall.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_router_from_firewall.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:5 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:11 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:5 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:5 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:5 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:4 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview.html:4 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_template.html:5 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:5 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:4 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_accept_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:5 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:5 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:5 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:5 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:5 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." msgstr "Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone in logische Einheiten. Bearbeiten Sie den Aggregathost-Liste und wählen Sie zugehörige Hosts aus." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:79 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:88 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:103 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:300 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:569 #: dashboards/identity/users/views.py:209 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:159 #: dashboards/settings/user/views.py:30 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:23 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:35 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:36 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:80 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:26 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select.html:30 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select.html:30 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:15 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:17 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:108 msgid "Update Aggregate Metadata" msgstr "Aggregat-Metadaten bearbeiten." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:157 msgid "Manage Hosts Aggregate" msgstr "Hostaggregate verwalten" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:52 msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgstr "Liste der Hostaggregate kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:64 msgid "Unable to retrieve availability zone list." msgstr "Die Liste der Verfügbarkeitszonen kann nicht abgerufen werden. " #: dashboards/admin/aggregates/views.py:99 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:134 msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." msgstr "Vorhandene Metadaten für das Aggregat können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:147 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31 msgid "Host Aggregate Information" msgstr "Hostaggregat Informationen" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " "it." msgstr "Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone in logische Einheiten. Erzeugen Sie ein Hostaggregat und wählen Sie dann die zugehörigen Hosts aus." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44 msgid "Unable to get host aggregate list" msgstr "Hostaggregat-Liste kann nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einem anderen Hostaggregat verwendet." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103 msgid "Unable to get the available hosts" msgstr "Verfügbare Hosts können nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134 msgid "Manage Hosts within Aggregate" msgstr "Hosts in diesem Aggregat verwalten" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139 msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "Hosts zu diesem Aggregat hinzufügen. Hosts können zu mehreren Aggregaten gehören." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141 msgid "All available hosts" msgstr "Alle verfügbaren Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142 msgid "Selected hosts" msgstr "Ausgewählte Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143 msgid "No hosts found." msgstr "Keine Hosts gefunden." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144 msgid "No host selected." msgstr "Kein Host ausgewählt." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157 msgid "" "Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " "multiple aggregates." msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Hosts für dieses Aggregat. Hosts können zu mehreren Aggregaten gehören." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159 msgid "All Available Hosts" msgstr "Alle verfügbaren Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160 msgid "Selected Hosts" msgstr "Ausgewählte Hosts" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161 msgid "No Hosts found." msgstr "Keine Hosts gefunden" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162 msgid "No Host selected." msgstr "Kein Host ausgewählt." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178 #, python-format msgid "Created new host aggregate \"%s\"." msgstr "Neues Hostaggregat \"%s\" erstellt." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179 #, python-format msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." msgstr "Hostaggregat \"%s\" kann nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191 msgid "Unable to create host aggregate." msgstr "Hostaggregat kann nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200 msgid "Error adding Hosts to the aggregate." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Hosts zum Aggregat." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208 msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Hosts zum/vom Aggregat" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210 msgid "The Aggregate was updated." msgstr "Das Aggregat wurde aktualisiert." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231 msgid "Error when adding or removing hosts." msgstr "Fehler beim Hinzufügen oder Entfernen von Hosts." #: dashboards/admin/dashboard.py:22 msgid "System" msgstr "System" #: dashboards/admin/dashboard.py:29 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: dashboards/admin/defaults/panel.py:23 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3 #: dashboards/admin/defaults/views.py:29 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellungen" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:34 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81 msgid "Update Defaults" msgstr "Voreinstellungen aktualisieren" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:42 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:43 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32 msgid "Length of Injected File Path" msgstr "Länge des injizierten Dateipfades" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:44 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:62 msgid "Metadata Items" msgstr "Metadaten Elemente" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:45 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:123 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:51 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63 #: usage/tables.py:33 msgid "VCPUs" msgstr "VCPUs" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:46 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57 #: dashboards/admin/instances/panel.py:27 #: dashboards/admin/instances/tables.py:164 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/admin/instances/views.py:68 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:52 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:150 #: dashboards/project/databases/panel.py:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:340 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3 #: dashboards/project/databases/views.py:48 #: dashboards/project/instances/panel.py:23 #: dashboards/project/instances/tables.py:1049 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/instances/views.py:55 #: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23 #: usage/quotas.py:64 msgid "Instances" msgstr "Instanzen" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:47 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:54 usage/quotas.py:65 msgid "Injected Files" msgstr "Injizierte Dateien" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:48 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/views.py:29 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:86 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:57 #: dashboards/project/volumes/panel.py:23 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:83 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/views.py:26 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:429 usage/quotas.py:74 msgid "Volumes" msgstr "Datenträger" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:49 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:115 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:58 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:156 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:99 usage/quotas.py:75 msgid "Volume Snapshots" msgstr "Schattenkopien" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:50 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:60 usage/quotas.py:76 msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Gesamtgröße von Datenträgern und Schattenkopien (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:51 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:61 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67 msgid "RAM (MB)" msgstr "RAM (MB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:52 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:62 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:74 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:222 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80 usage/quotas.py:68 #: usage/quotas.py:81 msgid "Floating IPs" msgstr "Floating IPs" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:53 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:65 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:71 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:149 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:35 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:47 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:222 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:544 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80 #: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82 msgid "Security Groups" msgstr "Sicherheitsgruppen" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:54 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:67 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:287 #: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83 msgid "Security Group Rules" msgstr "Sicherheitsgruppenregeln" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:55 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:102 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63 usage/quotas.py:72 msgid "Key Pairs" msgstr "Schlüsselpaare" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:56 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:63 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:71 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:110 usage/quotas.py:69 msgid "Fixed IPs" msgstr "Feste IPs" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:57 msgid "LUKS Volumes" msgstr "LUKS Datenträger" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:58 msgid "LUKS Volume Snapshots" msgstr "LUKS Schattenkopien" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:60 msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Gesamtgröße an LUKS Datenträgern und Schattenkopien (GB)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:61 msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:67 msgid "Quota Name" msgstr "Kontingentname" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:68 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:75 msgid "Quotas" msgstr "Kontingente" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67 msgid "Default Quotas" msgstr "Standardkontingente" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37 msgid "Unable to get quota info." msgstr "Kontingentinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/defaults/views.py:45 #: dashboards/identity/projects/views.py:160 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "Standardkontingentswerte können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69 msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." msgstr "Hier können Sie die Standard-Quotas (Maximalwerte) aktualisieren." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80 msgid "Update Default Quotas" msgstr "Standard-Quota aktualisieren" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82 msgid "Default quotas updated." msgstr "Standard-Quotas aktualisiert." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100 msgid "Unable to update default quotas." msgstr "Standard-Quotas können nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/flavors/forms.py:48 msgid "Unable to update the flavor metadata." msgstr "Varianten-Metadaten können nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:150 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 #: dashboards/admin/flavors/views.py:47 msgid "Flavors" msgstr "Varianten" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:35 msgid "Delete Flavor" msgid_plural "Delete Flavors" msgstr[0] "Variante löschen" msgstr[1] "Varianten löschen" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:43 msgid "Deleted Flavor" msgid_plural "Deleted Flavors" msgstr[0] "Gelöschte Variante" msgstr[1] "Gelöschte Varianten" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:54 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 #: dashboards/admin/flavors/views.py:66 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179 msgid "Create Flavor" msgstr "Variante erstellen" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:62 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3 #: dashboards/admin/flavors/views.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265 msgid "Edit Flavor" msgstr "Variante bearbeiten" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:78 msgid "Modify Access" msgstr "Zugriff bearbeiten" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:106 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%s MB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:110 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:114 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:306 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%sGB" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:122 msgid "Flavor Name" msgstr "Varianten-Name" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:125 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6 #: usage/tables.py:37 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:128 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "Root-Festplatte" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:131 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:60 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "Flüchtige Festplatte" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:134 msgid "Swap Disk" msgstr "Auslagerungs-Platte" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:90 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:87 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:146 #: dashboards/identity/roles/forms.py:37 #: dashboards/identity/users/forms.py:172 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:14 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:37 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:186 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:62 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:169 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/routers/forms.py:121 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:87 #: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67 #: dashboards/project/vpn/forms.py:139 dashboards/project/vpn/forms.py:210 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:174 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:138 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:61 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:142 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/containers/forms.py:42 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:104 #: dashboards/project/images/images/forms.py:250 #: dashboards/project/images/images/tables.py:185 #: dashboards/project/images/images/tables.py:283 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/flavors/views.py:97 msgid "Update Flavor Metadata" msgstr "Varianten Metadaten aktualisieren" #: dashboards/admin/flavors/views.py:57 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "Varianten-Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/flavors/views.py:82 msgid "Unable to retrieve flavor details." msgstr "Variantendetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/flavors/views.py:125 msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." msgstr "Verfügbare Metadaten für Varianten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/flavors/views.py:139 msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." msgstr "Varianten Metadaten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32 msgid "" "Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " "to set a random UUID4." msgstr "Varianten-ID sollte UUID4 oder ganzzahlig sein. Lassen Sie das Feld frei oder wählen Sie 'auto' um eine zufällige UUID4 zu setzen." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:39 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "Der Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Punkte und Bindestriche enthalten." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50 msgid "Root Disk (GB)" msgstr "Root-Festpplatte (GB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52 msgid "Ephemeral Disk (GB)" msgstr "Flüchtige Festplatte (GB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54 msgid "Swap Disk (MB)" msgstr "Auslagerungsfestplatte (MB)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226 msgid "Flavor Information" msgstr "Varianten Information" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59 msgid "" "Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources" " and can be selected when users deploy instances." msgstr "Varianten bestimmen die Größe des RAM, der Festplatte, Anzahl der Kerne und andere Ressourcen und können ausgewählt werden, wenn ein Benutzer eine Instanz einsetzt." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:239 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "Liste der Varianten kann nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:247 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84 #, python-format msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "Die ID \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106 msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." msgstr "Variantenzugriffsliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151 msgid "Flavor Access" msgstr "Varianten Zugriffsrecht" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157 msgid "" "Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " "selected, then the flavor will be available in all projects." msgstr "Wählen Sie die Projekte, in denen die Varianten benutzt werden. Wenn keine Projekte ausgewählt werden, ist die Variante in allen Projekten verfügbar." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161 msgid "Selected Projects" msgstr "Ausgewählte Projekte" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162 msgid "No projects found." msgstr "Keine Projekte gefunden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163 msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." msgstr "Kein Projekt ausgewählt. Alle Projekte können diese Variante nutzen." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180 #, python-format msgid "Created new flavor \"%s\"." msgstr "Neue Variante \"%s\" erstellt." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181 #, python-format msgid "Unable to create flavor \"%s\"." msgstr "Variante \"%s\" kann nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:206 msgid "Unable to create flavor." msgstr "Variante kann nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:218 #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "Zugriff auf Variante für Projekt %s kann nicht gesetzt werden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:228 msgid "" "Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " "cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy " "instances." msgstr "Bearbeiten der Varianten-Details. Varianten bestimmen die Größe des RAM, der Festplatte, Anzahl der Kerne und andere Ressourcen. Varianten werden ausgewählt, wenn ein Benutzer Instanzen einsetzt." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267 #, python-format msgid "Modified flavor \"%s\"." msgstr "Variante \"%s\" geändert." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:268 #, python-format msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." msgstr "Variante \"%s\" kann nicht geändert werden." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:313 msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "Varianteninformation wurde geändert, aber Zugriffsrechte für Varianten können nicht verändert werden." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:99 #: dashboards/admin/instances/forms.py:27 msgid "Current Host" msgstr "Aktueller Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29 msgid "Target Host" msgstr "Zielhost" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:30 msgid "Choose a Host to evacuate servers to." msgstr "Wählen Sie einen Host, auf den Sie Server evakuieren." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:32 msgid "Shared Storage" msgstr "Shared Storage" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:48 msgid "Select a target host" msgstr "Einen Zielhost auswählen" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:50 #: dashboards/admin/instances/forms.py:58 msgid "No other hosts available." msgstr "Keine weiteren Hosts verfügbar." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:61 #, python-format msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." msgstr "Starte Evakuierung von %(current)s nach %(target)s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:67 #, python-format msgid "Failed to evacuate host: %s." msgstr "Fehler beim Evakuieren des Hosts: %s" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:73 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:124 #: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:170 #: dashboards/admin/info/tables.py:209 #: dashboards/admin/instances/tables.py:126 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:91 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:50 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:142 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:81 #: dashboards/project/databases/tables.py:325 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22 msgid "Host" msgstr "Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:77 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86 #, python-format msgid "Disabled compute service for host: %s." msgstr "Compute-Dienst für den Host deaktiviert: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91 #, python-format msgid "Failed to disable compute service for host: %s." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Compute-Dienstes für den Host: %s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:106 msgid "Running Instance Migration Type" msgstr "Laufende Instanz Migrationstyp" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:108 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3 #: dashboards/admin/instances/views.py:157 msgid "Live Migrate" msgstr "Live Migrieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:109 msgid "Cold Migrate" msgstr "Kaltes Migrieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:120 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:127 #: dashboards/admin/instances/forms.py:33 msgid "Disk Over Commit" msgstr "Festplatten-Überladung" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:133 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:140 #: dashboards/admin/instances/forms.py:35 msgid "Block Migration" msgstr "Block Migration" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:159 #, python-format msgid "Starting to migrate host: %(current)s" msgstr "Beginne Migration für Host %(current)s" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:164 #, python-format msgid "Failed to migrate host \"%s\"." msgstr "Fehler beim migrieren von Host \"%s\"." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:30 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3 msgid "Evacuate Host" msgstr "Host evakuieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:62 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3 msgid "Disable Service" msgstr "Dienst deaktivieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63 msgid "Enable Service" msgid_plural "Enable Services" msgstr[0] "Dienst aktivieren" msgstr[1] "Dienste aktivieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71 msgid "Enabled Service" msgid_plural "Enabled Services" msgstr[0] "Aktivierter Dienst" msgstr[1] "Aktivierte Dienste" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:90 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:80 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:22 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/migrate_host.html:3 msgid "Migrate Host" msgid_plural "Migrate Hosts" msgstr[0] "Host migrieren" msgstr[1] "Hosts migrieren" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:104 msgid "Migrated Host" msgid_plural "Migrated Hosts" msgstr[0] "Migrierter Host" msgstr[1] "Migrierte Hosts" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:125 #: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:126 #: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:171 #: dashboards/admin/info/tables.py:217 #: dashboards/admin/instances/tables.py:142 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/tables.py:102 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:34 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:187 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:202 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:152 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:40 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:205 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:174 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:67 #: dashboards/project/databases/tables.py:333 #: dashboards/project/databases/tables.py:399 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:347 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25 #: dashboards/project/images/images/tables.py:278 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/instances/tables.py:1025 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:324 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:377 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/tables.py:174 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:112 #: dashboards/project/routers/tables.py:212 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/stacks/tables.py:275 #: dashboards/project/stacks/tables.py:320 #: dashboards/project/stacks/tables.py:371 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:391 #: dashboards/project/vpn/tables.py:246 dashboards/project/vpn/tables.py:291 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38 msgid "Status" msgstr "Status" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:127 #: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:122 #: dashboards/admin/info/tables.py:172 dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "State" msgstr "Zustand" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:129 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95 msgid "Updated At" msgstr "Aktualisiert am" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:141 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24 msgid "Compute Host" msgstr "Compute Host" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34 #: dashboards/admin/info/tabs.py:56 msgid "Unable to get nova services list." msgstr "Nova Serviceliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:45 msgid "Unable to retrieve compute host information." msgstr "Compute Host Informationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4 msgid "Hypervisors" msgstr "Hypervisoren" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25 #: dashboards/admin/info/tables.py:206 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28 #: dashboards/admin/info/tables.py:168 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:178 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:185 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:61 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9 #: dashboards/project/images/images/tables.py:275 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:115 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:31 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:113 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:745 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:414 msgid "Type" msgstr "Typ" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31 msgid "VCPUs (used)" msgstr "VCPUs (benutzt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34 msgid "VCPUs (total)" msgstr "VCPUs (gesamt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37 msgid "RAM (used)" msgstr "RAM (benutzt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42 msgid "RAM (total)" msgstr "RAM (gesamt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47 msgid "Local Storage (used)" msgstr "Lokaler Speicher (belegt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52 msgid "Local Storage (total)" msgstr "Lokaler Speicher (insgesamt)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:71 #: dashboards/project/databases/tables.py:320 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:990 #: dashboards/project/instances/tables.py:1013 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:83 msgid "Instance Name" msgstr "Instanzname" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:74 #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30 msgid "Instance ID" msgstr "Instanz-ID" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:81 msgid "Hypervisor Instances" msgstr "Hypervisor-Instanzen" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26 msgid "Hypervisor" msgstr "Hypervisor" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36 #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:41 msgid "Unable to retrieve hypervisor information." msgstr "Hypervisor-Informationen können nicht abgerufen werden. " #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18 msgid "Disable the compute service." msgstr "Compute-Dienst abschalten." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18 msgid "" "Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." msgstr "Evakuiere die Server vom ausgewählten Host auf einen aktiven Zielhost." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:17 msgid "" "Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " "Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " "host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on" " each instance of migrated host." msgstr "Migriere alle Instanzen von einem Host mit deaktiviertem nova-compute Dienst. Sie können optional den Migrationstyp wählen. Alle laufenden Instanzen können Live migriert werden. Kalte Migration versucht 'nova migrate' auf jede Instanz des migrierten Hosts anzuwenden." #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:59 msgid "Hypervisor Servers" msgstr "Hypervisor Server" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:8 msgid "Hypervisor Summary" msgstr "Hypervisor Zusammenfassung" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:11 msgid "VCPU Usage" msgstr "VCPU-Auslastung" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:19 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:26 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr " %(used)s von %(available)s benutzt" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:18 msgid "Memory Usage" msgstr "Speicherbelegung" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:25 msgid "Local Disk Usage" msgstr "Lokale Festplattenbelegung" #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:32 msgid "All Hypervisors" msgstr "Alle Hypervisoren" #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:51 msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." msgstr "Hypervisor-Statistiken können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:76 msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." msgstr "Hypervisor-Instanzliste konnte nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/images/forms.py:65 msgid "Unable to update the image metadata." msgstr "Abbild-Metadaten können nicht verändert werden." #: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/admin/images/views.py:47 #: dashboards/project/images/images/tables.py:300 #: dashboards/project/images/panel.py:24 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/project/images/views.py:38 msgid "Images" msgstr "Abbilder" #: dashboards/admin/images/tables.py:61 msgid "Image Name =" msgstr "Abbildname =" #: dashboards/admin/images/tables.py:62 #: dashboards/admin/instances/tables.py:99 #: dashboards/project/instances/tables.py:991 msgid "Status =" msgstr "Status =" #: dashboards/admin/images/tables.py:63 msgid "Format =" msgstr "Format =" #: dashboards/admin/images/tables.py:64 msgid "Min. Size (MB)" msgstr "Min. Größe (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:65 msgid "Max. Size (MB)" msgstr "Max. Größe (MB)" #: dashboards/admin/images/tables.py:71 #: dashboards/admin/instances/tables.py:132 #: dashboards/project/images/images/tables.py:273 #: dashboards/project/instances/tables.py:1015 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:108 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:638 msgid "Image Name" msgstr "Abbildname" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:10 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/admin/images/views.py:114 #: dashboards/project/images/images/views.py:46 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3 msgid "Create An Image" msgstr "Abbild erstellen" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:21 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Hochladen aus." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:18 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Momentan werden nur Abbilder unterstützt, die über eine HTTP URL erreichbar sind. Die URL muss für den Dienst zugänglich sein. Komprimierte Abbilder (.zip und .tar.gz) werden unterstützt." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22 msgid "Please note: " msgstr "Bitte beachten:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:28 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:26 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary." " URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "Das Abbild muss über eine direkte URL erreichbar sein. Weiterleitungen oder Fehlerseiten führen zu unbenutzbaren Abbildern." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34 #: dashboards/project/images/images/tables.py:120 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32 msgid "Create Image" msgstr "Abbild erstellen" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/admin/images/views.py:121 #: dashboards/project/images/images/views.py:53 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3 msgid "Update Image" msgstr "Abbild aktualisieren" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:12 msgid "Edit the image details." msgstr "Abbild-Details bearbeiten." #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3 #: dashboards/admin/images/views.py:138 msgid "Update Image Metadata" msgstr "Abbild-Metadaten erneuern" #: dashboards/admin/images/views.py:83 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "Abbildliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/images/views.py:189 msgid "Unable to retrieve available properties for image." msgstr "Verfügbare Eigenschaften für das Abbild können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/images/views.py:202 msgid "Unable to retrieve the image to be updated." msgstr "Das zu aktualisierende Abbild kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/info/panel.py:27 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 #: dashboards/admin/info/views.py:32 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" #: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:155 #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:8 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:203 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:195 #: dashboards/identity/projects/tables.py:237 #: dashboards/identity/projects/tables.py:240 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:13 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:153 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:527 #: dashboards/identity/users/tables.py:237 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:71 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:283 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:157 #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:3 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:80 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:50 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: dashboards/admin/info/tables.py:31 dashboards/admin/info/tables.py:162 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:85 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: dashboards/admin/info/tables.py:32 dashboards/admin/info/tables.py:164 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:86 msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:42 #: dashboards/admin/metering/tables.py:62 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:31 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:127 #: dashboards/admin/info/tables.py:176 dashboards/admin/info/tables.py:214 msgctxt "Time since the last update" msgid "Last Updated" msgstr "Letzte Aktualisierung" #: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:47 msgid "Compute Services" msgstr "Compute Dienste" #: dashboards/admin/info/tables.py:136 dashboards/admin/info/tabs.py:65 msgid "Block Storage Services" msgstr "Block Storage Dienste" #: dashboards/admin/info/tables.py:185 dashboards/admin/info/tabs.py:83 msgid "Network Agents" msgstr "Netzwerkagenten" #: dashboards/admin/info/tables.py:208 msgid "Engine Id" msgstr "Engine ID" #: dashboards/admin/info/tables.py:210 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: dashboards/admin/info/tables.py:225 msgid "Orchestration Services" msgstr "Orchestrierungsdienste" #: dashboards/admin/info/tabs.py:74 msgid "Unable to get cinder services list." msgstr "Cinder-Dienstliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/info/tabs.py:92 msgid "Unable to get network agents info." msgstr "Netzwerkagenteninfo kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/info/tabs.py:99 msgid "Unable to get network agents list." msgstr "Netzwerk Agentenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/info/tabs.py:116 msgid "Orchestration service is disabled." msgstr "Orchestrierungsdienst ist deaktiviert" #: dashboards/admin/info/tabs.py:123 msgid "Unable to get Orchestration service list." msgstr "Orchestrierungsdienstliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:5 #, python-format msgid "Reason: %(disabled_reason)s" msgstr "Grund: %(disabled_reason)s" #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:10 #, python-format msgid "" "Version: %(version_info)s\n" " " msgstr "Version: %(version_info)s\n " #: dashboards/admin/info/views.py:40 msgid "Unable to retrieve version information." msgstr "Versionsinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/forms.py:31 msgid "New Host" msgstr "Neuer Host" #: dashboards/admin/instances/forms.py:32 msgid "Choose a Host to migrate to." msgstr "Wählen Sie einen Host zur Migration (Ziel)" #: dashboards/admin/instances/forms.py:56 msgid "Select a new host" msgstr "Wählen Sie einen neuen Host" #: dashboards/admin/instances/forms.py:70 #, python-format msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." msgstr "Die Instanz bereitet die Live-Migration zu Host \"%s\" vor." #: dashboards/admin/instances/forms.py:75 #, python-format msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." msgstr "Die Live-Migration der Instanz zu Host \"%s\" ist fehlgeschlagen." #: dashboards/admin/instances/tables.py:37 msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." msgstr "Migration von Instanzen kann zu nicht mehr rückgängig zu machenden Ergebnissen führen." #: dashboards/admin/instances/tables.py:42 msgid "Migrate Instance" msgid_plural "Migrate Instances" msgstr[0] "Migriere Instanz" msgstr[1] "Migriere Instanzen" #: dashboards/admin/instances/tables.py:50 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" msgstr[0] "Geplante Migration der Instanz (wartet auf Bestätigung)" msgstr[1] "Geplante Migration von Instanzen (wartet auf Bestätigung)" #: dashboards/admin/instances/tables.py:67 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23 msgid "Live Migrate Instance" msgstr "Live-Migrationsinstanz" #: dashboards/admin/instances/tables.py:94 msgid "Project =" msgstr "Projekt =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:95 msgid "Host =" msgstr "Host =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:97 msgid "IPv4 Address =" msgstr "IPv4 Adresse =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:98 msgid "IPv6 Address =" msgstr "IPv6 Adresse =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:100 #: dashboards/project/instances/tables.py:992 msgid "Image ID =" msgstr "Abbild ID =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:101 #: dashboards/project/instances/tables.py:993 msgid "Flavor ID =" msgstr "Variante ID =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:119 #: dashboards/admin/metering/tables.py:41 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94 #: dashboards/admin/networks/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/tables.py:93 #: dashboards/admin/routers/tables.py:39 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:82 #: dashboards/project/dashboard.py:77 #: dashboards/project/images/images/tables.py:178 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:54 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:119 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:177 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:73 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:95 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: dashboards/admin/instances/tables.py:134 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:194 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:1017 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:367 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:40 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: dashboards/admin/instances/tables.py:137 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/containers/tables.py:441 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18 #: dashboards/project/databases/tables.py:327 #: dashboards/project/images/images/tables.py:294 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:1020 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:7 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:123 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:388 msgid "Size" msgstr "Größe" #: dashboards/admin/instances/tables.py:147 #: dashboards/project/instances/tables.py:1032 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: dashboards/admin/instances/tables.py:154 #: dashboards/project/instances/tables.py:1039 msgid "Power State" msgstr "Zustand" #: dashboards/admin/instances/tables.py:157 #: dashboards/project/instances/tables.py:1042 usage/tables.py:86 msgid "Time since created" msgstr "Zeit seit Erzeugung" #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18 msgid "Live migrate an instance to a specific host." msgstr "Live-Migration einer Instanz auf einen bestimmten Host." #: dashboards/admin/instances/views.py:83 msgid "Unable to retrieve instance project information." msgstr "Projektinformationen zur Instanz können nicht aufgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/views.py:104 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "Instanzliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/views.py:112 #: dashboards/project/instances/views.py:81 msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." msgstr "IP-Adressen können nicht von Neutron abgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/views.py:136 #: dashboards/project/instances/views.py:122 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "Informationen zur Instanzgröße können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/views.py:170 msgid "Unable to retrieve host information." msgstr "Hostinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/instances/views.py:180 #: dashboards/project/databases/views.py:153 #: dashboards/project/databases/views.py:193 #: dashboards/project/instances/views.py:242 #: dashboards/project/instances/views.py:384 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "Instanzendetails können nicht aufgerufen werden. " #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:38 msgid "Namespace Definition Source" msgstr "Namensraum Definitionsquelle" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:40 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:46 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:50 msgid "Metadata Definition File" msgstr "Metadaten-Definitionsdatei" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:41 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:611 #: dashboards/project/stacks/forms.py:62 msgid "Direct Input" msgstr "Direkteingabe" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:47 msgid "A local metadata definition file to upload." msgstr "Eine lokale Metadaten-Definitionsdatei zum hochladen." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:54 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:58 msgid "Namespace JSON" msgstr "Namensraum JSON" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:55 msgid "The JSON formatted contents of a namespace." msgstr "JSON-formatierter Inhalt des Namensraumes." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:62 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:149 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/images/forms.py:105 #: dashboards/project/images/images/forms.py:251 #: dashboards/project/images/images/tables.py:287 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23 msgid "Protected" msgstr "Geschützt" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:77 msgid "Cannot specify both file and direct input." msgstr "Gleichzeitige Angabe von Datei und direkte Eingabe ist nicht möglich." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:80 msgid "No input was provided for the namespace content." msgstr "Für den Inhalt des Namensraumes wurde nichts eingegeben." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:100 #, python-format msgid "There was a problem loading the namespace: %s." msgstr "Beim Laden des Namensraumes ist ein Problem aufgetreten: %s" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:110 #, python-format msgid "Namespace %s has been created." msgstr "Namensraum %s wurde erstellt." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:114 #, python-format msgid "Unable to create new namespace. %s" msgstr "Neuer Namensraum kann nicht erstellt werden. %s" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:140 #, python-format msgid "Resource types updated for namespace %s." msgstr "Ressourcetypen für Namensraum %s aktualisiert." #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:144 #, python-format msgid "Error updating resource types for namespace %s." msgstr "Fehler beim aktualisieren der Ressourcetypen des Namensraums %s." #: dashboards/admin/metadata_defs/panel.py:25 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/index.html:3 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:40 msgid "Metadata Definitions" msgstr "Metadaten-Definitionen" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:30 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:9 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:35 msgid "Import Namespace" msgstr "Namensraum importieren" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:41 msgid "Delete Namespace" msgid_plural "Delete Namespaces" msgstr[0] "Namensraum löschen" msgstr[1] "Namensräume löschen" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:49 msgid "Deleted Namespace" msgid_plural "Deleted Namespaces" msgstr[0] "Gelöschter Namensraum" msgstr[1] "Gelöschte Namensräume" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:69 msgid "Update Associations" msgstr "Zuweisungen aktualisieren" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:132 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:15 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:57 #: dashboards/admin/metering/tables.py:44 #: dashboards/admin/metering/tables.py:64 #: dashboards/admin/metering/views.py:106 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:65 #: dashboards/identity/domains/tables.py:201 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:37 #: dashboards/identity/groups/forms.py:33 #: dashboards/identity/groups/forms.py:59 #: dashboards/identity/groups/tables.py:117 #: dashboards/identity/projects/tables.py:231 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:15 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:151 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:142 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:128 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:62 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:131 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:107 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:86 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:16 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:37 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:101 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:129 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:220 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:278 #: dashboards/project/images/images/forms.py:41 #: dashboards/project/images/images/forms.py:212 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:78 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:318 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:600 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:385 #: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:70 #: dashboards/project/vpn/forms.py:142 dashboards/project/vpn/forms.py:213 #: dashboards/project/vpn/tables.py:287 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:28 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:113 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:212 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:309 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:137 #: dashboards/project/stacks/resource_types/panel.py:22 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:45 #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/index.html:3 #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:33 msgid "Resource Types" msgstr "Ressourcentypen" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:165 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:26 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:3 msgid "Namespace Overview" msgstr "Namensraum Überblick" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:38 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:108 msgid "Unable to retrieve namespace details." msgstr "Einzelheiten zum Namensraum können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:45 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:57 msgid "Unable to retrieve namespace contents." msgstr "Inhalt des Namensraumes kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:20 msgid "Specify a metadata definition namespace to import." msgstr "Geben Sie einen Metadatendefinitions-Namensraum für den Import an." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:23 msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." msgstr "Es werden nur Definitionen in rohem JSON Format unterstützt." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:26 msgid "" "Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " "definitions into Glance: " msgstr "Administratorennotiz: benutzen Sie die folgenden CLI Kommandos zum Import der Standarddefinitionen in Glance:" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_contents.html:4 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:10 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:11 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:13 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:35 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:20 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:44 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:51 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:53 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:66 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:89 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:16 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:13 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:15 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:27 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:232 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:119 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:44 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:56 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:54 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:77 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11 msgid "None" msgstr "Keine" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:12 msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:22 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:18 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:402 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:165 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:388 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/stacks/tables.py:262 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:23 #: dashboards/admin/networks/views.py:59 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/tables.py:646 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:37 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:21 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/stacks/tables.py:266 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37 msgid "Never updated" msgstr "Nicht aktualisiert" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:32 msgid "Associated Resource Types" msgstr "Zugewiesene Ressourcetypen" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:39 msgid "Prefix: " msgstr "Präfix: " #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:42 msgid "Properties Target: " msgstr "Eigenschaftsziel: " #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:47 msgid "No associations defined." msgstr "Keine Zuweisungen festgelegt." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:5 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:8 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:14 msgid "Namespace Resource Type Associations" msgstr "Namensraum Ressourcetyp Zuweisungen " #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/create.html:3 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:86 msgid "Create a Metadata Namespace" msgstr "Metadaten-Namensraum erzeugen" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/detail.html:4 msgid "Namespace Details" msgstr "Namensraum Details" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:15 msgid "Available Types" msgstr "Verfügbare Typen" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:59 msgid "" "Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " "properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that" " type of resource." msgstr "Namensräume können verschiedenen Ressourcetypen zugewiesen werden. Dies macht die Eigenschaften im Namensraum für die 'Metadaten aktualisieren' Aktion für diese Ressourcetype sichtbar." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:61 msgid "" "Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " "applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " "resource type (for example, flavor vs image)." msgstr "Zusätzlich können manche Ressourcentypen die Angabe eines Präfix erfordern, um die Metadaten anzuwenden. In besonderen Fällen kann sich der Präfix von Ressourcentypen unterscheiden (zum Beispiel Variante gegenüber Abbild)." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:63 msgid "" "Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " "Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " "applied to flavors." msgstr "Beispiel: der Präfix 'hw:' wird zu OS::Nova::Flavor für den virtuellen CPU Topologie Namensraum hinzugefügt, so dass den Eigenschaften ein 'hw:' vorangestellt wird, wenn sie auf Varianten angewendet werden." #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:65 msgid "" "Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " "support the use of colons." msgstr "Verwenden Sie keinen Doppelpunkt ':' mit OS::Glance::Images. Dieser Ressourcentyp erlaubt nicht die Verwendung von Doppelpunkten." #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:76 msgid "Error getting metadata definitions." msgstr "Fehler beim Abruf der Metadaten-Definitionen." #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:93 msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" msgstr "Namensraum Details: {{ namespace.namespace }}" #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:129 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:147 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:161 msgid "Error getting resource type associations." msgstr "Fehler beim Abruf der Ressourcetyp-Zuweisungen." #: dashboards/admin/metering/forms.py:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:116 msgid "Last day" msgstr "Letzter Tag" #: dashboards/admin/metering/forms.py:25 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117 msgid "Last week" msgstr "Letzte Woche" #: dashboards/admin/metering/forms.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:118 msgid "Month to date" msgstr "Aktueller Monat" #: dashboards/admin/metering/forms.py:27 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:119 msgid "Last 15 days" msgstr "Letzte 15 Tage" #: dashboards/admin/metering/forms.py:28 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:120 msgid "Last 30 days" msgstr "Letzte 30 Tage" #: dashboards/admin/metering/forms.py:29 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:121 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" #: dashboards/admin/metering/forms.py:30 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:122 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59 msgid "Other" msgstr "Andere" #: dashboards/admin/metering/forms.py:32 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: dashboards/admin/metering/forms.py:35 msgid "From" msgstr "Von" #: dashboards/admin/metering/forms.py:39 msgid "To" msgstr "Bis" #: dashboards/admin/metering/forms.py:48 msgid "Must specify start of period" msgstr "Anfang des Zeitraumes muss angegeben werden" #: dashboards/admin/metering/forms.py:58 msgid "Start must be earlier than end of period." msgstr "Start muss vor dem Ende des Zeitraumes liegen." #: dashboards/admin/metering/panel.py:20 msgid "Resource Usage" msgstr "Ressourcenverwendung" #: dashboards/admin/metering/tables.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:9 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3 #: dashboards/admin/metering/views.py:48 msgid "Modify Usage Report Parameters" msgstr "Anpassen Verwendungsbericht Parameter" #: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25 msgid "Download CSV Summary" msgstr "Zusammenfassung als CSV herunterladen" #: dashboards/admin/metering/tables.py:43 #: dashboards/admin/metering/tables.py:63 #: dashboards/admin/metering/views.py:106 msgid "Meter" msgstr "Zähler" #: dashboards/admin/metering/tables.py:45 #: dashboards/admin/metering/tables.py:65 msgid "Day" msgstr "Tag" #: dashboards/admin/metering/tables.py:47 #: dashboards/admin/metering/tables.py:67 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Value (Avg)" msgstr "Wert (Mittel)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:49 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: dashboards/admin/metering/tables.py:56 msgid "Daily Usage Report" msgstr "Tagesauslastungsbericht" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:29 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:38 msgid "There are no meters defined yet." msgstr "Es sind noch keine Zähler definiert worden." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:55 msgid "Usage Report" msgstr "Auslastungsbericht" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:63 dashboards/admin/metering/views.py:125 msgid "Nova" msgstr "Nova" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:64 dashboards/admin/metering/views.py:126 msgid "Neutron" msgstr "Neutron" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:65 dashboards/admin/metering/views.py:127 msgid "Glance" msgstr "Glance" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:66 dashboards/admin/metering/views.py:128 msgid "Cinder" msgstr "Cinder" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:67 dashboards/admin/metering/views.py:129 msgid "Swift_meters" msgstr "Swift-Zähler" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:68 dashboards/admin/metering/views.py:130 msgid "Kwapi" msgstr "Kwapi" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:69 dashboards/admin/metering/views.py:131 msgid "IPMI" msgstr "IPMI" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:82 dashboards/admin/metering/views.py:70 #: dashboards/admin/metering/views.py:142 msgid "Dates cannot be recognized." msgstr "Datumsangaben können nicht erkannt werden." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:90 dashboards/admin/metering/views.py:150 #: dashboards/admin/overview/views.py:65 #: dashboards/identity/projects/views.py:92 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "Projektliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19 msgid "Select a pre-defined period or specify date." msgstr "Wählen Sie einen vorgegebenen Zeitraum oder geben Sie ein Datum an." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24 msgid "View Usage Report" msgstr "Auslastungsbericht ansehen" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3 #: dashboards/admin/metering/views.py:41 msgid "Resources Usage Overview" msgstr "Ressourcenverwendung Übersicht" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10 msgid "Metric:" msgstr "Metrik:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16 msgid "Compute (Nova)" msgstr "Compute (Nova)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26 msgid "Network (Neutron)" msgstr "Netzwerk (Neutron)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36 msgid "Image (Glance)" msgstr "Abbild (Glance)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46 msgid "Volume (Cinder)" msgstr "Datenträger (Cinder)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56 msgid "Object Storage (Swift)" msgstr "Objekt-Speicher (Swift)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66 msgid "Energy (Kwapi)" msgstr "Energie (Kwapi)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76 msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89 msgid "Group by:" msgstr "Gruppieren nach:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:93 msgid "--" msgstr "--" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:104 msgid "Avg." msgstr "Mittelw." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:105 msgid "Min." msgstr "Min." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106 msgid "Max." msgstr "Max." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107 msgid "Sum." msgstr "Sum." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112 msgid "Period:" msgstr "Dauer:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127 msgid "From:" msgstr "Von:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:134 msgid "To:" msgstr "Bis:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:146 msgid "Statistics of all resources" msgstr "Statistiken aller Ressourcen" #: dashboards/admin/metering/views.py:106 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:18 #: usage/tables.py:43 msgid "Project Name" msgstr "Projektname" #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:32 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/admin/networks/tables.py:94 #: dashboards/project/networks/workflows.py:37 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:29 msgid "Network Name" msgstr "Netzwerkname" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:36 msgid "New DHCP Agent" msgstr "Neuer DHCP Agent" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:37 msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." msgstr "Wählen Sie einen DHCP Agenten zum verbinden." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:55 msgid "Select a new agent" msgstr "Wählen Sie einen neuen Agenten" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57 msgid "No other agents available." msgstr "Keine weiteren Agenten verfügbar." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:62 #: dashboards/admin/networks/views.py:90 #: dashboards/admin/networks/views.py:137 msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." msgstr "Anzeige des Bereitstellungsnetzwerks des DHCP Agenten nicht möglich." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:74 #, python-format msgid "Agent %s was successfully added." msgstr "Agent %s wurde erfolgreich hinzugefügt." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:80 #, python-format msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Agenten %(agent_name)s für das Netzwerk %(network)s." #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36 msgid "Delete DHCP Agent" msgid_plural "Delete DHCP Agents" msgstr[0] "DHCP Agent löschen" msgstr[1] "DHCP Agenten löschen" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44 msgid "Deleted DHCP Agent" msgid_plural "Deleted DHCP Agents" msgstr[0] "Gelöschter DHCP Agent" msgstr[1] "Gelöschte DHCP Agenten" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57 #, python-format msgid "Failed to delete agent: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des Agenten: %s" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:66 #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:35 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3 msgid "Add DHCP Agent" msgstr "DHCP Agent hinzufügen" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93 #: dashboards/admin/networks/forms.py:79 #: dashboards/admin/networks/forms.py:238 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:47 #: dashboards/admin/networks/tables.py:104 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:134 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:350 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:286 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:95 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:178 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:240 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:550 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:43 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:77 #: dashboards/project/networks/tables.py:177 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/networks/workflows.py:49 #: dashboards/project/routers/forms.py:36 #: dashboards/project/routers/forms.py:120 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:117 #: dashboards/project/routers/tables.py:225 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/vpn/forms.py:39 dashboards/project/vpn/forms.py:263 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:33 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:419 msgid "Admin State" msgstr "Admin Status" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:101 #: dashboards/admin/networks/tables.py:99 msgid "DHCP Agents" msgstr "DHCP Agenten" #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:62 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:56 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:48 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "Netzwerk kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:73 msgid "Unable to retrieve agent list." msgstr "Agentenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Local" msgstr "Local" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:49 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 msgid "GRE" msgstr "GRE" #: dashboards/admin/networks/forms.py:31 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:45 #: dashboards/project/networks/workflows.py:43 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:19 msgid "Network Profile" msgstr "Netzwerkprofile" #: dashboards/admin/networks/forms.py:49 msgid "Provider Network Type" msgstr "Anbieter Netzwerktyp" #: dashboards/admin/networks/forms.py:50 msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." msgstr "Der physikalische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk implementiert wurde." #: dashboards/admin/networks/forms.py:58 dashboards/admin/networks/forms.py:65 #: dashboards/admin/networks/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:118 msgid "Physical Network" msgstr "Physikalisches Netzwerk" #: dashboards/admin/networks/forms.py:59 msgid "" "The name of the physical network over which the virtual network is " "implemented." msgstr "Der Name des physikalischen Netzwerkes auf dem das virtuelle Netzwerk implementiert wurde." #: dashboards/admin/networks/forms.py:69 dashboards/admin/networks/forms.py:73 #: dashboards/admin/networks/forms.py:74 dashboards/admin/networks/forms.py:75 msgid "Segmentation ID" msgstr "Segmentierungs-ID" #: dashboards/admin/networks/forms.py:77 #: dashboards/admin/networks/forms.py:236 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:132 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:284 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:93 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:176 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:238 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:46 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:345 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:548 #: dashboards/project/networks/forms.py:37 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:41 #: dashboards/project/networks/workflows.py:47 #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #: dashboards/project/routers/forms.py:118 dashboards/project/vpn/forms.py:37 #: dashboards/project/vpn/forms.py:261 dashboards/project/vpn/workflows.py:31 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:417 msgid "UP" msgstr "HOCH" #: dashboards/admin/networks/forms.py:78 #: dashboards/admin/networks/forms.py:237 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:133 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:285 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:177 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:239 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:47 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549 #: dashboards/project/networks/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:42 #: dashboards/project/networks/workflows.py:48 #: dashboards/project/routers/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/forms.py:119 dashboards/project/vpn/forms.py:38 #: dashboards/project/vpn/forms.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:32 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:418 msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" #: dashboards/admin/networks/forms.py:80 #: dashboards/admin/networks/forms.py:239 #: dashboards/admin/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:70 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:102 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:222 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:281 #: dashboards/project/networks/tables.py:172 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "Gemeinsam verwendet" #: dashboards/admin/networks/forms.py:82 #: dashboards/admin/networks/forms.py:240 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:177 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:220 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/forms.py:40 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146 #: dashboards/project/routers/tables.py:223 msgid "External Network" msgstr "Externes Netzwerk" #: dashboards/admin/networks/forms.py:91 dashboards/identity/users/forms.py:80 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:29 msgid "Select a project" msgstr "Projekt auswählen" #: dashboards/admin/networks/forms.py:115 #, python-format msgid "" "For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " "virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " "GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " "%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " "%(vxlan_max)s." msgstr "Für VLAN Netzwerke die VLAN ID auf dem physischen Netzwerk, das die VLANs realisiert. Gültige VLAN IDs sind %(vlan_min)s bis %(vlan_max)s. Für GRE oder VXLAN Netzwerke die Tunnel ID. Gültige Tunnel IDs für GRE Netzwerke sind %(gre_min)s bis %(gre_max)s, für VXLAN Netzwerke %(vxlan_min)s bis %(vxlan_max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:145 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:724 #: dashboards/project/networks/workflows.py:61 msgid "Select a profile" msgstr "Profil auswählen" #: dashboards/admin/networks/forms.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:734 #: dashboards/project/networks/workflows.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:53 msgid "Network Profiles could not be retrieved." msgstr "Netzwerk-Profile konnten nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/forms.py:186 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich erstellt." #: dashboards/admin/networks/forms.py:192 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/networks/forms.py:222 #, python-format msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Die gültigen VLAN IDs für VLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:225 #, python-format msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für GRE Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:228 #, python-format msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für VXLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:252 #: dashboards/project/networks/forms.py:49 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/admin/networks/forms.py:257 #: dashboards/project/networks/forms.py:54 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/networks/panel.py:23 #: dashboards/admin/networks/tables.py:109 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/views.py:42 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:75 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:688 #: dashboards/project/networks/panel.py:23 #: dashboards/project/networks/tables.py:182 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/project/networks/views.py:45 usage/quotas.py:77 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:31 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:26 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:29 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:31 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:29 msgid "Direct" msgstr "Direkt" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:32 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:30 msgid "MacVTap" msgstr "MacVTap" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:39 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:32 msgid "Network ID" msgstr "Netzwerk-ID" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:118 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 msgid "Device ID" msgstr "Geräte-ID" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:119 msgid "Device ID attached to the port" msgstr "ID des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde. " #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:51 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:121 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:41 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:41 msgid "Device Owner" msgstr "Gerätebesitzer" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:52 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:122 msgid "Device owner attached to the port" msgstr "Besitzer des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:126 msgid "Binding: Host" msgstr "Bindung: Host" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:127 msgid "" "The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " "implementations can run on different hosts." msgstr "Die ID des Hosts, dem der Port zugewiesen ist. Verschiedene Implementierungen können in manchen Fällen auf verschiedenen Hosts laufen." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:64 msgid "Binding: VNIC Type" msgstr "Bindung: VNIC Typ" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:65 msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" msgstr "Der mit dem Neutron Port verbundene VNIC Typ" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:87 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:70 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:80 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22 msgid "MAC Learning State" msgstr "MAC Lernstatus" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:103 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "Port %s wurde erfolgreich erstellt." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:108 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "Ein Port für das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:155 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:87 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "Port %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:160 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:92 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "Port %s konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36 msgid "Delete Port" msgid_plural "Delete Ports" msgstr[0] "Port löschen" msgstr[1] "Ports löschen" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44 msgid "Deleted Port" msgid_plural "Deleted Ports" msgstr[0] "Gelöschter Port" msgstr[1] "Gelöschte Ports" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55 #, python-format msgid "Failed to delete port: %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Port: %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:37 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:38 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:40 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 msgid "Create Port" msgstr "Port erstellen" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:87 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:76 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:87 usage/quotas.py:79 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61 msgid "Delete Subnet" msgid_plural "Delete Subnets" msgstr[0] "Subnetz löschen" msgstr[1] "Subnetze löschen" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69 msgid "Deleted Subnet" msgid_plural "Deleted Subnets" msgstr[0] "Gelöschtes Subnetz" msgstr[1] "Gelöschte Subnetze" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "Das Subnetz %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:91 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56 #: dashboards/project/networks/workflows.py:90 msgid "Create Subnet" msgstr "Subnetz erstellen" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:80 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:117 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:158 msgid "Edit Subnet" msgstr "Subnetz bearbeiten" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:201 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:213 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:223 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100 #: dashboards/project/networks/workflows.py:126 msgid "IP Version" msgstr "IP Version" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:96 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:133 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/networks/workflows.py:128 msgid "Gateway IP" msgstr "Gateway IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:109 #: dashboards/admin/networks/views.py:149 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:143 #: dashboards/project/networks/views.py:133 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "Details zu Netzwerk \"%s\" können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:116 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:78 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:150 usage/quotas.py:78 msgid "Subnets" msgstr "Subnetze" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "Das Netzwerk %s für ein Subnetz konnte nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/tables.py:49 msgid "Delete Network" msgid_plural "Delete Networks" msgstr[0] "Lösche Netzwerk" msgstr[1] "Lösche Netzwerke" #: dashboards/admin/networks/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/tables.py:57 msgid "Deleted Network" msgid_plural "Deleted Networks" msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerk" msgstr[1] "Gelöschte Netzwerke" #: dashboards/admin/networks/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/tables.py:79 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/admin/networks/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/admin/networks/views.py:99 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:87 #: dashboards/project/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 #: dashboards/project/networks/workflows.py:341 msgid "Create Network" msgstr "Netzwerk erstellen" #: dashboards/admin/networks/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/tables.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:68 msgid "Edit Network" msgstr "Netzwerk bearbeiten" #: dashboards/admin/networks/tables.py:87 #: dashboards/project/networks/tables.py:146 msgctxt "Admin state of a Network" msgid "UP" msgstr "HOCH" #: dashboards/admin/networks/tables.py:88 #: dashboards/project/networks/tables.py:147 msgctxt "Admin state of a Network" msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" #: dashboards/admin/networks/tables.py:97 #: dashboards/project/networks/tables.py:171 msgid "Subnets Associated" msgstr "Zugewiesene Subnetze" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19 msgid "Create a new network for any project as you need." msgstr "Erzeugen sie nach Bedarf ein neues Netzwerk für jedes beliebige Projekt." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20 msgid "" "Provider specified network can be created. You can specify a physical " "network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " "physical network name for a new virtual network." msgstr "Das Anbieter spezifizierte Netzwerk kann erzeugt werden. Sie können den physischen Netzwerktyp (wie Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) und seine segmentation_id oder einen physischen Netzwerknamen für eine neues virtuelles Netzwerk spezifizieren." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21 msgid "" "In addition, you can create an external network or a shared network by " "checking the corresponding checkbox." msgstr "Sie können zusätzlich ein externes Netzwerk oder ein geteiltes Netzwerk erstellen, in dem Sie das entsprechende Kontrollkästchen markieren." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "Sie können alle editierbaren Netzwerkeinstellungen hier aktualisieren." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:6 msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." msgstr "Hier können Sie DHCP Agenten für das Netzwerk hinzufügen." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:6 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "Sie können einen Port für Ihr Netzwerk erstellen. Wenn Sie Ihre Geräte-ID angeben wird das Gerät mit dem neu erstellten Port verbunden." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/identity/projects/tables.py:236 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:11 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:22 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16 msgid "Project ID" msgstr "Projekt-ID" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 msgid "MAC Address" msgstr "MAC Adresse" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "On" msgstr "An" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:25 msgid "Fixed IP" msgstr "Feste IP" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "Subnetz-ID" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:72 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38 msgid "Attached Device" msgstr "Zugewiesenes Gerät" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:46 msgid "No attached device" msgstr "Kein Gerät zugewiesen" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:48 msgid "Binding" msgstr "Bindung" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:52 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:54 msgid "VIF Type" msgstr "VIF Typ" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:56 msgid "VIF Details" msgstr "VIF Details" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:69 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:51 msgid "VNIC Type" msgstr "VNIC Typ" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "Sie können alle editierbare Eigenschaften Ihres Ports hier ändern." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:91 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 msgid "Update Port" msgstr "Port aktualisieren" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/views.py:73 msgid "Update Network" msgstr "Netzwerk aktualisieren" #: dashboards/admin/networks/views.py:50 msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." msgstr "Informationen zu den Netzwerk-Projekten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/views.py:78 #: dashboards/project/networks/views.py:54 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "Netzwerkliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/views.py:107 #: dashboards/project/networks/views.py:103 msgid "Network Details: {{ network.name }}" msgstr "Netzwerk Details: {{ network.name }}" #: dashboards/admin/networks/views.py:116 #: dashboards/project/networks/views.py:112 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "Subnetzliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/networks/views.py:126 #: dashboards/project/networks/views.py:122 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "Portliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/overview/panel.py:27 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23 #: dashboards/project/databases/tabs.py:26 #: dashboards/project/images/images/tabs.py:22 #: dashboards/project/instances/tabs.py:30 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21 #: dashboards/project/overview/panel.py:27 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24 #: dashboards/project/routers/tabs.py:25 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tabs.py:21 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67 #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21 usage/views.py:25 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1 msgid "Usage Report For Period" msgstr "Auslastungsbericht für den Zeitraum" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3 msgid "Active Instances" msgstr "Aktive Instanzen" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4 msgid "Total VCPU Usage (Hours)" msgstr "Gesamte VCPU-Auslastung (Stunden)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5 msgid "Total Active RAM (MB)" msgstr "Gesamtes aktives RAM (MB)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6 msgid "Total Memory Usage (Hours)" msgstr "Gesamte Speicherverwendung (Stunden)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7 msgid "Total Disk Size (GB)" msgstr "Gesamte Festplattengröße (GB)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:7 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:8 msgid "Total Disk Usage (Hours)" msgstr "Gesamte Festplattenauslastung (Stunden)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "Auslastungsübersicht" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:8 msgid "Monitoring:" msgstr "Überwachung:" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Disk (GB)" msgstr "Festplatte (GB)" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Usage (Hours)" msgstr "Verwendung (Stunden)" #: dashboards/admin/overview/views.py:73 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:46 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:77 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:31 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:173 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179 #: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27 #: dashboards/project/routers/panel.py:24 #: dashboards/project/routers/tables.py:244 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:42 usage/quotas.py:80 msgid "Routers" msgstr "Router" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29 #: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:125 #: dashboards/project/routers/tabs.py:35 msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:102 msgid "Router Details" msgstr "Router-Details" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:178 msgid "Update Router" msgstr "Router Aktualisieren" #: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:53 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "Routerliste kann nicht abgerufen werden. " #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:196 msgid "Creating" msgstr "Erzeuge" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:197 msgid "Deleting" msgstr "Löscht" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:199 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:29 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:200 msgid "Error Deleting" msgstr "Fehler beim Löschen" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:44 #, python-format msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie erfolgreich aktualisiert: \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:50 msgid "Unable to update volume snapshot status." msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:36 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:109 msgid "Update Status" msgstr "Status aktualisieren" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:52 #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:53 dashboards/admin/volumes/tabs.py:141 msgid "Unable to retrieve volume project information." msgstr "Projektinformationen zum Datenträger können nicht aufgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:62 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:138 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:131 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:151 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:80 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:596 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:635 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:694 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:742 msgid "Volume Name" msgstr "Datenträger Name" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:33 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:39 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3 msgid "Update Volume Snapshot Status" msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie aktualisieren" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:49 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:49 msgid "Unable to retrieve volume snapshot." msgstr "Datenträger-Schattenkopie kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:68 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:163 msgid "Volume Types" msgstr "Datenträgertypen" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:80 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "Datenträgertypen können nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:88 msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." msgstr "Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109 msgid "Unable to retrieve QoS specs" msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:133 dashboards/project/volumes/tabs.py:113 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:232 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht aufgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Snapshot Overview" msgstr "Schattenkopieübersicht" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:6 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:11 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7 msgid "Information" msgstr "Information" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:144 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:102 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:415 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:249 msgid "Volume" msgstr "Datenträger" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:232 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24 msgid "Specs" msgstr "Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:31 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:61 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11 msgid "GB" msgstr "GB" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:6 msgid "" "\n" " The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n" " an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgstr "\nDer Status einer Datenträger-Schattenkopie wird normalerweise automatisch verwaltet. Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein Administrator explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist gleichbedeutend mit dem cinder snapshot-reset-state Kommando." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:6 msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." msgstr "Hinzufügen, verändern und entfernen der QoS Spezifikationen für diesen Datenträgertyp." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:7 msgid "" "\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " "setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "\"Keine\" gibt an, dass gegenwärtig keine QoS Spezifikationen zugewiesen sind. Im Gegenzug, das Setzen der QoS Spezifikationen auf \"keine\" entfernt die aktuellen Zuweisungen." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:8 msgid "" "This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" "disassociate commands." msgstr "Dies ist gleichbedeutend mit den cinder qos-associate und cinder qos-disassociate Kommandos." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:6 msgid "" "\n" " QoS Specs can be associated with volume types.\n" " It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n" " by the volume owner. This is equivalent to the\n" " cinder qos-create command. Once the QoS Spec gets created,\n" " click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n" "
\n" "
\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "\nQoS Spezifikation können mit Datenträgertypen verbunden werden.\nDas dient zum Abbilden eines vom Eigentümer des Datenträgers gewünschten Satzes von Dienst-Qualitätsmerkmalen und ist gleichbedeutend mit dem cinder qos-create Kommando. Nachdem die QoS Spezifikationen erzeugt wurden, können durch Klick auf den \"Spezifikationen verwalten\" Knopf die Schlüssel-Wert Spezifikationen verwaltet werden.\n
\n
\nJedes Objekt der QOS Spezifikation enthält einen \"Verbraucher\" Wert, der anzeigt, wo der Administrator die QoS Richtlinie erzwingen möchte. Dieser Wert kann \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder Back-End) oder beides sein. " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:6 msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n" " time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n" " back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n" " \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n" " cinder type-create command. Once the volume type gets created,\n" " click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n" " pair(s) for that volume type.\n" " " msgstr "\nDer Datenträgertyp ist ein Typ oder eine Markierung, die bei der Erstellung des Datenträgers in OpenStack ausgewählt werden kann. Sie bezieht sich üblicherweise auf eine Reihe von Fähigkeiten des Storage Backend Treibers, der für den Datenträger verwendet wird. Beispiele: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder type-create Kommando. Klicken Sie nach der Erzeugung des Datenträgertyps auf \"Zusätzliche Spezifikationen anzeigen\", um auf die zusätzlichen Schlüssel-Wert Paare für den Volumentyp zuzugreifen." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:7 msgid "" "Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " "type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " "type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "Die Einführung von Verschlüsselung für einen Datenträgertyp sorgt dafür, dass alle Datenträger dieses Typs verschlüsselt werden. Die Verschlüsselungsinformation kann dem Datenträgertyp nicht hinzugefügt werden, wenn ein Datenträger dieses Typs in Verwendung ist." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:10 msgid "" "The Provider is the class providing encryption support " "(e.g. LuksEncryptor)." msgstr "Der Anbieter ist die Klasse, die die Verschlüsselungsunterstützung bereitstellt (z.B. LuksEncryptor)." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:13 msgid "" "The Control Location is the notional service where " "encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" "end.'" msgstr "Der Steuerungsort ist ein fiktiver Dienst, vom die Verschlüsselung durchgeführt wird (z.B. front-end=Nova). Die Grundeinstellung ist " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:16 msgid "" "The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " "aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "Die Chiffre ist der zu verwendende Verschlüsselungsalgorithmus (z.B. aes-xts-plain64). Wenn das Feld leer bleibt, wird die Grundeinstellung des Anbieters verwendet." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:19 msgid "" "The Key Size is the size of the encryption key, in bits " "(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "Die Schlüssellänge ist die Länge des Schlüssels in Bit (z.B. 128, 256). Wenn das Feld leer bleibt, wird die Grundeinstellung des Anbieters verwendet." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:6 msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "\nJedes Objekt der QoS Spezifikation enthält einen \"Verbraucher\" Wert, der anzeigt, wo der Administrator die QoS Richtlinie erzwingen möchte. Dieser Wert kann \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder Back-End) oder beides sein." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4 msgid "Volume Type Encryption Overview" msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsübersicht" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:319 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:13 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:29 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:15 msgid "Control Location" msgstr "Steuerungsort" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:17 msgid "Cipher" msgstr "Chiffre" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:36 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:19 msgid "Key Size (bits)" msgstr "Schlüsselgröße (Bit)" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25 msgid "Volume Type is Unencrypted." msgstr "Volumentyp ist nicht verschlüsselt." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3 msgid "Associate QoS Spec" msgstr "Zuweisen von QOS Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:190 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:121 msgid "Create QoS Spec" msgstr "QoS Spezifikation erstellen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:35 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:38 msgid "Create Volume Type" msgstr "Datenträgertyp erstellen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3 msgid "Create Encrypted Volume Type" msgstr "Verschlüsselten Volumentyp erstellen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:142 msgid "Edit QoS Spec Consumer" msgstr "Spezifikation für QOS Verbraucher bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:6 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." msgstr "Neues \"extra spec\" Schlüssel-Wert Paar für Datenträgertyp erzeugen." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:6 #, python-format msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" msgstr "Den \"extra spec\" Wert für \"%(key)s\" aktualisieren" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4 msgid "Volume Type Extra Specs" msgstr "Extra Spezifikationen für Datenträgertyp " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:61 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:58 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:251 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:62 msgid "Create Volume Type Extra Spec" msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp erzeugen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s " #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4 msgid "Edit Volume Type Extra Spec" msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:6 #, python-format msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" msgstr "Neues \"Spezifikation\" Schlüssel-Wert Paar für QOS Spezifikation \"%(qos_spec_name)s\" erzeugen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:6 #, python-format msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" msgstr "Spezifikationswert für \"%(key)s\" aktualisieren" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:73 msgid "Create Spec" msgstr "Spezifikation erzeugen" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4 msgid "Edit Spec" msgstr "Spezifikation bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7 msgid "QoS Spec: " msgstr "QoS Spezifikation" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:50 msgid "Volume Type Encryption Details" msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsdetails" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_manage_volume.html:6 msgid "" "\n" " \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the volume visible within\n" " OpenStack.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder manage command.\n" " " msgstr "\n\"Verwalten\" eines vorhandenen Datenträgers eines Cinder Hosts. Dies macht den Datenträger in OpenStack sichtbar. Es ist gleichbedeutend mit dem cinder manage Kommando." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_unmanage_volume.html:6 msgid "" "\n" " When a volume is \"unmanaged\", the volume will no longer be visible within OpenStack. Note that the\n" " volume will not be deleted from the Cinder host.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder unmanage command.\n" " " msgstr "\n\"Verwaltung aufheben\" für einen Datenträger führt dazu, dass er in OpenStack nicht mehr sichtbar ist. Beachten Sie, dass der Datenträger dabei nicht vom Cinder Host gelöscht wird. Die ist gleichbedeutend mit dem cinder unmanage Kommando." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:6 msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n" " administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "\nDer Status eines Datenträgers wird normalerweise automatisch verwaltet. Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein Administrator explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist gleichbedeutend mit dem cinder reset-state Kommando." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "Datenträgerdetails" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/manage_volume.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:33 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:47 msgid "Manage Volume" msgstr "Datenträger verwalten" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/unmanage_volume.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43 msgid "Unmanage Volume" msgstr "Verwaltung für Datenträger aufheben" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:106 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:112 msgid "Update Volume Status" msgstr "Datenträgerstatus aktualisieren" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:44 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:49 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65 msgid "Value" msgstr "Wert" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:33 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" erstellt." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:39 msgid "Unable to create volume type extra spec." msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:53 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" gespeichert." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:59 msgid "Unable to edit volume type extra spec." msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht bearbeitet werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27 msgid "Delete Extra Spec" msgid_plural "Delete Extra Specs" msgstr[0] "Extra-Spezifikation löschen" msgstr[1] "Extra-Spezifikationen löschen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35 msgid "Deleted Extra Spec" msgid_plural "Deleted Extra Specs" msgstr[0] "Gelöschte Extra-Spezifikation" msgstr[1] "Gelöschte Extra-Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:76 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:126 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:25 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:236 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:95 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:156 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:257 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57 #: dashboards/project/networks/workflows.py:342 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48 #: dashboards/identity/domains/tables.py:81 #: dashboards/identity/roles/tables.py:37 #: dashboards/identity/users/tables.py:46 #: dashboards/project/containers/tables.py:313 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74 msgid "Extra Specs" msgstr "Zusätzliche Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:201 msgid "Unable to retrieve volume type details." msgstr "Details zum Datenträgertyp können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "Liste der zusätzlichen Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:86 #, python-format msgid "Edit Extra Spec Value: %s" msgstr "Extra-Spezifikationswert bearbeiten: %s" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:107 msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." msgstr "Extraspezifikationen des Datenträgertyps können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:52 #, python-format msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" msgstr "Verschlüsselung erfolgreich erstellt für Volumentyp: %s" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:58 msgid "Unable to create encrypted volume type." msgstr "Verschlüsselter Datenträger-Typ kann nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:64 msgid "QoS Spec to be associated" msgstr "Zu verbindende QoS Spezifikation" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:65 msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "Verbundene QoS Spezifikation auswählen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:110 msgid "" "New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " "Spec." msgstr "Die neu zu verbindende QoS Spezifikation muss sich von der aktuell verbundenen unterscheiden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:142 msgid "Successfully updated QoS Spec association." msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:147 msgid "Error updating QoS Spec association." msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Zuweisung der QoS Spezifikation." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:153 msgid "QoS Spec Consumer" msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:155 msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "Verbraucher für diese QOS Spezifikation auswählen." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:171 msgid "" "QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." msgstr "Der Wert für den Verbraucher der QOS Spezifikation muss ein anderer als der derzeitige sein." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185 msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation erfolgreich geändert." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:189 msgid "Error editing QoS Spec consumer." msgstr "Fehler bei der Bearbeitung des Verbrauchers der QOS Spezifikation." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:38 #, python-format msgid "Created spec \"%s\"." msgstr "Spezifikation \"%s\" erzeugt." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:44 msgid "Unable to create spec." msgstr "Die Spezifikation kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:66 #, python-format msgid "Saved spec \"%s\"." msgstr "Spezifikation \"%s\" gesichert." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:72 msgid "Unable to edit spec." msgstr "Die Spezifikation kann nicht editiert werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35 msgid "Spec" msgstr "Spezifikation" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63 msgid "Key-Value Pairs" msgstr "Schlüssel-Wert Paare" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48 msgid "undefined" msgstr "undefiniert" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:56 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:106 msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" msgstr "QoS Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:65 msgid "Unable to retrieve QoS spec list." msgstr "Die Liste der QOS Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:79 msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" msgstr "Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100 msgid "Edit Spec Value" msgstr "Spezifikationswert bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:120 msgid "Unable to retrieve QoS spec details." msgstr "Die Details der QOS Spezifikation können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34 msgid "View Extra Specs" msgstr "Zusätzliche Spezifikationen anzeigen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42 msgid "Manage QoS Spec Association" msgstr "Zuweisung der QOS Spezifikation verwalten" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53 msgid "Delete Volume Type" msgid_plural "Delete Volume Types" msgstr[0] "Datenträgertyp löschen" msgstr[1] "Datenträgertypen löschen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61 msgid "Deleted Volume Type" msgid_plural "Deleted Volume Types" msgstr[0] "Gelöschter Datenträgertyp" msgstr[1] "Gelöschte Datenträgertypen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73 msgid "Create Encryption" msgstr "Verschlüsselung erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:94 msgid "Delete Encryption" msgid_plural "Delete Encryptions" msgstr[0] "Verschlüsselung löschen" msgstr[1] "Verschlüsselungen löschen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:102 msgid "Deleted Encryption" msgid_plural "Deleted Encryptions" msgstr[0] "Gelöschte Verschlüsselung" msgstr[1] "Gelöschte Verschlüsselungen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:122 msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." msgstr "Es kann nicht festgestellt werden, ob der für die Verschlüsselung nötige Datenträger-Typ unterstützt wird." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:148 msgid "Associated QoS Spec" msgstr "Verbundene QoS Spezifikation" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:150 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:176 msgid "Manage Specs" msgstr "Spezifikationen verwalten" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:201 msgid "Delete QoS Spec" msgid_plural "Delete QoS Specs" msgstr[0] "Lösche QoS Spezifikation" msgstr[1] "Lösche QoS Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:209 msgid "Deleted QoS Spec" msgid_plural "Deleted QoS Specs" msgstr[0] "Gelöschte QoS Spezifikation" msgstr[1] "Gelöschte QoS Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:221 msgid "Edit Consumer" msgstr "Bearbeite Benutzer" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:230 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:230 msgid "Consumer" msgstr "Benutzer" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:245 msgid "QoS Specs" msgstr "QoS Spezifikationen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:41 msgid "Create a Volume Type" msgstr "Datenträgertyp erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:72 msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." msgstr "Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:83 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:87 msgid "Create Volume Type Encryption" msgstr "Volumentyp-Verschlüsselung erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:90 msgid "Create an Encrypted Volume Type" msgstr "Einen verschlüsselten Volumentyp erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:100 msgid "Unable to retrieve volume type name." msgstr "Name des Datenträger-Typs kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:125 msgid "Create a QoS Spec" msgstr "QoS Spezifikation erstellen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:136 msgid "Edit Consumer of QoS Spec" msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation bearbeiten" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:139 msgid "Modify Consumer" msgstr "Bearbeite Benutzer" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:161 msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." msgstr "QoS Spezifikationsdetails können nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:175 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:182 msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" msgstr "QoS Spezifikation mit Datenträgertyp verbinden" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:178 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:673 msgid "Associate" msgstr "Zuweisen" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:211 msgid "Unable to retrieve QoS Specs." msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:231 msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:33 msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" msgstr "Ungültiger Metadateneintrag. Verwenden Sie durch Kommas separierte Schlüssel=Wert Paare" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:48 msgid "Identifier" msgstr "Bezeichner" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:49 msgid "Name or other identifier for existing volume" msgstr "Name oder anderer Bezeichner für einen vorhandenen Datenträger" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:51 msgid "Identifier Type" msgstr "Bezeichnertyp" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:52 msgid "Type of backend device identifier provided" msgstr "Typ des angegebenen Backend-Geräte-Bezeichners" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56 msgid "" "Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: host" "@backend-name#pool" msgstr "Cinder-Host, auf welchem der vorhandene Datenträger liegt; in der Form: host@backend-name#pool" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:62 msgid "Volume name to be assigned" msgstr "Zuzuweisender Datenträgername" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:69 msgid "Comma-separated key=value pairs" msgstr "Komma-getrennte Schlüssel=Wert Paare" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:72 msgid "Volume Type" msgstr "Datenträgertyp" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:79 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:602 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:420 msgid "Bootable" msgstr "Bootfähig" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:81 msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" msgstr "Gibt an, dass der neu erstellte Datenträger als bootfähig markiert werden soll" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:268 msgid "No volume type" msgstr "Kein Datenträgertyp" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:128 #, python-format msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" msgstr "Die Anfrage zur Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich abgeschickt: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:133 msgid "Unable to manage volume." msgstr "Datenträger kann nicht verwaltet werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:159 #, python-format msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" msgstr "Die Anfrage zur Aufhebung der Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich abgeschickt: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:164 msgid "Unable to unmanage volume." msgstr "Datenträgerverwaltung kann nicht aufgehoben werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:176 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "Datenträger vom Typ %s erfolgreich erstellt" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:182 msgid "Unable to create volume type." msgstr "Datenträgertyp konnte nicht erstellt werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:194 msgid "Attaching" msgstr "Füge hinzu" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:198 msgid "Detaching" msgstr "Abtrennen" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:201 msgid "In Use" msgstr "In Verwendung" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:218 #, python-format msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." msgstr "Datenträgerstatus erfolgreich zu \"%s\" aktualisiert." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:224 #, python-format msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." msgstr "Aktualisierung des Datenträgerstatus' zu \"%s\" nicht möglich." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:239 #, python-format msgid "Successfully created QoS Spec: %s" msgstr "Erfolgreich erzeugte QOS Spezifikation: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:245 msgid "Unable to create QoS Spec." msgstr "QOS Spezifikationen können nicht erzeugt werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:61 msgid "Unable to retrieve snapshot data." msgstr "Schattenkopie-Daten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:49 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:53 msgid "Manage a Volume" msgstr "Einen Datenträger verwalten" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:63 msgid "Confirm Unmanage Volume" msgstr "Aufheben der Datenträgerverwaltung bestätigen" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:65 msgid "Unmanage" msgstr "Verwaltung aufheben" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:69 msgid "Unmanage a Volume" msgstr "Verwaltung für einen Datenträger aufheben" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:84 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:128 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:68 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:468 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "Datenträger Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/dashboard.py:22 msgid "Identity" msgstr "Identität " #: dashboards/identity/domains/panel.py:24 #: dashboards/identity/domains/tables.py:208 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3 #: dashboards/identity/domains/views.py:36 msgid "Domains" msgstr "Domänen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:91 #: dashboards/identity/projects/tables.py:54 msgid "Manage Members" msgstr "Mitglieder verwalten" #: dashboards/identity/domains/tables.py:55 #: dashboards/identity/projects/tables.py:70 msgid "Modify Groups" msgstr "Gruppen bearbeiten" #: dashboards/identity/domains/tables.py:69 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:253 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:254 msgid "Create Domain" msgstr "Domäne erstellen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:95 msgid "Delete Domain" msgid_plural "Delete Domains" msgstr[0] "Lösche Domäne" msgstr[1] "Lösche Domänen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:103 msgid "Deleted Domain" msgid_plural "Deleted Domains" msgstr[0] "Gelöschte Domäne" msgstr[1] "Gelöschte Domänen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:117 #, python-format msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "Die Domäne \"%s\" muss deaktiviert werden, bevor sie gelöscht werden kann." #: dashboards/identity/domains/tables.py:147 msgid "Set Domain Context" msgstr "Domänen-Kontext setzen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:172 #, python-format msgid "Domain Context updated to Domain %s." msgstr "Domänen-Kontext auf Domäne %s aktualisiert." #: dashboards/identity/domains/tables.py:176 msgid "Unable to set Domain Context." msgstr "Domänen-Kontext kann nicht gesetzt werden." #: dashboards/identity/domains/tables.py:181 msgid "Clear Domain Context" msgstr "Domänen-Kontext löschen" #: dashboards/identity/domains/tables.py:195 msgid "Domain Context cleared." msgstr "Domänen-Kontext gelöscht." #: dashboards/identity/domains/tables.py:202 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:141 #: dashboards/identity/users/forms.py:89 #: dashboards/identity/users/forms.py:166 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:10 msgid "Domain ID" msgstr "Domänen-ID" #: dashboards/identity/domains/views.py:52 msgid "Unable to retrieve domain list." msgstr "Domänen-Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/views.py:61 msgid "Unable to retrieve domain information." msgstr "Domäneninformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/views.py:63 msgid "Insufficient privilege level to view domain information." msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Domäneninformationen einzusehen." #: dashboards/identity/domains/views.py:89 msgid "Unable to retrieve domain details." msgstr "Domänen-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:44 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:281 msgid "Domain Information" msgstr "Domäneninformationen" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:46 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations." msgstr "Domänen bieten eine Teilung zwischen Benutzern und Infrastruktur, die von verschiedenen Organisationen verwendet wird." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:72 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:171 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:202 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:300 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "Standard-Rolle \"%s\" wurde in Keystone nicht gefunden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:77 msgid "Unable to find default role." msgstr "Die Standardrolle kann nicht gefunden werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:89 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:272 #: dashboards/identity/users/views.py:58 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "Benutzerliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:98 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:145 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:242 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:370 msgid "Unable to retrieve role list." msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:115 msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." msgstr "Domänen-Rollenzuweisungen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:127 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:134 msgid "Domain Members" msgstr "Domänen Mitglieder" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:133 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:261 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:135 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:263 msgid "No users found." msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:136 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:264 msgid "No users." msgstr "Keine Benutzer." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:161 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:286 msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgstr "Gruppenliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:224 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:231 msgid "Domain Groups" msgstr "Domänengruppen" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:230 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:359 msgid "All Groups" msgstr "Alle Gruppen" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:232 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:361 msgid "No groups found." msgstr "Keine Gruppen gefunden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:233 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:362 msgid "No groups." msgstr "Keine Gruppen." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:255 #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "Neue Domäne \"%s\" erstellt." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to create domain \"%s\"." msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht erstellt werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:283 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " "the domain." msgstr "Domänen erlauben die Trennung von Benutzern und Infrastruktur, die von unterschiedlichen Organisationen genutzt wird. Bearbeiten sie die Details der Domäne um Gruppen zur Domäne hinzuzufügen oder zu löschen." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:299 msgid "Edit Domain" msgstr "Domäne bearbeiten" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:301 #, python-format msgid "Modified domain \"%s\"." msgstr "Domäne \"%s\" geändert." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:302 #, python-format msgid "Unable to modify domain \"%s\"." msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht geändert werden." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:367 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " "currently logged into. Please switch to another domain with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Sie können Ihre Administrationsrechte nicht für der Domäne löschen, in der Sie gerade angemeldet sind. Bitte wechseln Sie in eine andere Domäne mit Administrationsrechten oder entfernen Sie die administrative Rolle manuell mit Hilfe des CLI." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:403 #, python-format msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." msgstr "Fehler beim ändern der Projektmitglieder %s und aktualisieren der Domänengruppen." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:475 #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "Fehler beim Ändern der %s Domänengruppen." #: dashboards/identity/groups/forms.py:46 #, python-format msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgstr "Gruppe \"%s\" wurde erfolgreich angelegt." #: dashboards/identity/groups/forms.py:49 msgid "Unable to create group." msgstr "Gruppe kann nicht erstellt werden." #: dashboards/identity/groups/forms.py:71 msgid "Group has been updated successfully." msgstr "Gruppe wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/identity/groups/forms.py:73 msgid "Unable to update the group." msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/groups/panel.py:24 #: dashboards/identity/groups/tables.py:122 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3 #: dashboards/identity/groups/views.py:38 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3 #: dashboards/identity/groups/views.py:59 #: dashboards/identity/groups/views.py:62 #: dashboards/identity/groups/views.py:65 msgid "Create Group" msgstr "Gruppe erstellen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:51 msgid "Edit Group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: dashboards/identity/groups/tables.py:65 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Gruppe löschen" msgstr[1] "Gruppen löschen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:73 msgid "Deleted Group" msgid_plural "Deleted Groups" msgstr[0] "Gelöschte Gruppe" msgstr[1] "Gelöschte Gruppen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:118 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen ID" #: dashboards/identity/groups/tables.py:141 msgid "Remove User" msgid_plural "Remove Users" msgstr[0] "Benutzer entfernen" msgstr[1] "Benutzer entfernen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:149 msgid "Removed User" msgid_plural "Removed Users" msgstr[0] "Entfernter Benutzer" msgstr[1] "Entfernte Benutzer" #: dashboards/identity/groups/tables.py:175 msgid "Add Users" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:190 #: dashboards/identity/users/forms.py:95 #: dashboards/identity/users/forms.py:173 #: dashboards/identity/users/forms.py:220 #: dashboards/identity/users/tables.py:221 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:14 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28 #: dashboards/project/databases/tables.py:353 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: dashboards/identity/groups/tables.py:191 #: dashboards/identity/users/forms.py:97 #: dashboards/identity/users/forms.py:175 #: dashboards/identity/users/tables.py:224 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:21 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: dashboards/identity/groups/tables.py:194 #: dashboards/identity/users/tables.py:235 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:24 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28 msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: dashboards/identity/groups/tables.py:200 msgid "False" msgstr "Falsch" #: dashboards/identity/groups/tables.py:206 msgid "Group Members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: dashboards/identity/groups/tables.py:214 msgid "Add User" msgid_plural "Add Users" msgstr[0] "Benutzer hinzufügen" msgstr[1] "Benutzer hinzufügen" #: dashboards/identity/groups/tables.py:222 msgid "Added User" msgid_plural "Added Users" msgstr[0] "Hinzugefügter Benutzer" msgstr[1] "Hinzugefügt Benutzer" #: dashboards/identity/groups/tables.py:256 msgid "Non-Members" msgstr "Nichtmitglieder" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5 msgid "Add Group Assignment" msgstr "Gruppenzuweisung hinzufügen" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:6 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " After creating the group, edit the group to add users." msgstr "Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer hinzuzufügen." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:6 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " Edit the group to add users." msgstr "Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer hinzuzufügen." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3 msgid "Add User to Group" msgstr "Benutzer zu Gruppe hinzufügen" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3 msgid "Group Management" msgstr "Gruppenverwaltung" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3 #: dashboards/identity/groups/views.py:70 #: dashboards/identity/groups/views.py:74 #: dashboards/identity/groups/views.py:76 msgid "Update Group" msgstr "Gruppe aktualisieren" #: dashboards/identity/groups/views.py:50 msgid "Unable to retrieve group list." msgstr "Gruppenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/groups/views.py:52 msgid "Insufficient privilege level to view group information." msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Gruppeninformationen einzusehen." #: dashboards/identity/groups/views.py:86 msgid "Unable to update group." msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/groups/views.py:126 msgid "Group Management: {{ group.name }}" msgstr "Gruppenmanagement: {{ group.name }}" #: dashboards/identity/groups/views.py:139 msgid "Unable to retrieve group users." msgstr "Gruppenbenutzer können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/groups/views.py:160 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "Benutzer können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/projects/panel.py:27 #: dashboards/identity/projects/tables.py:246 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/views.py:71 templates/403.html:27 #: templates/404.html:24 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: dashboards/identity/projects/tables.py:33 msgid "Set as Active Project" msgstr "Als aktives Projekt festlegen" #: dashboards/identity/projects/tables.py:88 msgid "View Usage" msgstr "Auslastung anzeigen" #: dashboards/identity/projects/tables.py:99 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:381 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:382 msgid "Create Project" msgstr "Projekt erzeugen" #: dashboards/identity/projects/tables.py:111 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:568 msgid "Edit Project" msgstr "Projekt bearbeiten" #: dashboards/identity/projects/tables.py:123 msgid "Modify Quotas" msgstr "Kontingente bearbeiten" #: dashboards/identity/projects/tables.py:140 msgid "Delete Project" msgid_plural "Delete Projects" msgstr[0] "Projekt löschen" msgstr[1] "Projekte löschen" #: dashboards/identity/projects/tables.py:148 msgid "Deleted Project" msgid_plural "Deleted Projects" msgstr[0] "Gelöschtes Projekt" msgstr[1] "Gelöschte Projekte" #: dashboards/identity/projects/tables.py:217 #: dashboards/identity/users/tables.py:205 msgid "This name is already taken." msgstr "Dieser Name ist bereits belegt." #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:3 msgid "Project Overview" msgstr "Projektübersicht" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/detail.html:3 msgid "Project Details" msgstr "Projektdetails" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "Projekt-Verwendungsübersicht" #: dashboards/identity/projects/views.py:59 #: dashboards/identity/projects/views.py:104 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:42 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "Projektinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/projects/views.py:107 msgid "Insufficient privilege level to view project information." msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Projektinformationen einzusehen." #: dashboards/identity/projects/views.py:118 msgid "Project Usage" msgstr "Projekt-Verwendung" #: dashboards/identity/projects/views.py:152 msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." msgstr "Neutron Standard-Kontingente können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/projects/views.py:190 #: dashboards/identity/users/views.py:116 #: dashboards/identity/users/views.py:178 msgid "Unable to retrieve project domain." msgstr "Projekt-Domäne kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/projects/views.py:204 #: dashboards/identity/projects/views.py:229 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "Projektdetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/projects/views.py:217 #, python-format msgid "Project Details: %s" msgstr "Projektdetails: %s" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:48 msgid "Injected File Content (Bytes)" msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:101 #, python-format msgid "%(used)s %(key)s used" msgstr "%(used)s %(key)s genutzt" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:106 #, python-format msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." msgstr "Kontingentwerte dürfen nicht kleiner als die aktuellen Verbrauchswerte sein: %s." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:113 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:120 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:115 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:122 msgid "Set maximum quotas for the project." msgstr "Maximale Kontingente für das Projekt setzen." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:144 #: dashboards/identity/users/forms.py:92 #: dashboards/identity/users/forms.py:169 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:14 msgid "Domain Name" msgstr "Domänenname" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:168 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:550 msgid "Project Information" msgstr "Projektinformation" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:169 msgid "Create a project to organize users." msgstr "Erzeugen sie ein Projekt um Benutzer zu ordnen." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:188 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "Benutzerliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:255 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:262 msgid "Project Members" msgstr "Projektmitglieder" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:353 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:360 msgid "Project Groups" msgstr "Projektgruppen" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:383 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "Neues Projekt \"%s\" erstellt." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:384 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht erstellt werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:446 msgid ", add project groups" msgstr ", Projektgruppen hinzufügen" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:450 #, python-format msgid "" "Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " "quotas." msgstr "%(users_to_add)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente konnten nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:483 #, python-format msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." msgstr "%s Projektgruppen konnte nicht hinzugefügt und Projektkontingente konnten nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:512 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "Projektkontingent konnte nicht gesetzt werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:535 msgid "You cannot disable your current project" msgstr "Sie können das aktuelle Projekt nicht deaktivieren" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:552 msgid "Edit the project details." msgstr "Bearbeiten der Projektdetails." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:570 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "Projekt \"%s\" geändert." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:571 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht geändert werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:661 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " "currently logged into. Please switch to another project with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Sie können Ihre Administrator-Rechte nicht aus einem Projekt zurückziehen, in das Sie eingeloggt sind. Bitte wechseln Sie zuerst zu einem anderen Projekt mit Administrator-Rechten oder entfernen Sie die Administrator Rolle durch das Kommandozeilen-Interface (CLI)." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:721 msgid ", update project groups" msgstr ", Projektgruppen aktualisieren" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:725 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update" " project quotas." msgstr "%(users_to_modify)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente konnten nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:802 #, python-format msgid "" "Failed to modify %s project members, update project groups and update " "project quotas." msgstr "%s Projektmitglieder, Projektgruppen und Projektkontingente konnten nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:836 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "Projektinformationen und -mitglieder wurden verändert, aber die Projektkontingente können nicht verändert werden." #: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38 #: dashboards/identity/roles/tables.py:81 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: dashboards/identity/roles/forms.py:30 msgid "Role created successfully." msgstr "Rolle erfolgreich erstellt." #: dashboards/identity/roles/forms.py:33 msgid "Unable to create role." msgstr "Rolle kann nicht erstellt werden." #: dashboards/identity/roles/forms.py:43 msgid "Role updated successfully." msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:71 msgid "Unable to update role." msgstr "Rolle kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/roles/panel.py:24 #: dashboards/identity/roles/tables.py:86 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3 #: dashboards/identity/roles/views.py:37 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: dashboards/identity/roles/tables.py:25 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3 #: dashboards/identity/roles/views.py:88 dashboards/identity/roles/views.py:91 #: dashboards/identity/roles/views.py:94 msgid "Create Role" msgstr "Rolle erstellen" #: dashboards/identity/roles/tables.py:51 msgid "Delete Role" msgid_plural "Delete Roles" msgstr[0] "Rolle löschen" msgstr[1] "Rollen löschen" #: dashboards/identity/roles/tables.py:59 msgid "Deleted Role" msgid_plural "Deleted Roles" msgstr[0] "Gelöschte Rolle" msgstr[1] "Gelöschte Rollen" #: dashboards/identity/roles/tables.py:82 msgid "Role ID" msgstr "Rollen-ID" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:6 msgid "Create a new role." msgstr "Neue Rolle erstellen." #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:6 msgid "Edit the role's details." msgstr "Bearbeiten der Details der Role." #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3 #: dashboards/identity/roles/views.py:56 dashboards/identity/roles/views.py:59 #: dashboards/identity/roles/views.py:62 msgid "Update Role" msgstr "Rolle aktualisieren" #: dashboards/identity/roles/views.py:47 msgid "Unable to retrieve roles list." msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/roles/views.py:49 msgid "Insufficient privilege level to view role information." msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Rolleninformationen einzusehen." #: dashboards/identity/users/forms.py:42 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:121 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:128 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:196 #: dashboards/project/instances/forms.py:156 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: dashboards/identity/users/forms.py:47 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: dashboards/identity/users/forms.py:56 #: dashboards/project/instances/forms.py:92 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:584 #: dashboards/settings/password/forms.py:50 msgid "Passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: dashboards/identity/users/forms.py:78 msgid "No available projects" msgstr "Keine verfügbaren Projekte" #: dashboards/identity/users/forms.py:99 #: dashboards/identity/users/forms.py:177 msgid "Primary Project" msgstr "Primäres Projekt" #: dashboards/identity/users/forms.py:102 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: dashboards/identity/users/forms.py:138 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "Der Benutzer \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." #: dashboards/identity/users/forms.py:154 msgid "Unable to add user to primary project." msgstr "Benutzer konnte dem primären Projekt nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/identity/users/forms.py:158 #: dashboards/identity/users/forms.py:204 #, python-format msgid "User name \"%s\" is already used." msgstr "Benutzername \"%s\" wird bereits verwendet." #: dashboards/identity/users/forms.py:161 msgid "Unable to create user." msgstr "Benutzer kann nicht erstellt werden." #: dashboards/identity/users/forms.py:202 msgid "User has been updated successfully." msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/identity/users/forms.py:209 msgid "Unable to update the user." msgstr "Benutzer kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/users/forms.py:229 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:535 msgid "Admin Password" msgstr "Administratorpasswort" #: dashboards/identity/users/forms.py:249 msgid "The admin password is incorrect." msgstr "Das Administratorpasswort ist nicht richtig" #: dashboards/identity/users/forms.py:258 msgid "Password changed. Please log in to continue." msgstr "Passwort geändert. Bitte loggen Sie sich ein, um fortzufahren." #: dashboards/identity/users/forms.py:261 msgid "User password has been updated successfully." msgstr "Das Benutzerpasswort wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/identity/users/forms.py:264 msgid "Unable to update the user password." msgstr "Das Benutzerpasswort kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/identity/users/panel.py:27 #: dashboards/identity/users/tables.py:246 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/identity/users/views.py:46 #: dashboards/project/databases/tables.py:359 #: dashboards/project/databases/tabs.py:47 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: dashboards/identity/users/tables.py:31 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3 #: dashboards/identity/users/views.py:127 #: dashboards/identity/users/views.py:130 #: dashboards/identity/users/views.py:133 msgid "Create User" msgstr "Benutzer erstellen" #: dashboards/identity/users/tables.py:60 #: dashboards/identity/users/templates/users/change_password.html:3 #: dashboards/identity/users/views.py:205 #: dashboards/identity/users/views.py:211 #: dashboards/settings/password/panel.py:23 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3 #: dashboards/settings/password/views.py:27 #: dashboards/settings/password/views.py:29 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: dashboards/identity/users/tables.py:78 msgid "Enable User" msgid_plural "Enable Users" msgstr[0] "Benutzer aktivieren" msgstr[1] "Benutzer aktivieren" #: dashboards/identity/users/tables.py:83 msgid "Disable User" msgid_plural "Disable Users" msgstr[0] "Benutzer deaktivieren" msgstr[1] "Benutzer deaktivieren" #: dashboards/identity/users/tables.py:93 msgid "Enabled User" msgid_plural "Enabled Users" msgstr[0] "Aktivierter Benutzer" msgstr[1] "Aktivierte Benutzer" #: dashboards/identity/users/tables.py:98 msgid "Disabled User" msgid_plural "Disabled Users" msgstr[0] "Deaktivierter Benutzer" msgstr[1] "Deaktivierte Benutzer" #: dashboards/identity/users/tables.py:128 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "Sie können den Benutzer, mit dem Sie eingeloggt sind, nicht sperren." #: dashboards/identity/users/tables.py:143 #: dashboards/project/databases/tables.py:124 msgid "Delete User" msgid_plural "Delete Users" msgstr[0] "Benutzer löschen" msgstr[1] "Benutzer löschen" #: dashboards/identity/users/tables.py:151 #: dashboards/project/databases/tables.py:132 msgid "Deleted User" msgid_plural "Deleted Users" msgstr[0] "Gelöschter Benutzer" msgstr[1] "Gelöschte Benutzer" #: dashboards/identity/users/templates/users/_change_password.html:6 msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." msgstr "Benutzerpasswort ändern. Es wird empfohlen, ein starkes Passwort zu verwenden." #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:6 msgid "" "Create a new user and set related properties including the Primary Project " "and Role." msgstr "Erzeugen Sie einen neuen Benutzer und setzen Sie die entsprechenden Eigenschaften, einschließlich primäres Projekt und primäre Rolle." #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:3 msgid "User Overview" msgstr "Benutzerübersicht" #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:6 msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." msgstr "Bearbeiten der Benutzerdetails, einschließlich des Primären Projektes." #: dashboards/identity/users/templates/users/detail.html:3 msgid "User Details" msgstr "Benutzerdetails" #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3 #: dashboards/identity/users/views.py:76 dashboards/identity/users/views.py:79 #: dashboards/identity/users/views.py:82 msgid "Update User" msgstr "Benutzer aktualisieren" #: dashboards/identity/users/views.py:67 dashboards/identity/users/views.py:95 #: dashboards/identity/users/views.py:226 msgid "Unable to retrieve user information." msgstr "Benutzerinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/users/views.py:69 msgid "Insufficient privilege level to view user information." msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Benutzerinformationen einzusehen." #: dashboards/identity/users/views.py:147 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "Benutzerrollen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/identity/users/views.py:164 msgid "User Details: {{ user.name }}" msgstr "Benutzerdetails: {{ user.name }}" #: dashboards/identity/users/views.py:195 msgid "Unable to retrieve user details." msgstr "Benutzerdetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "EC2-Berechtigungsnachweis herunterladen" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "OpenStack RC-Datei herunterladen" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53 msgid "View Credentials" msgstr "Anmeldedaten ansehen" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64 msgid "Service Endpoint" msgstr "Dienst Endpunkt" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:68 msgid "API Endpoints" msgstr "API Endpunkte" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:88 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "EC2 Authentifizierungsdaten können nicht heruntergeladen werden." #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:102 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Zipfile: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:132 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "Fehler beim Herunterladen von RC Datei: %s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:138 msgid "User Credentials Details" msgstr "Benutzeranmeldedatendetails" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:146 msgid "Unable to get openrc credentials" msgstr "openrc-Anmeldedaten können nicht geholt werden" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:152 msgid "Unable to get EC2 credentials" msgstr "EC2-Anmeldedaten können nicht geholt werden" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:375 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:301 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43 msgid "You are already using all of your available floating IPs." msgstr "Sie verwenden bereits alle verfügbaren Floating IPs." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Zugewiesene Floating IP %(ip)s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "IP zu Projekt zuweisen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73 #: dashboards/project/instances/tables.py:334 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:187 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:76 msgid "" "Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " "allocated again." msgstr "Es ist nicht sichergestellt, dass eine frei gegebene IP Adresse wieder zugewiesen werden kann." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:82 msgid "Release Floating IP" msgid_plural "Release Floating IPs" msgstr[0] "Bewegliche IP-Adresse freigeben" msgstr[1] "Bewegliche IP-Adressen freigeben" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:90 msgid "Released Floating IP" msgid_plural "Released Floating IPs" msgstr[0] "Freigegebene bewegliche IP-Adresse" msgstr[1] "Freigegebene bewegliche IP-Adressen " #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:132 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:736 msgid "Disassociate" msgstr "Trennen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:151 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "Floating IP erfolgreich getrennt: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:155 #: dashboards/project/instances/tables.py:640 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "Floating IP kann nicht getrennt werden." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:161 #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:165 #, python-format msgid "Load Balancer VIP %s" msgstr "Load Balancer VIP %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:181 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:182 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:183 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:198 msgid "Mapped Fixed IP Address" msgstr "Zugewiesene feste IP Adresse" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Floating IP belegen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:51 msgid "Allocate IP" msgstr "IP belegen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:76 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "Floating IP Pool kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:79 msgid "No floating IP pools available" msgstr "Keine Floating IP Pools verfügbar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:202 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:486 msgid "Instance" msgstr "Instanz" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 msgid "" "Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " "port." msgstr "Wählen Sie die IP-Adresse, die Sie der ausgewählten Instanz oder dem Port zuweisen wollen." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47 msgid "Port to be associated" msgstr "Protokoll wird verknüpft" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49 msgid "Instance to be associated" msgstr "Instanz wird verknüpft" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94 usage/base.py:111 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "Floating IP Nummern können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77 msgid "Select an IP address" msgstr "IP-Adresse wählen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79 msgid "No floating IP addresses allocated" msgstr "Keine Floating IP belegt" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108 msgid "Select a port" msgstr "Einen Port auswählen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:457 msgid "Select an instance" msgstr "Instanz auswählen" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114 msgid "No ports available" msgstr "Keine Ports verfügbar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:287 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:459 msgid "No instances available" msgstr "Keine Instanz verfügbar" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Floating IP Zuweisungen verwalten" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "IP-Adresse %s wurde zugewiesen." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "IP-Adresse %s konnte nicht zugewiesen werden." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146 msgid "unknown IP address" msgstr "unbekannte IP-Adresse" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156 msgid "" "The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "Der angeforderte Port der Instanz ist bereits mit einer anderen Floating IP verbunden." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34 msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "Schlüsselpaar-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Leerzeichen und Bindestriche enthalten." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:93 #: dashboards/project/instances/forms.py:116 msgid "Key Pair Name" msgstr "Schlüsselpaar-Name" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:26 msgid "Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "Erfolgreich importierter öffentlicher Schlüssel: %s" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69 msgid "Unable to import key pair." msgstr "Schlüsselpaar kann nicht importiert werden." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 msgid "Delete Key Pair" msgid_plural "Delete Key Pairs" msgstr[0] "Schlüsselpaar löschen" msgstr[1] "Schlüsselpaare löschen" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 msgid "Deleted Key Pair" msgid_plural "Deleted Key Pairs" msgstr[0] "Gelöschtes Schlüsselpaar" msgstr[1] "Gelöschte Schlüsselpaare" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:61 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:65 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 msgid "Import Key Pair" msgstr "Schlüsselpaar importieren" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 msgid "Create Key Pair" msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:16 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:4 msgid "Key Pair Details" msgstr "Schlüsselpaar Details" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:82 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." msgstr "Details für das Schlüsselpaar \"%s\" können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:97 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4 msgid "Download Key Pair" msgstr "Schlüssel-Paar herunterladen" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:113 #, python-format msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" msgstr "Schlüsselpaar kann nicht erzeugt werden: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24 #: dashboards/project/access_and_security/views.py:35 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:552 msgid "Access & Security" msgstr "Zugriff & Sicherheit" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:77 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "Sicherheitsgruppe %s erfolgreich erstellt." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:78 #, python-format msgid "Unable to create security group: %s" msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht erstellt werden: %s " #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87 #, python-format msgid "Successfully updated security group: %s" msgstr "SIcherheitsgruppe %s erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:88 #, python-format msgid "Unable to update security group: %s" msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht aktualisiert werden: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:101 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:119 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:264 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:125 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:269 msgid "IP Protocol" msgstr "IP-Protokoll" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:126 msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein (oder -1 als Platzhalter/Wildcard)." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:143 msgid "Open Port" msgstr "Port öffnen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:145 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:152 msgid "Port" msgstr "Port" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:272 msgid "Port Range" msgstr "Port-Bereich" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1 und 65535 eingeben." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:156 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:163 msgid "From Port" msgstr "Von-Port" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:167 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:174 msgid "To Port" msgstr "Bis-Port" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "Geben Sie einen Wert für die ICMP Type im Bereich -1 bis 255 ein" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:189 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34 msgid "Code" msgstr "Code" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "Geben Sie einen Wert für den ICMP-Code im Bereich -1 bis 255 ein" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:200 msgid "Remote" msgstr "Entfernt" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:202 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:230 msgid "Security Group" msgstr "Sicherheitsgruppe" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:203 msgid "" "To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " "from all members of another security group select "Security " "Group"." msgstr "Wählen Sie "CIDR" um einen erlaubten IP-Adressenbereich anzugeben. Wählen Sie "Security Group" um Zugriff für alle Mitgllieder einer anderen Sicherheitsgruppe zu erlauben." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:216 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Klassenloses Inter-Domain Routing (z.B. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:242 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:267 msgid "Ether Type" msgstr "Netzwerktyp" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:236 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:252 msgid "No security groups available" msgstr "Keine SIcherheitsgruppen verfügbar." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:262 msgid "Custom TCP Rule" msgstr "Angepasste TCP-Regel" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263 msgid "Custom UDP Rule" msgstr "Angepasste UDP-Regel" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:264 msgid "Custom ICMP Rule" msgstr "Angepasste ICMP-Regel" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266 msgid "Other Protocol" msgstr "Anderes Protokoll" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:271 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:238 msgid "Ingress" msgstr "Zutritt" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:272 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:240 msgid "Egress" msgstr "Austreten" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:291 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "Der ICMP-Typ ist ungültig." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:294 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "Der ICMP-Code ist ungültig." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:297 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "Der ICMP-Typ ist nicht im Bereich -1 bis 255" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:300 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "Der ICMP-Code ist nicht im Bereich -1 bis 255" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319 msgid "The specified port is invalid." msgstr "Der angegebene Port ist nicht gültig." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:324 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "Die Portnummer \"von\" ist ungültig." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:327 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "Die Portnummer für \"zu\" ist ungültig." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:330 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "Die \"zu\" Portnummer muss gleich oder größer der \"von\" Portnummer sein." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:379 msgid "CIDR must be specified." msgstr "CIDR muss angegeben werden." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:402 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "Regel %s erfolgreich hinzugefügt. " #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:408 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "Regel konnte nicht zur Sicherheitsgruppe hinzugefügt werden. " #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:37 msgid "Delete Security Group" msgid_plural "Delete Security Groups" msgstr[0] "Sicherheitsgruppe löschen" msgstr[1] "Sicherheitsgruppen löschen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45 msgid "Deleted Security Group" msgid_plural "Deleted Security Groups" msgstr[0] "Gelöschte Sicherheitsgruppe" msgstr[1] "Gelöschte Sicherheitsgruppen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:155 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:158 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:162 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 msgid "Create Security Group" msgstr "Sicherheitsgruppe erstellen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85 msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" msgstr "Erzeuge Sicherheitsgruppe (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:76 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3 msgid "Edit Security Group" msgstr "Sicherheitsgruppe bearbeiten" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117 msgid "Manage Rules" msgstr "Regeln verwalten" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:156 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:108 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:33 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:103 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:177 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:64 msgid "Delete Rule" msgid_plural "Delete Rules" msgstr[0] "Regel löschen" msgstr[1] "Regeln löschen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:185 msgid "Deleted Rule" msgid_plural "Deleted Rules" msgstr[0] "Gelöschte Regel" msgstr[1] "Gelöschte Regeln" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:226 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:245 msgid "Any" msgstr "Jede(s)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:274 msgid "Remote IP Prefix" msgstr "Entfernte IP Präfix" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:276 msgid "Remote Security Group" msgstr "Entfernte Sicherheitsgruppe" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:43 msgid "" "Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id" " }})" msgstr "Sicherheitsgruppenregeln verwalten: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:54 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:87 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:111 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:104 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:254 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:331 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:610 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:92 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:191 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:288 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:473 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:138 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57 usage/base.py:116 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:145 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74 msgid "Unable to retrieve key pair list." msgstr "Liste der Schlüsselpaare kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128 msgid "API Access" msgstr "API Zugriff" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3 msgid "User Credentials" msgstr "Benutzeranmeldedaten" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26 msgid "Authentication URL" msgstr "Authentifizierungs-URL" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36 msgid "EC2 URL" msgstr "EC2-URL" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39 msgid "S3 URL" msgstr "S3-URL" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43 msgid "EC2 Access Key" msgstr "EC2-Zugriffsschlüssel" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49 msgid "EC2 Secret Key" msgstr "EC2 Geheimer Schlüssel" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:7 msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgstr "Floating IP aus einem angegebenen Pool belegen." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9 msgid "Project Quotas" msgstr "Projektkontingente" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:11 msgid "Floating IP" msgstr "Floating IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 msgid "Access & Security" msgstr "Zugriff & Sicherheit" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:6 msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the" " private key (a .pem file)." msgstr "Schlüsselpaare sind ssh Authentifizierungsdetails, die während des Starts eines Abbildes injiziert werden. Beim Erzeugen eines neuen Schlüsselpaares wird der öffentliche Schlüssel registriert und der private Schlüssel (eine .pem Datei) heruntergeladen." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "Schützen und benutzen Sie den Schlüssel wie jeden anderen privaten ssh-Schlüssel." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:6 msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." msgstr "Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet wurde." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7 msgid "" "Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into" " the space provided." msgstr "Wählen Sie einen Schlüsselpaar-Namen, den Sie sich merken und fügen Sie Ihren öffentlichen SSH Schlüssel in das freie Feld ein." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8 msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" msgstr "SSH Schlüsselpaare können mit dem Kommando ssh-keygen erzeugt werden:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:10 msgid "" "This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " "public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "Dies erzeugt ein Schlüsselpaar: einen privaten Schlüssel (cloud.key) und einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub). Fügen Sie den Inhalt der öffentlichen Schlüsseldatei hier ein." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:11 msgid "" "After launching an instance, you login using the private key (the username " "might be different depending on the image you launched):" msgstr "Melden Sie sich nach Start der Instanz mit Ihrem privaten Schlüssel an (der Benutzername kann je nach gestartetem Abbild anders sein):" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:8 #, python-format msgid "" "The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "Das Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" wird automatisch heruntergeladen. Wenn nicht, verwenden Sie den unten stehenden Link." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12 #, python-format msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" msgstr "Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" herunterladen" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:6 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "Regeln legen fest, welcher Datenverkehr zu Instanzen in einer Sicherheitsgruppe erlaubt ist. Eine Sicherheitsgruppenregel besteht aus drei Hauptbestandteilen:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7 msgid "Rule:" msgstr "Regel:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7 msgid "" "You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " "are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "Sie können eine Regelvorlage angeben oder angepasste Regeln verwenden. Die Optionen sind angepasste TCP, UDP oder ICMP Regeln." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 msgid "Open Port/Port Range:" msgstr "Port/Portbereich öffnen:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range" " of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space " "to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules " "you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "Sie können bei TCP und UDP Regeln wählen, ob Sie einen einzelnen Port oder einen Port-Bereich öffnen wollen. Wählen Sie \"Port Bereich\", um einen Start- und einen End-Wert für den Port-Bereich anzugeben. In ICMP Regeln geben Sie dagegen den ICMP Typ und Code an." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9 msgid "Remote:" msgstr "Entfernt:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "Sie müssen die Herkunft des Datenverkehrs spezifizieren, der für diese Regel erlaubt ist. Sie können das entweder in Form eines IP-Adresse-Blocks tun (CIDR) oder über eine Herkunftsgruppe (Sicherheitsgruppe). Das Auswählen einer Sicherheitsgruppe als Quelle erlaubt mit dieser Regel den Zugriff von jeder beliebigen Instanz innerhalb dieser Gruppe auf eine andere in der Gruppe." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:6 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " "to the security group." msgstr "Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Nachdem die Sicherheitsgruppe erzeugt wurde, können Regeln hinzugefügt werden." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:6 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." msgstr "Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Editieren sie die Sicherheitsgruppe um Regeln hinzuzufügen oder zu ändern." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 msgid "Manage Security Group Rules" msgstr "Sicherheitsgruppenregeln verwalten" #: dashboards/project/containers/browsers.py:24 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:27 msgid "Container" msgstr "Container" #: dashboards/project/containers/forms.py:34 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "Der Schrägstrich (Slash) ist kein erlaubtes Zeichen." #: dashboards/project/containers/forms.py:41 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9 msgid "Private" msgstr "Privat" #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:260 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39 msgid "Container Name" msgstr "Containername" #: dashboards/project/containers/forms.py:51 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12 msgid "Container Access" msgstr "Container Zugriff" #: dashboards/project/containers/forms.py:63 msgid "Container created successfully." msgstr "Container wurde erfolgreich erstellt. " #: dashboards/project/containers/forms.py:74 msgid "Folder created successfully." msgstr "Ordner erfolgreich erstellt." #: dashboards/project/containers/forms.py:77 msgid "Unable to create container." msgstr "Container konnte nicht erstellt werden. " #: dashboards/project/containers/forms.py:84 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:612 #: dashboards/project/stacks/forms.py:61 msgid "File" msgstr "Datei" #: dashboards/project/containers/forms.py:88 #: dashboards/project/containers/tables.py:438 msgid "Object Name" msgstr "Objektname" #: dashboards/project/containers/forms.py:89 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "Schrägstriche (Slashes) sind erlaubt und werden als Pseudo-Ordner des Objekt-Speichers behandelt." #: dashboards/project/containers/forms.py:120 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "Objekt erfolgreich hochgeladen." #: dashboards/project/containers/forms.py:124 msgid "Unable to upload object." msgstr "Objekt konnte nicht hochgeladen werden." #: dashboards/project/containers/forms.py:144 msgid "Object was successfully updated." msgstr "Das Objekt wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/containers/forms.py:147 msgid "Unable to update object." msgstr "Objekt kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/containers/forms.py:161 msgid "Pseudo-folder Name" msgstr "Pseudo-Ordner Name" #: dashboards/project/containers/forms.py:179 msgid "Pseudo-folder was successfully created." msgstr "Pseudo-Ordner erfolgreich erzeugt." #: dashboards/project/containers/forms.py:183 msgid "Unable to create pseudo-folder." msgstr "Pseudo-Ordner kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/project/containers/forms.py:187 msgid "Destination container" msgstr "Zielcontainer" #: dashboards/project/containers/forms.py:190 msgctxt "Swift pseudo folder path" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: dashboards/project/containers/forms.py:193 msgid "Destination object name" msgstr "Zielobjektname" #: dashboards/project/containers/forms.py:226 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "\"%(orig)s\" wurde als als \"%(new)s\" nach \"%(dest)s\" kopiert." #: dashboards/project/containers/forms.py:237 msgid "Unable to copy object." msgstr "Objekt konnte nicht kopiert werden. " #: dashboards/project/containers/panel.py:27 #: dashboards/project/containers/tables.py:271 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9 msgid "Containers" msgstr "Container" #: dashboards/project/containers/tables.py:40 #: dashboards/project/containers/tables.py:301 msgid "View Details" msgstr "Details anzeigen" #: dashboards/project/containers/tables.py:51 msgid "Make Public" msgstr "Veröffentlichen" #: dashboards/project/containers/tables.py:67 msgid "Successfully updated container access to public." msgstr "Container wurde erfolgreich als öffentlich markiert." #: dashboards/project/containers/tables.py:71 #: dashboards/project/containers/tables.py:97 msgid "Unable to update container access." msgstr "Zugriff auf Container kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/containers/tables.py:77 msgid "Make Private" msgstr "Privat machen" #: dashboards/project/containers/tables.py:93 msgid "Successfully updated container access to private." msgstr "Container wurde erfolgreich als privat markiert." #: dashboards/project/containers/tables.py:105 msgid "Delete Container" msgid_plural "Delete Containers" msgstr[0] "Container löschen" msgstr[1] "Container löschen" #: dashboards/project/containers/tables.py:113 msgid "Deleted Container" msgid_plural "Deleted Containers" msgstr[0] "Gelöschter Container" msgstr[1] "Gelöschte Container" #: dashboards/project/containers/tables.py:127 msgid "Unable to delete container." msgstr "Container kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/containers/tables.py:144 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:130 msgid "Create Container" msgstr "Container erstellen" #: dashboards/project/containers/tables.py:152 msgid "View Container" msgstr "Container anzeigen" #: dashboards/project/containers/tables.py:164 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:154 msgid "Create Pseudo-folder" msgstr "Pseudo-Ordner erzeugen" #: dashboards/project/containers/tables.py:192 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "Objekt hochladen" #: dashboards/project/containers/tables.py:262 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:275 msgid "Container Details" msgstr "Container Details" #: dashboards/project/containers/tables.py:328 msgid "Delete Object" msgid_plural "Delete Objects" msgstr[0] "Objekt löschen" msgstr[1] "Objekte löschen" #: dashboards/project/containers/tables.py:336 msgid "Deleted Object" msgid_plural "Deleted Objects" msgstr[0] "Gelöschtes Objekt" msgstr[1] "Gelöschte Objekte" #: dashboards/project/containers/tables.py:363 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: dashboards/project/containers/tables.py:376 #: dashboards/project/databases/tables.py:390 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: dashboards/project/containers/tables.py:423 msgid "pseudo-folder" msgstr "Pseudo-Ordner" #: dashboards/project/containers/tables.py:445 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15 msgid "Public URL" msgstr "Öffentliche URL" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20 msgid "Object Count" msgstr "Objektanzahl" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3 msgid "Object Count: " msgstr "Objektanzahl:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4 msgid "Size: " msgstr "Größe:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5 msgid "Access: " msgstr "Zugriff:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8 #, python-format msgid "Copy Object: %(object_name)s" msgstr "Objekt: %(object_name)s kopieren" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container." " You may additionally specify the path within the selected container where " "the new copy should be stored." msgstr "Erzeugt eine neue Kopie eines existierenden Objekts um diese in einem anderen Container zu speichern. Sie können zusätzlich den Pfad innerhalb des neuen Containers spezifizieren unter dem die neue Kopie abgelegt werden soll." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:229 msgid "Copy Object" msgstr "Objekt kopieren" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a" " container and these other file system concepts is that containers cannot be" " nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "Ein Container ist ein Speicherbehälter für Ihre Daten und bietet Ihnen eine Möglichkeit, Ihre Daten zu organisieren. Sie können sich einen Container als Ordner unter Windows ® oder UNIX ® vorstellen. Der Hauptunterschied zwischen einem Container und anderen Dateisystemkonzepten ist, dass Container nicht verschachtelt werden können. Sie können jedoch in Ihrem Konto eine unbegrenzte Anzahl an Containern erzeugen. Da die Daten in einem Container gespeichert werden, müssen Sie mindestens einen Container in Ihrem Konto definiert haben, bevor Sie Daten hochladen können." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19 msgid "" "Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " "access to your objects in the container." msgstr "Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf Objekte in dem Container, der die öffentliche URL hat." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:9 #, python-format msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" msgstr "Erstelle Pseudo-Ordner in Container %(container_name)s" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "Pseudo-folder:" msgstr "Pseudo-Ordner:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for " "pseudo-folders in the Object Store." msgstr "Innerhalb eines Containers können Sie Ihre Objekte in Pseudo-Ordnern gruppieren, die sich ähnlich wie Ordner auf Ihrem Dektop verhalten, mit der Ausnahme, dass sie virtuelle Listen sind mit einem gemeinsamen Prefix des Objektnamens. Ein Schrägstrich (/) wird zur Abgrenzung der Pseudo-Ordner im Object Store benutzt." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:298 msgid "Object Details" msgstr "Objektdetails" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12 msgid "Hash" msgstr "Raute" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14 msgid "Content Type" msgstr "Inhaltstyp" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16 msgid "Last Modified" msgstr "Letzte Änderung" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11 msgid "Edit Object" msgstr "Bearbeite Objekt" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "Ein Objekt ist die grundlegende Speicherentität, repräsentiert durch eine Datei, die Sie in Ihrem OpenStack Object Storage System speichern. Wenn Sie Daten in den OpenStack Object Storage laden, werden die Daten unbearbeitet (\"as-is\") gespeichert (keine Datenkompression oder Verschlüsselung) und sie bestehen aus einem Speicherort (Container), dem Objektnamen und allen Metadaten in Form von Schlüssel-Wert-Paaren." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "Eine neu hochgeladene Datei wird den Inhalt des aktuellen Objektes ersetzen" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3 #: dashboards/project/containers/views.py:324 msgid "Update Object" msgstr "Aktualisiere Objekt" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11 #, python-format msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" msgstr "Objekt zu Container: %(container_name)s hochladen" #: dashboards/project/containers/views.py:58 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "Containerliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/containers/views.py:87 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "Objektliste kanne nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/containers/views.py:177 msgid "Upload Objects" msgstr "Objekte hochladen" #: dashboards/project/containers/views.py:202 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "Objekt kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/containers/views.py:245 msgid "Unable to list containers." msgstr "Container können nicht aufgelistet werden. " #: dashboards/project/containers/views.py:287 #: dashboards/project/containers/views.py:311 msgid "Unable to retrieve details." msgstr "Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/dashboard.py:22 msgid "Compute" msgstr "Compute" #: dashboards/project/dashboard.py:32 #: dashboards/project/networks/workflows.py:78 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: dashboards/project/dashboard.py:43 msgid "Object Store" msgstr "Objektspeicher" #: dashboards/project/dashboard.py:49 msgid "Orchestration" msgstr "Orchestrierung" #: dashboards/project/dashboard.py:56 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:168 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: dashboards/project/dashboard.py:63 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:4 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:4 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:4 msgid "Data Processing" msgstr "Datenverarbeitung" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31 msgid "Cluster Template Name" msgstr "Name der Clustervorlage" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:143 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57 msgid "Unable to upload cluster template file" msgstr "Hochladen der Clustervorlage nicht möglich" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:132 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:44 msgid "Cluster Templates" msgstr "Clustervorlagen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:32 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:120 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:86 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:30 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:33 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:122 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:193 #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:64 msgid "Version" msgstr "Version" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:81 msgid "Upload Template" msgstr "Vorlage hochladen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:47 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:47 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:73 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:57 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:219 msgid "Launch Cluster" msgstr "Cluster starten" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:54 msgid "Copy Template" msgstr "Vorlage kopieren" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:63 msgid "Delete Template" msgid_plural "Delete Templates" msgstr[0] "Vorlage löschen" msgstr[1] "Vorlagen löschen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:80 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:71 msgid "Deleted Template" msgid_plural "Deleted Templates" msgstr[0] "Gelöschte Vorlage" msgstr[1] "Gelöschte Vorlagen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:91 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:35 msgid "Create Template" msgstr "Vorlage erzeugen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:100 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:97 msgid "Configure Cluster Template" msgstr "Clustervorlage konfigurieren" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:124 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:217 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:84 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6 msgid "Node Groups" msgstr "Node Gruppen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:36 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:33 msgid "General Info" msgstr "Allgemeine Informationen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43 msgid "Unable to fetch cluster template details." msgstr "Abruf der Details der Clustervorlage nicht möglich." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:70 msgid "Unable to fetch node group details." msgstr "Nodegruppendetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster Template will be created for:" msgstr "Diese Clustervorlage wird erzeugt für:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n" " You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node Groups" tab." msgstr "Das Clustervorlagenobjekt sollte Node-Gruppenvorlagen enthalten, die zum Bau des Clusters verwendet werden. Sie können Node-Gruppenvorlagen unter dem "Node Gruppen" Reiter hinzufügen." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16 msgid "" "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "Sie können Konfigurationen für den Cluster Bereich in den entsprechenden Reitern setzen." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19 msgid "" "The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n" " That means these processes may not be launched more than once on a single host." msgstr "Das Clustervorlagenobjekt kann eine Liste von Prozessen in Anti-Affinitätsgruppen spezifizieren.\nDas bedeutet, dass diese Prozesse nicht mehr als ein Mal pro einzelnem Host gestartet werden können." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für eine neue Clustervorlage." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3 msgid "Template Overview" msgstr "Vorlagenübersicht" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46 msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-Affinität erlaubt für" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56 msgid "no processes" msgstr "keine Prozesse" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:58 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:61 msgid "Node Configurations" msgstr "Node Konfigurationen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:66 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:69 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:70 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:73 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17 msgid "No configurations" msgstr "Keine Konfigurationen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77 msgid "Cluster configurations are not specified" msgstr "Clusterkonfigurationen wurden nicht angegeben." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7 #, python-format msgid "Node Group: %(node_group_name)s" msgstr "Knotengruppe: %(node_group_name)s" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8 msgid "Nodes Count" msgstr "Nodeanzahl" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87 msgid "Flavor" msgstr "Variante" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15 msgid "Flavor is not specified" msgstr "Variante nicht angegeben" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26 msgid "Template not specified" msgstr "Vorlage nicht spezifiziert" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:133 msgid "Proxy Gateway" msgstr "Proxy Gateway" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:207 msgid "Auto Security Group" msgstr "Auto Sicherheitsgruppe" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:45 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:48 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:90 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:62 msgid "Node Processes" msgstr "Node Prozesse" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:55 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:58 msgid "Node processes are not specified" msgstr "Node Prozesse wurden nicht angegeben" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:75 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:78 msgid "Node configurations are not specified" msgstr "Node Konfigurationen wurden nicht angegeben" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:176 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95 msgid "Select a Node Group Template to add:" msgstr "Wählen Sie eine Node-Gruppenvorlage zum hinzufügen:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:19 msgid "Add Node Group" msgstr "Node Gruppe Hinzufügen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:90 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:235 msgid "Create Cluster Template" msgstr "Clustervorlage erstellen" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:64 msgid "Cluster Template Details" msgstr "Clustervorlage Details" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:57 msgid "Unable to fetch cluster template list" msgstr "Abrufen der Liste der Clustervorlagen nicht möglich." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:104 msgid "Copy Cluster Template" msgstr "Clustervorlage kopieren" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:122 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:111 msgid "Unable to fetch cluster template." msgstr "Abruf der Clustervorlage nicht möglich." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32 #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Clustervorlagenkopie %s erstellt" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96 msgid "Unable to fetch template to copy." msgstr "Zu kopierende Vorlage kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49 msgid "Unable to fetch plugin list." msgstr "Liste der Plugins kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354 msgid "Plugin name" msgstr "Plugin Name" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für die Clustervorlage." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:401 #: dashboards/project/stacks/views.py:93 #: dashboards/project/stacks/views.py:109 #: dashboards/project/stacks/views.py:149 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:403 msgid "Could not create" msgstr "Erstellen nicht möglich" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:41 msgid "Template Name" msgstr "Vorlage Name" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:408 msgid "Details" msgstr "Details" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:237 #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Clustervorlage %s erstellt" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:326 msgid "Cluster template creation failed" msgstr "Clustervorlagenerstellung fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:161 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:40 msgid "Clusters" msgstr "Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:27 msgid "Cluster Creation Guide" msgstr "Clustererstellungsassistent" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:55 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:93 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42 msgid "Scale Cluster" msgstr "Cluster skalieren" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:67 msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "Cluster löschen" msgstr[1] "Cluster löschen" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:75 msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Gelöschte Cluster" msgstr[1] "Gelöschte Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:95 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:132 msgid "Unable to update row" msgstr "Die Reihe kann nicht aktualisiert werden" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:136 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:80 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:201 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312 msgid "Configure Cluster" msgstr "Cluster Konfigurieren" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:157 msgid "Instances Count" msgstr "Instanz Anzahl" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:113 msgid "Unable to get node group details." msgstr "Node Gruppen Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:139 msgid "Internal IP" msgstr "Interne IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:142 msgid "Management IP" msgstr "Management IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:146 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2 msgid "Cluster Instances" msgstr "Cluster Instanzen" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:175 msgid "Unable to fetch instance details." msgstr "Instanz Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster will be started with:" msgstr "Der Cluster wird gestartet mit:" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12 msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." msgstr "Der Cluster kann mit Hilfe der existierenden Clustervorlagen gestartet werden." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15 msgid "" "The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " "Cluster." msgstr "Das Clusterobjekt sollte das OpenStack Abbild angeben, welches zum starten des Clusters verwendet wird." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18 msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." msgstr "Der Benutzer muss ein Schlüsselpaar auswählen, um Zugriff auf die Clusterinstanzen zu haben." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21 msgid " Done" msgstr "Fertig" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für einen neuen Cluster." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3 msgid "Cluster Overview" msgstr "Cluster Übersicht" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17 msgid "Error Details" msgstr "Fehlerdetails" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84 msgid "Base Image" msgstr "Basis Abbild" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:101 msgid "Neutron Management Network" msgstr "Neutron Verwaltungsnetzwerk" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:88 msgid "Keypair" msgstr "Schlüsselpaar" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86 #, python-format msgid "%(key)s: %(val)s" msgstr "%(key)s: %(val)s" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10 #, python-format msgid "Name: %(node_group_name)s" msgstr "Name: %(node_group_name)s" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11 msgid "Number of Nodes" msgstr "Anzahl der Nodes" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:25 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:128 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Floating IP Pool" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:59 msgid "Cluster Details" msgstr "Cluster Details" #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:52 msgid "Unable to fetch cluster list" msgstr "Clusterliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für den Cluster" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:74 msgid "Cluster Name" msgstr "Cluster Name" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79 msgid "Cluster Template" msgstr "Clustervorlage" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:90 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "Welches Schlüsselpaar soll für die Authentifizierung verwendet werden." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:131 msgid "Unable to fetch image choices." msgstr "Abrufen der Abbild Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134 msgid "No Images Available" msgstr "Keine Abbilder verfügbar" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:144 msgid "Unable to fetch keypair choices." msgstr "Abrufen der Schlüsselpaar Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:146 msgid "No keypair" msgstr "Kein Schlüsselpaar" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:162 msgid "No Templates Available" msgstr "Keine Vorlagen verfügbar" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:220 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:335 #: dashboards/project/images/images/tables.py:62 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:820 #: dashboards/project/stacks/views.py:165 msgid "Launch" msgstr "Start" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:221 #, python-format msgid "Launched Cluster %s" msgstr "Cluster %s gestartet" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:253 msgid "Unable to create the cluster" msgstr "Erstellen des Clusters fehlgeschlagen." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50 msgid "Scaled cluster successfully started." msgstr "Skalierter Cluster erfolgreich gestartet." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107 msgid "Unable to fetch cluster to scale" msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162 msgid "Unable to fetch cluster to scale." msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172 msgid "Scale cluster operation failed" msgstr "Cluster Skalierungsoperation fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45 msgid "Successfully updated image." msgstr "Abbild erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:49 msgid "Failed to update image." msgstr "Aktualisierung des Abbilds fehlgeschlagen." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:58 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:73 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:237 msgid "Image" msgstr "Abbild" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:70 #: dashboards/project/images/utils.py:97 #: dashboards/project/instances/forms.py:39 #: dashboards/project/instances/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437 msgid "Select Image" msgstr "Abbild auswählen" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:72 msgid "No images available." msgstr "Keine Abbilder verfügbar." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:82 #, python-format msgid "Unable to retrieve images with filter %s." msgstr "Abbilder können mit dem Filter %s nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:109 msgid "Unable to fetch available images." msgstr "Verfügbare Abbilder können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:41 msgid "Image Registry" msgstr "Abbild-Registrierung" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30 msgid "Edit Tags" msgstr "Schlagwörter bearbeiten" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:119 msgid "Register Image" msgstr "Abbild anmelden" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54 msgid "Unregister Image" msgid_plural "Unregister Images" msgstr[0] "Abbild abmelden" msgstr[1] "Abbilder abmelden" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62 msgid "Unregistered Image" msgid_plural "Unregistered Images" msgstr[0] "Abgemeldetes Abbild" msgstr[1] "Abgemeldete Abbilder" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:85 msgid "Edit Image Tags" msgstr "Abbild Schlagwörter bearbeiten" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3 msgid "Image Registry tool:" msgstr "Abbild Registrierungstool:" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6 msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " "Data Processing." msgstr "Die Abbild-Registrierung wird benutzt um zusätzliche Informationen über Abbilder für die Datenverarbeitung bereit zu stellen." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9 msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "Der angegebene Benutzername wird von der Datenverarbeitung verwendet, um Konfigurationen anzuwenden sowie Prozesse und Instanzen zu kontrollieren." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12 msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n" " To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click "Add plugin tags" button." msgstr "Schlagwörter werden verwendet, um passende Abbilder für jedes Plugin und jede Datenverarbeitungsversion herauszufiltern.\nUm notwendige Schlagwörter hinzuzufügen, wählen Sie ein Plugin und eine Datenverarbeitungsversion und klicken Sie auf die "Schlagwörter für Plugins hinzufügen" Schaltfläche." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16 msgid "You may also add any custom tag." msgstr "Sie können auch benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19 msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." msgstr "Klicken Sie auf das Kreuz neben dem Namen, um unnötige Schlagwörter zu entfernen." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5 msgid "" "Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" msgstr "Registrieren von Schlagwörtern für das Plugin mit der angegebenen Datenverarbeitungsversion." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30 msgid "Add plugin tags" msgstr "Schlagwörter für Plugins hinzufügen" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38 msgid "Add custom tag" msgstr "Benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:48 msgid "Unable to retrieve image list" msgstr "Liste der Abbilder kann nicht abgerufen werden" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:58 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:73 msgid "Unable to process plugin tags" msgstr "Verarbeitung der Plugin Schlagwörter fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:100 msgid "Unable to fetch the image details" msgstr "Abrufen der Abbild Details fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:40 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11 msgid "Title" msgstr "Titel" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15 msgid "Supported Versions" msgstr "Unterstütze Versionen" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39 msgid "Unable to retrieve plugin." msgstr "Das Plugin kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3 msgid "Data Processing Plugin Overview" msgstr "Datenverarbeitungsplugins Übersicht" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:49 msgid "Data Processing Plugin Details" msgstr "Datenverarbeitungsplugins Details" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:34 msgid "Data Processing Plugins" msgstr "Datenverarbeitungsplugins" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:41 msgid "Unable to retrieve data processing plugins." msgstr "Datenverarbeitungsplugins können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:67 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:38 msgid "Data Sources" msgstr "Datenquellen" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:56 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:70 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:94 msgid "Create Data Source" msgstr "Datenquelle erstellen" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38 msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Datenquelle löschen" msgstr[1] "Datenquellen löschen" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46 msgid "Deleted Data Source" msgid_plural "Deleted Data Sources" msgstr[0] "Gelöschte Datenquelle" msgstr[1] "Gelöschte Datenquellen" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve data source details" msgstr "Details zur Datenquelle könne nicht abgerufen werden" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4 msgid "Create a Data Source with a specified name." msgstr "Datenquelle mit spezifischem Namen erzeugen." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7 msgid "Select the type of your Data Source." msgstr "Typ der Datenquelle auswählen." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10 msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." msgstr "Sie müssen möglicherweise Benutzernamen und Passwort für ihre Datenquelle angeben." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13 msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." msgstr "Sie können ebenfalls eine optionale Beschreibung der Datenquelle eingeben." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2 msgid "Data Source Overview" msgstr "Datenquellenübersicht" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:40 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:59 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:65 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:531 #: dashboards/project/stacks/forms.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24 msgid "Create time" msgstr "Erstellungszeit" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:62 msgid "Data Source Details" msgstr "Datenquellendetails" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:46 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75 msgid "Unable to fetch data sources." msgstr "Datenquellen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:33 msgid "Data Source Type" msgstr "Datenquellentyp" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:43 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:48 msgid "Source username" msgstr "Quelle Benutzername" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:55 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:58 msgid "Source password" msgstr "Quelle Passwort" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:96 msgid "Data source created" msgstr "Datenquelle erstellt" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:97 msgid "Could not create data source" msgstr "Kann Datenquelle nicht erstellen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:51 msgid "Storage type" msgstr "Speichertyp" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69 msgid "Internal binary" msgstr "internes Binary" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:76 msgid "Internal Binary" msgstr "Internes Binärprogramm" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:80 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:86 msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:90 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:96 msgid "Script name" msgstr "Skriptname" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:100 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:107 msgid "Script text" msgstr "Skripttext" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:111 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:117 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:153 msgid "Failed to get list of internal binaries." msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:183 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:228 msgid "Unable to create job binary" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht erzeugt werden" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:198 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:63 msgid "Create Job Binary" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm erzeugen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:216 msgid "Unable to upload job binary" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht hochgeladen werden" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:249 msgid "Failed to fetch internal binary list" msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:45 msgid "Job Binaries" msgstr "Aufgaben-Binärprogramme" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41 msgid "Delete Job Binary" msgid_plural "Delete Job Binaries" msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm löschen" msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme löschen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49 msgid "Deleted Job Binary" msgid_plural "Deleted Job Binaries" msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm gelöscht" msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme gelöscht" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71 msgid "Download Job Binary" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:82 msgid "Url" msgstr "URL" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38 msgid "Unable to fetch job binary." msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4 msgid "" "Important: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n" " If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here." msgstr "Wichtig: Der Name, den sie ihrem Aufgaben-Binärprogramm geben, wird für die Ausführung des Jobs genutzt.\nFalls ihr Binärprogramm einen speziellen Namen oder Erweiterung benötigt (z.B. \".jar\"), muss das hier angegeben werden." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8 msgid "Select the storage type for your job binary." msgstr "Wählen Sie den Speichertyp für Ihr Aufgaben-Binärprogramm." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10 msgid "Data Processing internal database" msgstr "Datenverarbeitung interne Datenbank" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15 msgid "" "For Data Processing internal job binaries, you may choose from the " "following:" msgstr "Sie können aus den folgenden internen Binärprogrammen für die Datenverarbeitung auswählen:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17 msgid "Choose an existing file" msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Datei aus" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18 msgid "Upload a new file" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19 msgid "Create a script to be uploaded dynamically" msgstr "Erzeugen sie ein Skript für das dynamische Hochladen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23 msgid "For Object Store job binaries, you must:" msgstr "Für Objektspeicher Aufgaben-Binärprogramme müssen sie:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25 msgid "Enter the URL for the file" msgstr "Geben Sie die URL für die Datei an" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26 msgid "Enter the username and password required to access that file" msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort an die für den Zugriff auf die Datei benötigt werden" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30 msgid "You may also enter an optional description for your job binary." msgstr "Sie können eine optionale Beschreibung ihres Aufgaben-Binärprogramms eingeben." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2 msgid "Job Binary Overview" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Übersicht" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16 msgid "Download job binary" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:76 msgid "Job Binary Details" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Details" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:53 msgid "Unable to fetch job binary list." msgstr "Liste der Aufgaben-Binärprogramme kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:96 #, python-format msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden: %(exc)s" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:214 msgid "Jobs" msgstr "Aufgaben" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:38 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122 msgid "Job" msgstr "Aufgabe" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:198 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:45 msgid "Job Guide" msgstr "Aufgabenassistent" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:53 msgid "Delete Job" msgid_plural "Delete Jobs" msgstr[0] "Aufgabe löschen" msgstr[1] "Aufgaben löschen" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:61 msgid "Deleted Job" msgid_plural "Deleted Jobs" msgstr[0] "Gelöschte Aufgabe" msgstr[1] "Gelöschte Aufgaben" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:74 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:103 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:104 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:117 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415 msgid "Launch Job" msgid_plural "Launch Jobs" msgstr[0] "Aufgabe starten" msgstr[1] "Aufgaben starten" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:82 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:111 msgid "Launched Job" msgid_plural "Launched Jobs" msgstr[0] "Gestartete Aufgabe" msgstr[1] "Gestartete Aufgaben" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:88 msgid "Relaunch On Existing Cluster" msgstr "Auf existierendem Cluster neu starten" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:117 msgid "Relaunch On New Cluster" msgstr "Auf neuem Cluster neu starten" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:151 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:166 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:144 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:150 #: dashboards/project/databases/tables.py:242 #: dashboards/project/databases/tables.py:248 #: dashboards/project/databases/tables.py:265 #: dashboards/project/databases/tables.py:271 #: dashboards/project/instances/tables.py:849 #: dashboards/project/instances/tables.py:856 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:64 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100 #: dashboards/project/instances/views.py:398 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:176 msgctxt "Current status of a Job" msgid "Done with Error" msgstr "Mit Fehler erledigt" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:178 msgctxt "Current status of a Job" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:180 msgctxt "Current status of a Job" msgid "Killed" msgstr "Getötet" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:182 msgctxt "Current status of a Job" msgid "Succeeded" msgstr "erfolgreich ausgeführt" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:193 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3 msgid "Job Template" msgstr "Aufgabenvorlage" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3 msgid "Job Overview" msgstr "Aufgaben Überblick" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12 msgid "Input Data Source" msgstr "Eingabe Datenquelle" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14 msgid "Output Data Source" msgstr "Ausgabe Datenquelle" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38 msgid "Last Updated" msgstr "Letzte Aktualisierung" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20 msgctxt "Start time" msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22 msgctxt "End time" msgid "Ended" msgstr "Beendet" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24 msgid "Return Code" msgstr "Rückgabecode" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26 msgid "Oozie Job ID" msgstr "Oozie Aufgaben ID" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:95 msgctxt "Created time" msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30 msgid "Job Configuration" msgstr "Aufgaben Konfiguration" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32 #, python-format msgid "%(group)s:" msgstr "%(group)s:" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3 msgid "Job Details" msgstr "Aufgaben Details" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:39 msgid "Job Executions" msgstr "Aufgaben Ausführungen" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:57 msgid "Unable to fetch job executions." msgstr "Aufgabenausführungen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:64 msgid "Job Execution Details" msgstr "Aufgaben Ausführungsdetails" #: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:111 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:41 msgid "Job Templates" msgstr "Aufgabenvorlagen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:62 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:124 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:155 msgid "Create Job Template" msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:46 msgid "Delete Job Template" msgid_plural "Delete Job Templates" msgstr[0] "Aufgabenvorlage löschen" msgstr[1] "Aufgabenvorlagen löschen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:54 msgid "Deleted Job Template" msgid_plural "Deleted Jobs Templates" msgstr[0] "Gelöschte Aufgabenvorlage" msgstr[1] "Gelöschte Aufgabenvorlagen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:65 msgid "Launch On Existing Cluster" msgstr "Auf existierendem Cluster starten" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:78 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:91 msgid "Launch On New Cluster" msgstr "Auf neuem Cluster starten" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4 msgid "Create a job template with a specified name." msgstr "Aufgabenvorlage mit angegebenem Namen erstellen." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7 msgid "Select the type of your job:" msgstr "Wählen Sie den Typ Ihrer Aufgabe:" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:126 msgid "Pig" msgstr "Pig" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:127 msgid "Hive" msgstr "Hive" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:100 #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:128 msgid "Spark" msgstr "Spark" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:101 #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:129 msgid "MapReduce" msgstr "MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:103 msgid "Java Action" msgstr "Java Action" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17 msgid "" "Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " "the \"Libs\" tab." msgstr "Wählen oder erstellen Sie Ihr Hauptbinärprogamm. Zusätzliche Bibliotheken können unter dem \"Libs\" Tab hinzugefügt werden." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20 msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgstr "Für Spark Aufgaben wird nur ein \"Main\" benötigt, \"libs\" sind optional." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23 msgid "" "For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n" " or more \"libs\" for these jobs." msgstr "Für MapReduce oder Java Action Aufgaben sind \"Mains\" nicht zulässig. Es müssen eine oder mehrere \"libs\" zu diesen Aufgaben hinzugefügt werden." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27 msgid "You may also enter an optional description for your job template." msgstr "Sie können eine optionale Beschreibung für Ihre Aufgabenvorlage angeben." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4 msgid "Add libraries to your job template." msgstr "Fügen Sie Bibliotheken zu Ihrer Aufgabenvorlage hinzu." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7 msgid "" "Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " "your job template. This can be repeated for additional libraries." msgstr "Wählen Sie aus der Liste von Binärprogrammen und klicken Sie \"auswählen\", um die Bibliothek Ihrer Aufgabenvorlage hinzuzufügen. Wiederholen Sie diesen Schritt für weitere Bibliotheken." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12 msgid "Mains" msgstr "Mains" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:56 msgid "Libs" msgstr "Libs" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4 msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." msgstr "Geben Sie die benutzerspezifische Konfiguration an, die für die Aufgabenausführung erforderlich ist." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4 msgid "Launch the given job template on a cluster." msgstr "Starte die angegebene Aufgabenvorlage in einem Cluster." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7 msgid "Choose the cluster to use for the job." msgstr "Wählen Sie den zu verwendenden Cluster für die Aufgabe." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10 msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Eingabe-Datenquelle auswählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13 msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Ausgabe-Datenquelle wählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5 msgid "Select property name" msgstr "Wähle Eigenschaft Name" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:20 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:68 msgid "Job Template Details" msgstr "Aufgabenvorlage Details." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98 msgid "Chosen Libraries" msgstr "Bibliotheken wählen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89 msgid "Unable to fetch jobs." msgstr "Aufgaben können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:38 msgid "Choose libraries" msgstr "Bibliotheken wählen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:51 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:111 msgid "-- not selected --" msgstr "-- nicht ausgewählt --" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:64 #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:91 msgid "Job Type" msgstr "Aufgabentyp" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:81 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:83 msgid "Choose a main binary" msgstr "Hauptbinary auswählen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73 msgid "Choose the binary which should be used in this Job." msgstr "Wählen Sie das für diese Aufgabe zu verwendende Binärprogramm." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:102 #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:130 msgid "Streaming MapReduce" msgstr "Streaming MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:157 msgid "Job created" msgstr "Aufgabe erstellt" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:158 msgid "Could not create job template" msgstr "Aufgabenvorlage konnte nicht erstellt werden" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40 msgid "Input" msgstr "Input" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114 msgid "Unable to fetch clusters." msgstr "Cluster können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154 msgid "Main Class" msgstr "Main Class" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157 msgid "Java Opts" msgstr "Java Opts" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160 msgid "Mapper" msgstr "Mapper" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162 msgid "Reducer" msgstr "Reducer" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308 msgid "Persist cluster after job exit" msgstr "Cluster nach Beendigung der Aufgabe bestehen lassen." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417 msgid "Job launched" msgstr "Aufgabe gestartet" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418 msgid "Could not launch job" msgstr "Aufgabe konnte nicht gestartet werden" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359 msgid "Job configs" msgstr "Aufgaben Konfigurationen" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363 msgid "Job args" msgstr "Aufgaben Argumente" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367 msgid "Job params" msgstr "Aufgaben Parameter" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373 msgid "Job Execution ID" msgstr "Aufgaben Ausführungs-ID" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449 msgid "Unable to create new cluster for job." msgstr "Für die Aufgabe kann kein neuer Cluster erzeugt werden." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462 msgid "Unable to launch job." msgstr "Die Aufgabe kann nicht ausgeführt werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:96 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:41 msgid "Node Group Templates" msgstr "Node Gruppen Vorlagen" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:44 msgid "Configure Template" msgstr "Vorlagen Konfigurieren" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:46 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:91 msgid "Unable to fetch node group template." msgstr "Node Gruppen Vorlage kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:52 msgid "Unable to fetch flavor for template." msgstr "Die Variante für die Vorlage kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:61 msgid "Unable to fetch floating ip pools." msgstr "Floating IP Pools können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:78 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2 msgid "Service Configurations" msgstr "Dienstkonfigurationen" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Node Group Template will be created for:" msgstr "Diese Node Gruppen Vorlage wird erzeugt für:" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" " that will be launched on each instance. Check one or more processes.\n" " When processes are selected, you may set node scoped\n" " configurations on corresponding tabs." msgstr "Das Node-Gruppenvorlagenobjekt spezifiziert die in jeder Instanz zu startenden Prozesse. Wählen Sie einen oder mehrere Prozesse. Wenn Prozesse ausgewählt sind, können Sie die Node bezogenen Konfigurationen unter den entsprechenden Reitern festlegen." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18 msgid "" "You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " "of all launched VMs." msgstr "Sie müssen eine Variante wählen, um die Größe (VCPUs, Speicher und Storage) aller gestarteten VMs zu bestimmen." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:21 msgid "" "Data Processing provides different storage location options. You may choose " "Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." msgstr "Die Datenverarbeitung bietet Optionen für verschiedene Speicherorte an. Sie können ein Flüchtiges Laufwerk oder einen Cinder-Datenträger mit Instanzen verbinden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für die neue Node-Gruppenvorlage." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:72 msgid "HDFS placement" msgstr "HDFS Platzierung" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:74 msgid "Cinder volumes" msgstr "Cinder Datenträger" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:75 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:67 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:73 msgid "Volumes per node" msgstr "Datenträger pro Node" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:77 msgid "Volumes size" msgstr "Größe der Datenträger" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:80 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:89 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:95 msgid "Volumes Availability Zone" msgstr "Datenträger Verfügbarkeitszone" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:84 msgid "Ephemeral drive" msgstr "Flüchtiges Laufwerk" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4 msgid "Show full configuration" msgstr "Zeige gesamte Konfiguration" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5 msgid "Hide full configuration" msgstr "Verstecke gesamte Konfiguration" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:79 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:87 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:256 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:400 msgid "Create Node Group Template" msgstr "Erzeuge Node Gruppen Vorlage" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3 msgid "Nodegroup Template Details" msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:54 msgid "Unable to fetch node group template list." msgstr "Liste der Node Gruppen Vorlagen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:61 msgid "Node Group Template Details" msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:117 msgid "Unable to fetch template object." msgstr "Vorlageobjekt kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29 #, python-format msgid "Node Group Template copy %s created" msgstr "Node Gruppen Vorlagenkopie %s erzeugt" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:93 msgid "Unable to fetch plugin details." msgstr "Plugin Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47 msgid "OpenStack Flavor" msgstr "OpenStack Variante" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:51 msgid "Launch instances in this availability zone." msgstr "Instanzen in dieser Verfügbarkeitszone starten" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:57 msgid "Storage location" msgstr "Storage Lokation" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:58 msgid "Choose a storage location" msgstr "Storage Lokation auswählen" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:78 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:84 msgid "Volumes size (GB)" msgstr "Größe der Datenträger (GB)" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:90 msgid "Create volumes in this availability zone." msgstr "Erstelle Datenträger in dieser Verfügbarkeitszone." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:120 msgid "Unable to generate process choices." msgstr "Die Prozessauswahl kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:135 msgid "" "Sahara will use instances of this node group to access other cluster " "instances." msgstr "Sahara wird Instanzen dieser Node-Gruppe verwenden, um auf andere Clusterinstanzen zuzugreifen." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:140 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:142 msgid "Processes to be launched in node group" msgstr "In der Node Gruppe zu startende Prozesse" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:174 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:181 msgid "No availability zone specified" msgstr "Keine Verfügbarkeitszone angegeben" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:196 msgid "Configure Node Group Template" msgstr "Node Gruppen Vorlage konfigurieren" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:209 msgid "Create security group for this Node Group." msgstr "Erstelle Sicherheitsgruppe für diese Node Gruppe" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:217 msgid "Unable to get security group list." msgstr "Sicherheitsgruppenliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:224 msgid "Launch instances in these security groups." msgstr "Start von Instanzen in diesen Sicherheitsgruppen" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:229 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:230 msgid "Control access to instances of the node group." msgstr "Kontrolle des Zugriffs auf Instanzen in der Node-Gruppe." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:258 #, python-format msgid "Created Node Group Template %s" msgstr "Node Gruppen Vorlage %s erzeugt" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:381 msgid "Select plugin and hadoop version" msgstr "Wählen Sie Plugin und Hadoop Version" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31 msgid "Use anti-affinity groups for: " msgstr "Benutze Anti-Affinity Gruppen für:" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33 msgid "Use anti-affinity groups for processes" msgstr "Anti-Affinität Gruppen für Prozesse nutzen" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66 msgid "Unable to populate anti-affinity processes." msgstr "Anti-Affinität Prozesse können nicht bestückt werden." #: dashboards/project/data_processing/utils/helpers.py:132 msgid "Java" msgstr "Java" #: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:31 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:160 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:117 msgid "Node group cluster" msgstr "Node Gruppen Cluster" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:121 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:151 #, python-format msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." msgstr "Sicherheitsgruppe %(group)s kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:186 #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:56 msgid "Plugin Name" msgstr "Pluginname" #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:43 msgid "Cluster type chosen" msgstr "Ausgewählter Clustertyp" #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:47 msgid "Unable to set cluster type" msgstr "Clustertyp kann nicht gesetzt werden" #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:86 msgid "Choose plugin type and version" msgstr "Wählen Sie Plugin-Typ und Version" #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:116 msgid "Job type chosen" msgstr "Ausgewählter Aufgabentyp" #: dashboards/project/data_processing/wizard/forms.py:120 msgid "Unable to set job type" msgstr "Aufgabentyp kann nicht gesetzt werden" #: dashboards/project/data_processing/wizard/panel.py:22 msgid "Guides" msgstr "Assistenten" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select.html:13 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/job_type_select.html:3 #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:99 msgid "Choose job type" msgstr "Wähle Aufgabentyp" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select.html:28 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select.html:28 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_job_type_select_help.html:3 msgid "" "Select which type of job that you want to run.\n" " This choice will dictate which steps are required to successfully\n" " execute your job.\n" " " msgstr "Wählen Sie den Aufgabentyp, den Sie ausführen wollen. Diese Auswahl legt fest, welche Schritte erforderlich sind, um die Aufgabe erfolgreich auszuführen." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select.html:13 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/plugin_select.html:3 #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:90 msgid "Choose plugin and version" msgstr "Plugin und Version auswählen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/_plugin_select_help.html:3 msgid "" "Select which plugin and version that you\n" " want to use to create your cluster." msgstr "Wählen Sie Plugin und Version womit Sie\n das Cluster erstellen möchten." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:12 msgid "" "The first step is to determine which type of\n" " cluster you want to run. You may have several choices\n" " available depending on the configuration of your system.\n" " Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" " processing plugins. There you will be able to choose the\n" " data processing plugin along with the version number.\n" " Choosing this up front will allow the rest of the cluster\n" " creation steps to focus only on options that are pertinent\n" " to your desired cluster type." msgstr "Im ersten Schritt bestimmen Sie, welchen Clustertyp Sie laufen lassen wollen. Abhängig von der Systemkonfiguration haben Sie verschiedene zu Auswahl. Klicken Sie \"wähle Plugins\" um eine Liste von Datenverarbeitungs-Plugins anzuzeigen. Dort wählen Sie das Datenverarbeitungs-Plugin und dessen Versionsnummer. Wenn Sie dies vorab auswählen, erhalten Sie nur Optionen, die für den gewünschten Clustertyp möglich sind." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:23 msgid "Choose plugin" msgstr "Plugin auswählen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:24 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:60 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:87 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:119 msgid "Current choice:" msgstr "Im Moment gewählt:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:27 msgid "Plugin:" msgstr "Zusatzmodul:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:29 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:34 msgid "No plugin chosen" msgstr "Kein Plugin ausgewählt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:43 msgid "" "Next, you need to define the different\n" " types of machines in your cluster. This is done by\n" " defining a Node Group Template for each type of\n" " machine. A very common case is where you\n" " need to have one or more machines running a \"master\"\n" " set of processes while another set of machines need\n" " to be running the \"worker\" processes. Here,\n" " you will define the Node Group Template for your\n" " \"master\" node(s).\n" " " msgstr "Als nächstes müssen Sie die verschiedenen Typen von Maschinen in Ihrem Cluster definieren. Dies wird durch die Definition einer Node-Gruppenvorlage für jeden Typ von Maschine erreicht. Ein üblicher Fall ist, eine oder mehrere Maschinen zu haben, auf denen ein Satz von \"Master\" Prozessen läuft, während auf anderen Maschinen die \"Worker\" Prozesse laufen. Hier definieren Sie Node-Gruppenvorlage für Ihre Master-Node(s)." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:58 msgid "Create a Master Node Group Template" msgstr "Erstellen einer Master-Node Gruppenvorlage" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:63 msgid "Master Node Group Template:" msgstr "Master-Node Gruppenvorlage:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:68 msgid "No Master Node Group Template Created" msgstr "Master-Node Gruppenvorlage erstellt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:77 msgid "" "Repeat the Node Group Template\n" " creation process, but this time you are creating\n" " your \"worker\" Node Group Template." msgstr "Wiederholen des Node-Gruppenvorlagen Erstellungsprozess, aber diesmal für die \"Worker\" Node-Gruppenvorlagen." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:85 msgid "Create a Worker Node Group Template" msgstr "Erstellen einer Worker Node Gruppenvorlage" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:90 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:122 msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "Worker Node Gruppenvorlage:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:95 msgid "No Worker Node Group Template Created" msgstr "Keine Worker Node Gruppenvorlage erstellt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:104 msgid "" "Now you need to set the layout of your\n" " cluster. By\n" " creating a Cluster Template, you will be choosing the\n" " number of instances of each Node Group Template that\n" " will appear in your cluster. Additionally,\n" " you will have a chance to set any cluster-specific\n" " configuration items in the additional tabs on the\n" " create Cluster Template form." msgstr "Sie müssen jetzt das Layout Ihres Clusters festlegen. Durch die Erstellung einer Clustervorlage wählen Sie die Anzahl an Instanzen für jede Node-Gruppenvorlage, die im Cluster erscheinen. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit clusterspezifische Konfigurationseinstellungen in den zusätzlichen Reitern der Clustervorlagenmaske vorzunehmen." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:117 msgid "Create a Cluster Template" msgstr "Erstellen einer Clustervorlage" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:127 msgid "No Cluster Template Created" msgstr "Keine Clustervorlage erstellt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:136 msgid "" "You are now ready to\n" " launch your cluster. When you click on the link\n" " below, you will need to give your cluster a name,\n" " choose the Cluster Template to use and choose which\n" " image to use to build your instances. After you\n" " click on \"Create\", your instances will begin to\n" " spawn. Your cluster should be operational in a few\n" " minutes." msgstr "Sie sind jetzt bereit, den Cluster zu starten. Wenn Sie den unten stehenden Link anklicken müssen Sie dem Cluster einen Namen zuweisen, eine Clustervorlage auswählen und das Abbild wählen, aus dem die Instanzen gebaut werden. Nachdem Sie \"Erstellen\" geklickt haben, startet die Verteilung Ihre Instanzen. Ihr Cluster sollte innerhalb weniger Minuten verfügbar sein." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:149 msgid "Launch a Cluster" msgstr "Einen Cluster starten" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:157 msgid "Reset Cluster Guide" msgstr "Clusterassistent zurücksetzen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/cluster_guide.html:159 msgid "Reset Cluster Creation Guide" msgstr "Clustererstellungsassistent zurücksetzen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:13 msgid "" "First, select which type of job that\n" " you want to run. This choice will determine which\n" " other steps are required\n" " " msgstr "Wählen Sie zuerst den Aufgabentyp, den Sie starten wollen. Diese Auswahl bestimmt, welche weiteren Schritte notwendig sind." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:21 msgid "Select type" msgstr "Typ auswählen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:24 msgid "Current type:" msgstr "Aktueller Typ:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:31 msgid "No type chosen" msgstr "Kein Typ ausgewählt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:42 msgid "" "Data Sources are what your\n" " job uses for input and output. Depending on the type\n" " of job you will be running, you may need to define one\n" " or more data sources. You can create multiple data\n" " sources by repeating this step.\n" " " msgstr "Datenquellen werden von Ihren Aufgaben zur Ein- und Ausgabe verwendet. Abhängig vom Aufgabentyp müssen Sie eine oder mehrere Datenquellen definieren. Sie können weitere Datenquellen erzeugen, in dem Sie diesen Schritt wiederholen." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:52 msgid "Create a data source" msgstr "Erzeugen einer Datenquelle" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:61 msgid "" "Define your Job Template.\n" " This is where you choose the type of job that you\n" " want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and choose\n" " or upload the files necessary to run it. The inputs\n" " and outputs will be defined later.\n" " " msgstr "Definieren Sie Ihre Aufgabenvorlage. Hier wählen Sie, welche Art von Aufgabe Sie ausführen wollen (Pig, Java Action, Spark u.s.w.) und laden die zur Ausführung nötigen Daten hoch oder wählen sie aus. Eingaben und Ausgaben werden später festgelegt." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:71 msgid "Create a job template" msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:73 msgid "Job template:" msgstr "Aufgabenvorlage:" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:80 msgid "No job template created" msgstr "Keine Aufgabenvorlage erstellt" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:89 msgid "" "Launch your job. When\n" " launching, you may need to choose your input and\n" " output data sources. This is where you would also\n" " add any special configuration values, parameters,\n" " or arguments that you need to pass along\n" " to your job.\n" " " msgstr "Starten Sie Ihre Aufgabe. Während des Starts müssen Sie ggf. Datenquellen für Eingaben und Ausgaben auswählen. Hierbei würden Sie auch spezielle Konfigurationswerte, Parameter oder Argumente angeben, um Sie der Aufgabe zu übergeben." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:99 msgid "Launch job" msgstr "Aufgabe starten" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:108 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/jobex_guide.html:110 msgid "Reset Job Execution Guide" msgstr "Aufgabenausführungsassistent zurücksetzen" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:12 msgid "" "\n" " Each of the Data Processing frameworks require a cluster of machines\n" " in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" " formed by creating a set of Node Group Templates, combining\n" " those into a Cluster Template and then launching a Cluster.\n" " You can do each of those steps manually, or you can follow\n" " this guide to help take you through the steps of\n" " Cluster creation.\n" " " msgstr "\nJeder der Datenverarbeitungs-Rahmen erfordert einen Cluster von Maschinen, um die ihnen zugewiesene Arbeit zu erledigen. Ein Cluster wird durch einen Satz Node-Gruppenvorlagen gebildet, die in einer Clustervorlage zusammengefasst werden und den Cluster starten. Jeder dieser Schritte kann manuell vorgenommen werden oder Sie folgen diesem Assistenten, der Sie durch die einzelnen Schritte der Clustererstellung leitet." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:25 msgid "Cluster Guide" msgstr "Clusterassistent" #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:34 msgid "" "\n" " In order to run a Data Processing job, you need to make\n" " the files for your program available to the\n" " Data Processing system, define where the input and output\n" " need to go and create a Job Template that describes\n" " how to run your job. Each of those steps can be done\n" " manually or you can follow this guide to help take you\n" " through the steps to run a job on an existing cluster.\n" " " msgstr "\nUm eine Datenverarbeitungsaufgabe auszuführen müssen Sie die Dateien für Ihr Programm dem Datenverarbeitungssystem zur Verfügung stellen, die Ein- und Ausgabewege definieren und eine Aufgabenvorlage erstellen, die die Ausführung beschreibt. Jeder dieser Schritte kann manuell vorgenommen werden oder Sie verwenden diesen Assistenten, der Sie durch die einzelnen Schritte zur Ausführung einer Aufgabe auf einem vorhandenen Cluster leitet." #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:47 #: dashboards/project/data_processing/wizard/templates/data_processing.wizard/wizard.html:49 msgid "Job Execution Guide" msgstr "Aufgabenausführungsassistent" #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:35 msgid "Data Processing Guides" msgstr "Datenverarbeitung Assistenten" #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:41 msgid "Unable to show guides" msgstr "Assistenten können nicht angezeigt werden" #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:48 msgid "Guided Cluster Creation" msgstr "Clustererstellungsassisatent" #: dashboards/project/data_processing/wizard/views.py:63 msgid "Guided Job Execution" msgstr "Aufgabenausführungsassistent" #: dashboards/project/database_backups/panel.py:23 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:181 #: dashboards/project/database_backups/views.py:35 #: dashboards/project/databases/tables.py:406 #: dashboards/project/databases/tabs.py:104 msgid "Backups" msgstr "Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:37 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Building" msgstr "Aufbauend" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:39 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:41 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Delete Failed" msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:43 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:45 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "New" msgstr "Neu" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:47 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Saving" msgstr "Speichern" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:53 #: dashboards/project/databases/tables.py:182 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:204 msgid "Create Backup" msgstr "Sicherungskopie erstellen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:61 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:64 msgid "Restore Backup" msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:76 msgid "Download Backup" msgstr "Sicherungskopie herunterladen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:96 msgid "Delete Backup" msgid_plural "Delete Backups" msgstr[0] "Sicherungskopie löschen" msgstr[1] "Sicherungskopien löschen" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:104 msgid "Deleted Backup" msgid_plural "Deleted Backups" msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie" msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:162 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:21 #: dashboards/project/databases/tables.py:322 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42 msgid "Datastore" msgstr "Datenspeicher" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:164 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:324 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:16 msgid "Datastore Version" msgstr "Version des Datenspeichers" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:170 #: dashboards/project/databases/tables.py:394 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementell" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3 msgid "Specify the details for the database backup." msgstr "Legen sie die Details für die Datenbanksicherung fest." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4 msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " "However, not all databases support incremental backups in " "which case this operation will result in an error." msgstr "Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-Sicherungskopie angeben. Achtung! Nicht alle Datenbanken unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung fehlschlagen." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3 #: dashboards/project/database_backups/views.py:69 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82 msgid "Backup Database" msgstr "Datenbank sichern" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3 msgid "Backup Details" msgstr "Sicherungskopie Details" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:8 msgid "Backup Overview" msgstr "Sicherungskopie Übersicht" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28 msgid "Backup File Location" msgstr "Speicherort der Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30 msgid "Initial Volume Size" msgstr "Initiale Datenträgergröße" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36 msgid "Backup Duration" msgstr "Dauer der Sicherung" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:43 msgid "Incremental Backup" msgstr "Inkrementelle Sicherung" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38 msgid "Parent Backup" msgstr "Eltern-Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:57 msgid "Database Info" msgstr "Datenbank Info" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3 msgid "Database Backups" msgstr "Datenbanksicherungen" #: dashboards/project/database_backups/views.py:49 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: dashboards/project/database_backups/views.py:61 msgid "Error getting database backup list." msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste." #: dashboards/project/database_backups/views.py:80 msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" #: dashboards/project/database_backups/views.py:91 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" #: dashboards/project/database_backups/views.py:99 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" msgstr "Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33 msgid "Database Instance" msgstr "Datenbankinstanz" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37 msgid "Optional Backup Description" msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40 msgid "Optional parent backup" msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53 msgid "Unable to list database instances to backup." msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65 msgid "Unable to list database backups for parent." msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht angezeigt werden." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69 msgid "Select parent backup" msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273 msgid "No backups available" msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83 msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84 #, python-format msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:337 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:822 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:353 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:839 msgid "instance" msgstr "Instanz" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108 msgid "Error creating database backup." msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung." #: dashboards/project/databases/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:699 msgid "Current Size (GB)" msgstr "Aktuelle Größe (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:32 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:703 msgid "New Size (GB)" msgstr "Neue Größe (GB)" #: dashboards/project/databases/forms.py:39 msgid "New size for volume must be greater than current size." msgstr "Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe." #: dashboards/project/databases/forms.py:50 #, python-format msgid "Resizing volume \"%s\"" msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\"" #: dashboards/project/databases/forms.py:53 #, python-format msgid "Unable to resize volume. %s" msgstr "Größenänderung des Datenträgers fehlgeschlagen. %s" #: dashboards/project/databases/forms.py:60 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34 msgid "Old Flavor" msgstr "Alte Variante" #: dashboards/project/databases/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38 msgid "New Flavor" msgstr "Neue Variante" #: dashboards/project/databases/forms.py:65 msgid "Choose a new instance flavor." msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen." #: dashboards/project/databases/forms.py:77 msgid "Select a new flavor" msgstr "Neue Variante auswählen" #: dashboards/project/databases/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/utils.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:58 msgid "No flavors available" msgstr "Keine Varianten verfügbar" #: dashboards/project/databases/forms.py:88 #, python-format msgid "Resizing instance \"%s\"" msgstr "Skaliere Instanz \"%s\"" #: dashboards/project/databases/forms.py:91 #, python-format msgid "Unable to resize instance. %s" msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden." #: dashboards/project/databases/tables.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:86 msgid "Terminated instances are not recoverable." msgstr "Terminierte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden." #: dashboards/project/databases/tables.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:91 msgid "Terminate Instance" msgid_plural "Terminate Instances" msgstr[0] "Instanz terminieren" msgstr[1] "Instanzen terminieren" #: dashboards/project/databases/tables.py:48 #: dashboards/project/instances/tables.py:99 msgid "Scheduled termination of Instance" msgid_plural "Scheduled termination of Instances" msgstr[0] "Geplante Terminierung der Instanz" msgstr[1] "Geplante Terminierung von Instanzen" #: dashboards/project/databases/tables.py:62 #: dashboards/project/instances/tables.py:116 msgid "" "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." msgstr "Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten Speicher gespeichert wurden." #: dashboards/project/databases/tables.py:68 msgid "Restart Instance" msgid_plural "Restart Instances" msgstr[0] "Instanz neu starten" msgstr[1] "Instanzen neu starten" #: dashboards/project/databases/tables.py:76 msgid "Restarted Instance" msgid_plural "Restarted Instances" msgstr[0] "Neu gestartete Instanz" msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen" #: dashboards/project/databases/tables.py:96 msgid "Detach Replica" msgid_plural "Detach Replicas" msgstr[0] "Replikation abtrennen" msgstr[1] "Replikationen abtrennen" #: dashboards/project/databases/tables.py:104 msgid "Replica Detached" msgid_plural "Replicas Detached" msgstr[0] "Abgetrennte Replikation" msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen" #: dashboards/project/databases/tables.py:142 msgid "Error deleting database user." msgstr "Fehler beim Löschen des Datenbankbenutzers." #: dashboards/project/databases/tables.py:150 msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "Datenbank löschen" msgstr[1] "Datenbanken löschen" #: dashboards/project/databases/tables.py:158 msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "Gelöschte Datenbank" msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken" #: dashboards/project/databases/tables.py:168 msgid "Error deleting database on instance." msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz." #: dashboards/project/databases/tables.py:174 #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:334 #: dashboards/project/images/images/tables.py:36 #: dashboards/project/instances/tables.py:308 #: dashboards/project/instances/tables.py:336 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:819 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:32 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 msgid "Launch Instance" msgstr "Instanz starten" #: dashboards/project/databases/tables.py:198 msgid "Resize Volume" msgstr "Größe des Datenträger anpassen" #: dashboards/project/databases/tables.py:212 #: dashboards/project/instances/tables.py:458 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:84 msgid "Resize Instance" msgstr "Instanzgröße ändern" #: dashboards/project/databases/tables.py:256 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12 msgid "Not Assigned" msgstr "Nicht zugewiesen" #: dashboards/project/databases/tables.py:261 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #: dashboards/project/databases/tables.py:297 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/databases/tables.py:299 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: dashboards/project/databases/tables.py:301 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Build" msgstr "Baue" #: dashboards/project/databases/tables.py:303 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: dashboards/project/databases/tables.py:305 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: dashboards/project/databases/tables.py:307 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: dashboards/project/databases/tables.py:309 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: dashboards/project/databases/tables.py:311 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: dashboards/project/databases/tables.py:313 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/databases/tables.py:316 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Restart Required" msgstr "Neustart erforderlich" #: dashboards/project/databases/tables.py:330 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38 msgid "Volume Size" msgstr "Datenträgergröße" #: dashboards/project/databases/tables.py:354 msgid "Allowed Host" msgstr "Erlaubter Host" #: dashboards/project/databases/tables.py:355 #: dashboards/project/databases/tables.py:372 #: dashboards/project/databases/tabs.py:77 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: dashboards/project/databases/tables.py:368 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank Name" #: dashboards/project/databases/tables.py:392 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" #: dashboards/project/databases/tabs.py:63 msgid "Unable to get user data." msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/tabs.py:90 msgid "Unable to get databases data." msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/tabs.py:115 msgid "Unable to get database backup data." msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "Instanzübersicht" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:47 msgid "Replication" msgstr "Replikation" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:51 msgid "Is a Replica Of" msgstr "ist eine Replikation von" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:59 msgid "Replicas" msgstr "Replikationen" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6 msgid "Connection Info" msgstr "Verbindungsinformationen" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15 msgid "Database Port" msgstr "Datenbankport" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15 msgid "Connection Examples" msgstr "Verbindungsbeispiele" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "USERNAME" msgstr "BENUTZERNAME" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORT" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "DATABASE" msgstr "DATENBANK" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_advanced_help.html:3 msgid "" "Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " "replica of another database instance." msgstr "Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4 msgid "" "Please note: The value specified in the Volume Size field " "should be greater than 0, however, some configurations do not support " "specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " "stating volume support is not enabled, enter 0." msgstr "Zur Beachtung: Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung nicht aktiviert, geben Sie 0 ein." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:188 msgid "Initial Databases" msgstr "Initiale Datenbanken" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4 msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" msgstr "Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken an:" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:192 msgid "Initial Admin User" msgstr "Initialer Administrator" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8 msgid "" "Create an optional initial user.\n" " This user will have access to all databases you create." msgstr "Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer.\nDieser Benutzer wird Zugriff auf alle Datenbanken haben, die Sie erzeugen." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12 msgid "Username (required)" msgstr "Benutzername (erforderlich)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13 msgid "Password (required)" msgstr "Passwort (erforderlich)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:198 msgid "Allowed Host (optional)" msgstr "Erlaubter Host (optional)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15 msgid "" "Allow the user to connect from this host\n" " only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n" " " msgstr "Erlaubt dem Benutzer, sich nur von diesem Host aus zu verbinden. Ohne Angabe darf sich der Benutzer von überall aus verbinden." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4 msgid "" "\n" " Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" " clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" " NIC order by dragging and dropping as well.\n" " " msgstr "\nDurch Knopfdruck oder Drag&Drop Netzwerke von \"Verfügbare Netzwerke\" zu \"Ausgewählte Netzwerke\" verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected networks" msgstr "Ausgewählte Netzwerke" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "Verfügbare Netzwerke" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:23 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_instance.html:3 #: dashboards/project/databases/views.py:172 msgid "Resize Database Instance" msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:18 msgid "Specify a new flavor for the database instance." msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3 #: dashboards/project/databases/views.py:145 msgid "Resize Database Volume" msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18 msgid "Specify the new volume size for the database instance." msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19 msgid "" "Please note: The new value must be greater than the " "existing volume size." msgstr "Bitte beachten: Der neue Wert muss größer als die aktuelle Datenträgergröße sein." #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Details" msgstr "Instanz-Details" #: dashboards/project/databases/views.py:59 msgid "Unable to retrieve database size information." msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/views.py:80 msgid "Unable to retrieve database instances." msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/views.py:89 msgid "Launch Database" msgstr "Datenbank starten" #: dashboards/project/databases/views.py:101 #: dashboards/project/instances/views.py:289 msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" msgstr "Instanz Details: {{ instance.name }}" #: dashboards/project/databases/views.py:120 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s" #: dashboards/project/databases/views.py:209 #: dashboards/project/instances/views.py:409 msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88 msgid "Size of image to launch." msgstr "Größe des zu startenden Abbildes." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41 msgid "Size of the volume in GB." msgstr "Größe des Datenträgers in GB." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44 msgid "Type and version of datastore." msgstr "Typ und Version des Datenspeichers." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52 msgid "You must select a datastore type and version." msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64 msgid "Unable to obtain flavors." msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115 msgid "Select datastore type and version" msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:692 msgid "At least one network must be specified." msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:694 msgid "Launch instance with these networks" msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:716 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:718 msgid "Select networks for your instance." msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:190 msgid "Comma separated list of databases to create" msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:194 msgid "Initial admin user to add" msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:200 msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:204 msgid "Initialize Databases" msgstr "Datenbanken initialisieren" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:212 msgid "You must specify a password if you create a user." msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:215 msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer anlegen." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228 msgid "Source for Initial State" msgstr "Quelle für initialen Status" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230 msgid "Choose initial state." msgstr "Initialen Status auswählen." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233 msgid "Restore from Backup" msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:234 msgid "Replicate from Instance" msgstr "Repliziere aus Instanz" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:240 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33 msgid "Backup Name" msgstr "Name der Sicherung" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:242 msgid "Select a backup to restore" msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:249 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:255 msgid "Master Instance Name" msgstr "Master-Instanz Name" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:251 msgid "Select a master instance" msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:259 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:271 msgid "Select backup" msgstr "Sicherungskopie auswählen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:285 msgid "Select instance" msgstr "Instanz auswählen" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:302 msgid "Unable to find backup!" msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:304 msgid "A backup must be selected!" msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:314 msgid "Unable to find master instance!" msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:317 msgid "A master instance must be selected!" msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:336 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:821 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:270 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:322 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:41 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:268 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41 msgid "ANY" msgstr "Irgendein" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:42 msgid "Protocol for the firewall rule" msgstr "Protokoll für die Firewallregel" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:281 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44 msgid "ALLOW" msgstr "Erlauben" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45 msgid "DENY" msgstr "Verweigern" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:46 msgid "Action for the firewall rule" msgstr "Aktion für die Firewallregel" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:48 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47 msgid "Source IP Address/Subnet" msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:51 msgid "Source IP address or subnet" msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:53 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51 msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:56 msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:59 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:56 msgid "Source Port/Port Range" msgstr "Quellport/-portbereich" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:62 msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Quellport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:61 msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Zielport/-portbereich" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:68 msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Zielport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:86 #, python-format msgid "Rule %s was successfully updated." msgstr "Regel %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:91 #, python-format msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" msgstr "Regel %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:103 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:303 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:225 msgid "Audited" msgstr "Geprüft" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:112 #, python-format msgid "Policy %s was successfully updated." msgstr "Richtlinie %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:117 #, python-format msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Richtlinie %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:131 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:343 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:280 msgid "Policy" msgstr "Richtlinie" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:147 msgid "Unable to retrieve policy list." msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:167 #, python-format msgid "Firewall %s was successfully updated." msgstr "Firewall %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:172 #, python-format msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Firewall %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:180 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:171 msgid "Insert Rule" msgstr "Regel einfügen" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:181 msgid "Before" msgstr "Vorher" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:183 msgid "After" msgstr "Nachher" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:208 #, python-format msgid "Failed to retrieve available rules: %s" msgstr "Verfügbare Regeln konnten nicht abgerufen werden: %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:227 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich in Richtlinie %(policy)s eingefügt ." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:235 #, python-format msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Regel konnte nicht eingefügt werden in Richtlinie %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:243 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:185 msgid "Remove Rule" msgstr "Regel entfernen" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:261 #, python-format msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Aktuelle Regeln in Richtline %(name)s konnten nicht abgerufen werden: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:277 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich aus Richtlinie %(policy)s entfernt." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:285 #, python-format msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Entfernen der Regel von Richtlinie %(name)s fehlgeschlagen: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:334 msgid "Add Routers" msgstr "Router hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:337 msgid "Add selected router(s) to the firewall." msgstr "Ausgewählte Router zur Firewall hinzufügen." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:340 #, python-format msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." msgstr "Router wurde(n) erfolgreich der Firewall %(firewall)s hinzugefügt." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:342 #, python-format msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Routers / der Router zur Firewall %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:343 #, python-format msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Abruf der verfügbaren Router: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:359 msgid "Remove Routers" msgstr "Router entfernen" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:362 msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." msgstr "Abwählen der von der Firewall zu entfernenden Router." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:365 #, python-format msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." msgstr "Router wurde(n) erfolgreich von der Firewall %(firewall)s entfernt." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:367 #, python-format msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Entfernen des Routers / der Router von der Firewall %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:369 #, python-format msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Fehler beim Abruf der aktuellen Router in der Firewall %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/panel.py:26 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:355 #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:69 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:119 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:42 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:253 msgid "Add Policy" msgstr "Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:51 msgid "Create Firewall" msgstr "Firewall erstellen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:72 msgid "Scheduled deletion of Rule" msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" msgstr[0] "Geplante Löschung der Regel" msgstr[1] "Geplante Löschung von Regeln" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:86 msgid "Delete Policy" msgid_plural "Delete Policies" msgstr[0] "Richtlinie löschen" msgstr[1] "Richtlinien löschen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:94 msgid "Scheduled deletion of Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" msgstr[0] "Geplante Löschung der Richtlinie" msgstr[1] "Geplante Löschung von Richtlinien" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:109 msgid "Delete Firewall" msgid_plural "Delete Firewalls" msgstr[0] "Firewall löschen" msgstr[1] "Firewalls löschen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:117 msgid "Scheduled deletion of Firewall" msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" msgstr[0] "Geplante Löschung der Firewall" msgstr[1] "Geplante Löschung von Firewalls" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:127 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:139 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:139 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:180 msgid "Edit Policy" msgstr "Richtlinie bearbeiten" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:151 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:218 msgid "Edit Firewall" msgstr "Firewall bearbeiten" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:199 msgid "Add Router" msgstr "Router hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:222 msgid "Remove Router" msgstr "Router entfernen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:261 msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" msgid "ALLOW" msgstr "Erlauben" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:262 msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" msgid "DENY" msgstr "Verweigern" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:272 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:274 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28 msgid "Source Port" msgstr "Quellport" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:276 msgid "Destination IP" msgstr "Ziel-IP" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:278 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34 msgid "Destination Port" msgstr "Zielport" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:287 msgid "In Policy" msgstr "In Richtlinie" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:291 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:301 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:131 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:137 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:308 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:317 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:319 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:321 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:323 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:325 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Create" msgstr "Geplante Erstellung" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:327 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Update" msgstr "Geplante Aktualisierung" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:329 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Delete" msgstr "Geplantes Löschen" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:331 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:334 msgctxt "Admin state of a Firewall" msgid "UP" msgstr "HOCH" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:335 msgctxt "Admin state of a Firewall" msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:345 msgid "Associated Routers" msgstr "Zugewiesene Router" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:369 #, python-format msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Unterstützung von Erweiterungen %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31 msgid "Firewall Rules" msgstr "Firewallregeln" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:43 msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "Liste der Regeln kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:50 msgid "Firewall Policies" msgstr "Firewallrichtlinien" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:62 msgid "Unable to retrieve policies list." msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:91 msgid "Unable to retrieve firewall list." msgstr "Firewallliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97 msgid "Firewall Rule Details" msgstr "Details der Firewallregeln" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108 #: dashboards/project/firewalls/views.py:163 msgid "Unable to retrieve rule details." msgstr "Details der Regeln können nicht abgerufen werden. " #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114 msgid "Firewall Policy Details" msgstr "Firewall Richtlinien Details" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125 #: dashboards/project/firewalls/views.py:204 #: dashboards/project/firewalls/views.py:282 #: dashboards/project/firewalls/views.py:322 msgid "Unable to retrieve policy details." msgstr "Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131 msgid "Firewall Details" msgstr "Firewalldetails" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:152 #: dashboards/project/firewalls/views.py:243 #: dashboards/project/firewalls/views.py:357 msgid "Unable to retrieve firewall details." msgstr "Firewalldetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_add_router_to_firewall.html:6 msgid "Choose the router(s) you want to add." msgstr "Wählen Sie die Router, die Sie hinzufügen wollen." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19 msgid "Policy ID" msgstr "Richtlinien-ID" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57 msgid "Admin State Up" msgstr "Admin Status aktualisieren" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:6 msgid "" "Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " "insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " "are specified, the prior takes precedence." msgstr "Wählen Sie die Regel aus, die Sie einfügen wollen. Spezifizieren Sie \nentweder die Regel unmittelbar vor der Sie einfügen wollen oder die Regel\nunmittelbar nach der Sie einfügen wollen. Wenn beide angegeben werden, hat die vorherige Vorrang. " #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_router_from_firewall.html:6 msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." msgstr "Wählen Sie die Router ab, für die Sie die Zuweisung zur Firewall aufheben wollen." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:6 msgid "Choose the rule you want to remove." msgstr "Zu entfernende Richtlinie auswählen." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25 msgid "Source IP Address" msgstr "Quell-IP-Adresse" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31 msgid "Destination IP Address" msgstr "Ziel-IP-Adresse" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37 msgid "Used in Policy" msgstr "Benutzt in Richtlinie" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47 msgid "Position in Policy" msgstr "Position in Richtlinie" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_router_help.html:3 msgid "" "Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " "or drag and drop. " msgstr "Wählen Sie Router aus den Verfügbaren Routern nach Ausgewählte Router mit Hilfe des Buttons oder durch ziehen und ablegen." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_routers.html:8 msgid "Selected Routers" msgstr "Ausgewählte Router" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_routers.html:11 msgid "Available Routers" msgstr "Verfügbare Router" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3 msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n" "you may change their order by drag and drop as well. " msgstr "Wählen Sie aus den \"Verfügbaren Regeln\" Regel(n) aus, indem Sie den Knopf drücken oder mit \"Drag and Drop\", Sie können die Reihenfolge auch mit \"Drag and Drop\" ändern." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8 msgid "Selected Rules" msgstr "Ausgewählte Regeln" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11 msgid "Available Rules" msgstr "Verfügbare Regeln" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:6 msgid "You may update firewall details here." msgstr "Hier können Sie die Firewalldetails bearbeiten." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:6 msgid "" "You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links" " instead to insert or remove a rule" msgstr "Hier können Sie Richtliniendetails aktualisieren. Wählen Sie Links 'Regel einfügen' oder 'Regel entfernen' um eine Regel einzufügen oder zu entfernen." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:6 msgid "You may update rule details here." msgstr "Hier können Sie die Details der Regeln aktualisieren." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/add_router_to_firewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:368 #: dashboards/project/firewalls/views.py:371 msgid "Add Router to Firewall" msgstr "Router zur Firewall hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:107 msgid "Add New Firewall" msgstr "Neue Firewall hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:101 msgid "Add New Policy" msgstr "Neue Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:95 msgid "Add New Rule" msgstr "Neue Regel hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:261 msgid "Insert Rule to Policy" msgstr "Regel in Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_router_from_firewall.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:376 #: dashboards/project/firewalls/views.py:379 msgid "Remove Router from Firewall" msgstr "Router von Firewall entfernen" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3 #: dashboards/project/firewalls/views.py:295 #: dashboards/project/firewalls/views.py:301 msgid "Remove Rule from Policy" msgstr "Regel aus Richtlinie entfernen" #: dashboards/project/firewalls/views.py:68 #, python-format msgid "Deleted rule %s" msgstr "Regel %s gelöscht" #: dashboards/project/firewalls/views.py:71 #, python-format msgid "Unable to delete rule. %s" msgstr "Regel %s kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/firewalls/views.py:76 #, python-format msgid "Deleted policy %s" msgstr "Richtlinie %s gelöscht" #: dashboards/project/firewalls/views.py:79 #, python-format msgid "Unable to delete policy. %s" msgstr "Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/firewalls/views.py:85 #, python-format msgid "Deleted firewall %s" msgstr "Firewall %s gelöscht" #: dashboards/project/firewalls/views.py:88 #, python-format msgid "Unable to delete firewall. %s" msgstr "Firewall %s kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/firewalls/views.py:140 #: dashboards/project/firewalls/views.py:181 #: dashboards/project/firewalls/views.py:219 #: dashboards/project/firewalls/views.py:259 #: dashboards/project/firewalls/views.py:298 #: dashboards/project/firewalls/views.py:335 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:234 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:271 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:322 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:358 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:88 #: dashboards/project/networks/views.py:69 #: dashboards/project/routers/views.py:179 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:37 #: dashboards/project/vpn/views.py:274 dashboards/project/vpn/views.py:310 #: dashboards/project/vpn/views.py:353 dashboards/project/vpn/views.py:395 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:122 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: dashboards/project/firewalls/views.py:143 msgid "Edit Rule {{ name }}" msgstr "Regel bearbeiten {{ name }}" #: dashboards/project/firewalls/views.py:184 msgid "Edit Policy {{ name }}" msgstr "Richtlinie bearbeiten {{ name }}" #: dashboards/project/firewalls/views.py:222 msgid "Edit Firewall {{ name }}" msgstr "Firewall bearbeiten {{ name }}" #: dashboards/project/firewalls/views.py:255 msgid "Insert Rule into Policy" msgstr "Regel in Richtlinie einfügen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73 msgid "AddRule" msgstr "Regel hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75 msgid "" "Create a firewall rule.\n" "\n" "Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "Erzeugen Sie eine Firewallregel.\nDas Protokoll und eine Aktion müssen spezifiziert werden. Die anderen Felder sind optional." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105 #, python-format msgid "Added Rule \"%s\"." msgstr "Regel \"%s\" wurde hinzugefügt." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106 #, python-format msgid "Unable to add Rule \"%s\"." msgstr "Regel \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:134 msgid "Create a policy with selected rules." msgstr "Richtlinie mit ausgewählten Regeln erstellen." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139 msgid "Select rules for your policy." msgstr "Regeln für Richtlinie auswählen." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:152 #, python-format msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." msgstr "Regeln können nicht abgerufen werden: (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:176 msgid "Create a firewall with selected routers." msgstr "Erstellen einer Firewall mit den ausgewählten Routern." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181 msgid "Select routers for your firewall." msgstr "Wählen Sie Router für Ihre Firewall." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192 #, python-format msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." msgstr "Router können nicht abgerufen werden (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:233 msgid "AddPolicy" msgstr "Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:235 msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" "\n" "A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab." msgstr "Erzeugen Sie ein Firewall-Regelwerk mit einer sortierten Liste an Firewall-Regeln.\n\nEin Name muss vergeben werden. Firewall-Regeln werden in der Reihenfolge, in der sie eingegeben werden, unter dem Regel-Tab angeordnet." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:255 #, python-format msgid "Added Policy \"%s\"." msgstr "Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to add Policy \"%s\"." msgstr "Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291 msgid "Select a Policy" msgstr "Richtlinie auswählen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:299 #, python-format msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:310 msgid "AddFirewall" msgstr "Firewall hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:312 msgid "" "Create a firewall based on a policy.\n" "\n" "A policy must be selected. Other fields are optional." msgstr "Legen Sie einen Firewall, auf einem Firewall-Regelwerk basierend, an.\n\nEin Regelwerk muss ausgewählt werden. Die anderen Felder sind optional." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:330 msgid "Add Firewall" msgstr "Firewall hinzufügen" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:332 #, python-format msgid "Added Firewall \"%s\"." msgstr "Firewall \"%s\" hinzugefügt." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:333 #, python-format msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." msgstr "Firewall \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/images/images/forms.py:45 msgid "Image Source" msgstr "Abbildquelle" #: dashboards/project/images/images/forms.py:47 #: dashboards/project/images/images/forms.py:54 #: dashboards/project/images/images/forms.py:60 #: dashboards/project/images/images/forms.py:102 msgid "Image Location" msgstr "Abbildquelle" #: dashboards/project/images/images/forms.py:48 #: dashboards/project/images/images/forms.py:65 #: dashboards/project/images/images/forms.py:70 msgid "Image File" msgstr "Abbilddatei" #: dashboards/project/images/images/forms.py:55 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "Eine externe Adresse (HTTP URL) von der das Abbild geladen wird." #: dashboards/project/images/images/forms.py:66 msgid "A local image to upload." msgstr "Ein lokales Abbild zum hochladen." #: dashboards/project/images/images/forms.py:76 #: dashboards/project/images/images/forms.py:232 #: dashboards/project/images/images/tables.py:290 msgid "Format" msgstr "Abbildformat" #: dashboards/project/images/images/forms.py:81 #: dashboards/project/images/images/forms.py:227 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" #: dashboards/project/images/images/forms.py:84 #: dashboards/project/images/images/forms.py:234 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "Minimum Festplatte (GB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:86 #: dashboards/project/images/images/forms.py:236 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value" " defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Die minimale Größe der Festplatte, um das Abbild zu starten. Falls nicht angegeben, wird der Wert 0 (kein Minimum) verwendet." #: dashboards/project/images/images/forms.py:90 #: dashboards/project/images/images/forms.py:242 msgid "Minimum RAM (MB)" msgstr "Minimum RAM (MB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:92 #: dashboards/project/images/images/forms.py:244 msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Die minimale Größe des Speichers, um das Abbild zu starten. Falls nicht angegeben, wird der Wert 0 (kein Minimum) verwendet." #: dashboards/project/images/images/forms.py:96 msgid "Copy Data" msgstr "Daten kopieren" #: dashboards/project/images/images/forms.py:97 msgid "" "Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified," " image data will be used in its current location." msgstr "Wählen Sie diese Option, um Abbilddaten in den Abbilddienst zu kopieren. Ohne Angabe wird der aktuelle Ort für Abbilddaten verwendet." #: dashboards/project/images/images/forms.py:148 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "Ein Abbild oder der externe Speicherort eines Abbildes muss angegeben werden." #: dashboards/project/images/images/forms.py:151 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "Es ist nicht möglich, ein Abbild und einen externes Abbildspeicherort anzugeben." #: dashboards/project/images/images/forms.py:191 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "Ihr Abbild %s wurde in die Warteschlange zur Erzeugung aufgenommen." #: dashboards/project/images/images/forms.py:195 msgid "Unable to create new image" msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden" #: dashboards/project/images/images/forms.py:199 #, python-format msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden: ungültiges Festplattenformat %s für das Abbild." #: dashboards/project/images/images/forms.py:202 msgid "Unable to create new image: Image name too long." msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden: Abbildname zu lang." #: dashboards/project/images/images/forms.py:216 msgid "Kernel ID" msgstr "Kernel-ID" #: dashboards/project/images/images/forms.py:222 msgid "Ramdisk ID" msgstr "Ramdisk-ID" #: dashboards/project/images/images/forms.py:264 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "Abbild \"%s\" konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/images/images/forms.py:291 msgid "Image was successfully updated." msgstr "Abbild wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/images/images/tables.py:85 msgid "Deleted images are not recoverable." msgstr "Gelöschte Abbilder können nicht wieder hergestellt werden." #: dashboards/project/images/images/tables.py:90 msgid "Delete Image" msgid_plural "Delete Images" msgstr[0] "Abbild löschen" msgstr[1] "Abbilder löschen" #: dashboards/project/images/images/tables.py:98 msgid "Deleted Image" msgid_plural "Deleted Images" msgstr[0] "Gelöschtes Abbild" msgstr[1] "Gelöschte Abbilder" #: dashboards/project/images/images/tables.py:129 msgid "Edit Image" msgstr "Abbild bearbeiten" #: dashboards/project/images/images/tables.py:146 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:121 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:82 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:84 msgid "Create Volume" msgstr "Datenträger erstellen" #: dashboards/project/images/images/tables.py:183 msgid "Shared with Me" msgstr "Mit mir geteilt" #: dashboards/project/images/images/tables.py:228 msgctxt "Image format for display in table" msgid "Raw" msgstr "Raw" #: dashboards/project/images/images/tables.py:259 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/images/images/tables.py:260 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Saving" msgstr "Speichern" #: dashboards/project/images/images/tables.py:261 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" #: dashboards/project/images/images/tables.py:263 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Pending Delete" msgstr "Geplantes Löschen" #: dashboards/project/images/images/tables.py:264 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Killed" msgstr "Getötet" #: dashboards/project/images/images/tables.py:265 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: dashboards/project/images/images/tables.py:268 msgctxt "Type of an image" msgid "Image" msgstr "Abbild" #: dashboards/project/images/images/tables.py:269 msgctxt "Type of an image" msgid "Snapshot" msgstr "Schattenkopie" #: dashboards/project/images/images/views.py:60 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Abbild kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/images/images/views.py:88 msgid "Image Details: {{ image.name }}" msgstr "Abbild Details: {{ image.name }}" #: dashboards/project/images/images/views.py:109 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "Abbilddetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:489 msgid "Snapshot Name" msgstr "Schattenkopiename" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "Schattenkopie \"%(name)s\" für Instanz \"%(inst)s\" angelegt" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "Schattenkopie kann nicht erstellt werden." #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:40 msgid "Create a Snapshot" msgstr "Erstelle eine Schattenkopie" #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:50 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "Instanz kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:16 msgid "" "Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " "system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Abbilder können per HTTP URL bereitgestellt werden oder von ihrem lokalen Dateisystem hochgelagen werden. Komprimierte Abbild-Binaries werden unterstützt (.zip und .tar.gz)." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24 msgid "" "If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " "valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " "Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " "unusable images." msgstr "Wenn sie ein Abbild über einen HTTP URL auswählen, MUSS die Abbild Lokation ein gültiger und direkter URL zum Abbild-Binary sein. Es muss ebenfalls für den Abbild-Dienst erreichbar sein. URLs die umleiten oder Fehlerseiten ausliefern führen zu unbrauchbaren Abbildern." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "Abbildübersicht" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49 msgid "Virtual Size" msgstr "Virtuelle Grösse" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:52 msgid "Container Format" msgstr "Containerformat" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:54 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:639 msgid "Disk Format" msgstr "Festplattenformat" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57 msgid "Min Disk" msgstr "Min Festplatte" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:61 msgid "Min RAM" msgstr "Min RAM" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:68 msgid "Custom Properties" msgstr "Angepasste Eigenschaften" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4 msgid "Image Details" msgstr "Abbilddetails" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:408 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:168 msgid "Create Snapshot" msgstr "Schattenkopie erstellen" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19 msgid "" "A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." msgstr "Eine Schattenkopie ist ein Abbild, welches den Zustand der Festplatte einer laufenden Instanz erhält." #: dashboards/project/images/utils.py:44 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "Öffentliche Abbilder können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/images/utils.py:60 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "Abbilder zum aktuellen Projekt können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/images/utils.py:95 msgid "Unable to retrieve images" msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden" #: dashboards/project/images/utils.py:104 #: dashboards/project/instances/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:439 msgid "No images available" msgstr "Keine Abbilder verfügbar" #: dashboards/project/images/views.py:55 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24 msgid "Request ID" msgstr "Anfrage ID" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33 msgid "Instance Action List" msgstr "Instanz Aktionsliste" #: dashboards/project/instances/console.py:42 #, python-format msgid "Console type \"%s\" not supported." msgstr "Konsolentyp \"%s\" wird nicht unterstützt." #: dashboards/project/instances/console.py:72 msgid "No available console found." msgstr "Keine verfügbare Konsole gefunden." #: dashboards/project/instances/forms.py:44 msgid "Rebuild Password" msgstr "Passwort erneuern" #: dashboards/project/instances/forms.py:50 msgid "Confirm Rebuild Password" msgstr "Bestätige Passwort erneuern" #: dashboards/project/instances/forms.py:53 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:766 msgid "Disk Partition" msgstr "Festplattenpartition" #: dashboards/project/instances/forms.py:78 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:784 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: dashboards/project/instances/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:785 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: dashboards/project/instances/forms.py:82 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:168 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:794 msgid "Unable to retrieve extensions information." msgstr "Informationen zu Erweiterungen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/forms.py:106 #, python-format msgid "Rebuilding instance %s." msgstr "Instanz erneuern %s." #: dashboards/project/instances/forms.py:109 msgid "Unable to rebuild instance." msgstr "Instanz konnte nicht erneuert werden." #: dashboards/project/instances/forms.py:117 msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" msgstr "Der Name des Schlüsselpaars, das der Instanz zugewiesen wurde." #: dashboards/project/instances/forms.py:124 msgid "The instance password encrypted with your public key." msgstr "Das Passwort der Instanz, verschlüsselt mit Ihrem öffentlichen Schlüssel." #: dashboards/project/instances/forms.py:127 msgid "Encrypted Password" msgstr "Verschlüsseltes Passwort" #: dashboards/project/instances/forms.py:142 msgid "Instance Password is not set or is not yet available" msgstr "Instanzen-Passwort wurde nicht gesetzt oder ist noch nicht verfügbar" #: dashboards/project/instances/forms.py:148 msgid "Private Key File" msgstr "Private Schlüssel-Datei" #: dashboards/project/instances/forms.py:152 msgid "OR Copy/Paste your Private Key" msgstr "oder kopieren und fügen Sie Ihren privaten Schlüssel ein" #: dashboards/project/instances/forms.py:160 msgid "Unable to retrieve instance password." msgstr "Instanzen-Passwort kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/tables.py:122 msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" msgstr[0] "Harter Neustart Instanz" msgstr[1] "Harter Neustart Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:130 msgid "Hard Rebooted Instance" msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "Hart neu gestartete Instanz" msgstr[1] "Hart neu gestartete Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:153 msgid "Soft Reboot Instance" msgid_plural "Soft Reboot Instances" msgstr[0] "Sanfter Neustart Instanz" msgstr[1] "Sanfter Neustart Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:161 msgid "Soft Rebooted Instance" msgid_plural "Soft Rebooted Instances" msgstr[0] "Sanft neu gestartete Instanz" msgstr[1] "Sanft neu gestartete Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:178 msgid "Pause Instance" msgid_plural "Pause Instances" msgstr[0] "Instanz pausieren" msgstr[1] "Instanzen pausieren" #: dashboards/project/instances/tables.py:183 #: dashboards/project/instances/tables.py:251 msgid "Resume Instance" msgid_plural "Resume Instances" msgstr[0] "Instanz fortsetzen" msgstr[1] "Instanzen fortsetzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:193 msgid "Paused Instance" msgid_plural "Paused Instances" msgstr[0] "Pausierte Instanz" msgstr[1] "Pausierte Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:198 #: dashboards/project/instances/tables.py:266 msgid "Resumed Instance" msgid_plural "Resumed Instances" msgstr[0] "Fortgesetzte Instanz" msgstr[1] "Fortgesetzte Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:246 msgid "Suspend Instance" msgid_plural "Suspend Instances" msgstr[0] "Instanz aussetzen" msgstr[1] "Instanzen aussetzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:261 msgid "Suspended Instance" msgid_plural "Suspended Instances" msgstr[0] "Ausgesetzte Instanz" msgstr[1] "Ausgesetzte Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:352 msgid "Launch Instance NG" msgstr "Starte Instanz NG" #: dashboards/project/instances/tables.py:372 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132 msgid "Edit Instance" msgstr "Instanz bearbeiten" #: dashboards/project/instances/tables.py:395 msgid "Edit Security Groups" msgstr "Sicherheitsgruppen bearbeiten" #: dashboards/project/instances/tables.py:421 #: dashboards/project/instances/tabs.py:61 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: dashboards/project/instances/tables.py:441 msgid "View Log" msgstr "Log anzeigen" #: dashboards/project/instances/tables.py:482 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen" #: dashboards/project/instances/tables.py:495 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" #: dashboards/project/instances/tables.py:508 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3 #: dashboards/project/instances/views.py:256 msgid "Rebuild Instance" msgstr "Instanz erneuern" #: dashboards/project/instances/tables.py:525 msgid "Retrieve Password" msgstr "Passwort abrufen" #: dashboards/project/instances/tables.py:548 #: dashboards/project/instances/tables.py:575 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Floating IP zuweisen" #: dashboards/project/instances/tables.py:596 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "Floating IP %s erfolgreich zugewiesen" #: dashboards/project/instances/tables.py:600 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." #: dashboards/project/instances/tables.py:606 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Floating IP trennen" #: dashboards/project/instances/tables.py:634 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "Floating IP %s erfolgreich getrennt" #: dashboards/project/instances/tables.py:637 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "Keine Floating IPs zum Trennen vorhanden." #: dashboards/project/instances/tables.py:647 #, python-format msgid "Please try again later [Error: %s]." msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut [Fehler: %s]." #: dashboards/project/instances/tables.py:649 msgid "" "There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " "zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "Es gibt in der ausgewählten Verfügbarkeitszone nicht genug Kapazitäten für diese Variante. Versuchen Sie es später erneut oder wählen Sie eine andere Verfügbarkeitszone." #: dashboards/project/instances/tables.py:661 #, python-format msgid "" "Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " "an error status" msgstr "Fehler beim Ausführen der angeforderten Operation in der Instanz \"%s\". Die Instanz befindet sich im Fehlerzustand" #: dashboards/project/instances/tables.py:677 #: dashboards/project/instances/views.py:395 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." msgstr "Varianteninformationen für die die Instanz \"%s\" können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/tables.py:694 msgid "Start Instance" msgid_plural "Start Instances" msgstr[0] "Instanz starten" msgstr[1] "Instanzen starten" #: dashboards/project/instances/tables.py:702 msgid "Started Instance" msgid_plural "Started Instances" msgstr[0] "Gestartete Instanz" msgstr[1] "Gestartete Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:719 msgid "To power off a specific instance." msgstr "Abschalten eine spezifischen Instanz" #: dashboards/project/instances/tables.py:725 msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "Instanz ausschalten" msgstr[1] "Instanzen ausschalten" #: dashboards/project/instances/tables.py:734 msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "Instanz ausschalten" msgstr[1] "Instanzen ausschalten" #: dashboards/project/instances/tables.py:755 msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" msgstr[0] "Instanz sperren" msgstr[1] "Instanzen sperren" #: dashboards/project/instances/tables.py:763 msgid "Locked Instance" msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "Gesperrte Instanz" msgstr[1] "Gesperrte Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:786 msgid "Unlock Instance" msgid_plural "Unlock Instances" msgstr[0] "Instanz entsperren" msgstr[1] "Instanzen entsperren" #: dashboards/project/instances/tables.py:794 msgid "Unlocked Instance" msgid_plural "Unlocked Instances" msgstr[0] "Entsperrte Instanz" msgstr[1] "Entsperrte Instanzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: dashboards/project/instances/tables.py:864 #: dashboards/project/instances/tables.py:886 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: dashboards/project/instances/tables.py:865 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/instances/tables.py:866 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shutoff" msgstr "Abschaltung" #: dashboards/project/instances/tables.py:868 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: dashboards/project/instances/tables.py:869 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: dashboards/project/instances/tables.py:870 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/instances/tables.py:872 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Resize/Migrate" msgstr "Größenänderung/Migration" #: dashboards/project/instances/tables.py:874 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen oder zurücknehmen" #: dashboards/project/instances/tables.py:876 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" #: dashboards/project/instances/tables.py:877 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: dashboards/project/instances/tables.py:879 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Hard Reboot" msgstr "Zurücksetzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:880 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Password" msgstr "Passwort" #: dashboards/project/instances/tables.py:881 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rebuild" msgstr "im Wiederaufbau" #: dashboards/project/instances/tables.py:883 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrieren" #: dashboards/project/instances/tables.py:884 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Build" msgstr "Baue" #: dashboards/project/instances/tables.py:885 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rescue" msgstr "Rette" #: dashboards/project/instances/tables.py:888 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Soft Deleted" msgstr "Sanft Gelöscht" #: dashboards/project/instances/tables.py:889 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved" msgstr "Gelagert" #: dashboards/project/instances/tables.py:891 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved Offloaded" msgstr "Zurückgestellt und entladen" #: dashboards/project/instances/tables.py:894 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "None" msgstr "Keine" #: dashboards/project/instances/tables.py:899 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Scheduling" msgstr "Geplant" #: dashboards/project/instances/tables.py:901 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Block Device Mapping" msgstr "Block-Gerät Zuweisung" #: dashboards/project/instances/tables.py:903 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: dashboards/project/instances/tables.py:904 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Spawning" msgstr "wird erzeugt" #: dashboards/project/instances/tables.py:906 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Snapshotting" msgstr "Schattenkopie wird ausgeführt" #: dashboards/project/instances/tables.py:908 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Snapshot Pending" msgstr "Abbild Schattenkopie wartet" #: dashboards/project/instances/tables.py:910 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Pending Upload" msgstr "Abbild wartet auf Hochladen" #: dashboards/project/instances/tables.py:912 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Uploading" msgstr "Abbild lädt hoch" #: dashboards/project/instances/tables.py:914 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Backup" msgstr "Abbild-Sicherungskopie" #: dashboards/project/instances/tables.py:916 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Updating Password" msgstr "Aktualisiere Passwort" #: dashboards/project/instances/tables.py:918 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Preparing Resize or Migrate" msgstr "Vorbereitung von Größenänderung oder Migration" #: dashboards/project/instances/tables.py:920 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resizing or Migrating" msgstr "Größenänderung oder Migration wird ausgeführt" #: dashboards/project/instances/tables.py:922 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resized or Migrated" msgstr "Größenänderung oder Migration ausgeführt" #: dashboards/project/instances/tables.py:924 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Finishing Resize or Migrate" msgstr "Größenänderung oder Migration wird abgeschlossen" #: dashboards/project/instances/tables.py:926 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reverting Resize or Migrate" msgstr "Größenänderung oder Migration wird zurückgenommen" #: dashboards/project/instances/tables.py:928 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Confirming Resize or Migrate" msgstr "Größenänderung oder Migration wird bestätigt" #: dashboards/project/instances/tables.py:929 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting" msgstr "Neustartend" #: dashboards/project/instances/tables.py:931 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Pending" msgstr "Neustart geplant" #: dashboards/project/instances/tables.py:933 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Started" msgstr "Neustart durchgeführt" #: dashboards/project/instances/tables.py:935 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting Hard" msgstr "Neustartend Hart" #: dashboards/project/instances/tables.py:937 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Pending Hard" msgstr "Wartet auf harten Neustart" #: dashboards/project/instances/tables.py:939 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Started Hard" msgstr "Harter Neustart gestartet" #: dashboards/project/instances/tables.py:940 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Pausieren" #: dashboards/project/instances/tables.py:941 #: dashboards/project/instances/tables.py:944 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resuming" msgstr "Wird fortgesetzt" #: dashboards/project/instances/tables.py:943 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Suspending" msgstr "Aussetzen" #: dashboards/project/instances/tables.py:946 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" msgstr "Ausschalten" #: dashboards/project/instances/tables.py:948 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Einschalten" #: dashboards/project/instances/tables.py:949 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rescuing" msgstr "Start im Rescue Mode" #: dashboards/project/instances/tables.py:951 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unrescuing" msgstr "Rescue Mode beenden" #: dashboards/project/instances/tables.py:953 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuilding" msgstr "Erneuernd" #: dashboards/project/instances/tables.py:955 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Blockgeräte-Zuordnung wird wieder aufgebaut" #: dashboards/project/instances/tables.py:957 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "Wiederaufbau wird erzeugt" #: dashboards/project/instances/tables.py:958 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrieren" #: dashboards/project/instances/tables.py:959 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Deleting" msgstr "Löscht" #: dashboards/project/instances/tables.py:961 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Soft Deleting" msgstr "Sanfte Löschung" #: dashboards/project/instances/tables.py:962 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Wiederherstellend" #: dashboards/project/instances/tables.py:963 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Zurückstellen" #: dashboards/project/instances/tables.py:965 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Pending Upload" msgstr "Unerledigtes Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" #: dashboards/project/instances/tables.py:967 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Uploading" msgstr "Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" #: dashboards/project/instances/tables.py:969 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Zurückstellen und entladen" #: dashboards/project/instances/tables.py:971 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unshelving" msgstr "Zurückstellung wird aufgehoben" #: dashboards/project/instances/tables.py:975 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "No State" msgstr "Kein Zustand" #: dashboards/project/instances/tables.py:976 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Running" msgstr "Läuft" #: dashboards/project/instances/tables.py:977 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: dashboards/project/instances/tables.py:978 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: dashboards/project/instances/tables.py:979 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" msgstr "Stillgelegt" #: dashboards/project/instances/tables.py:980 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Abschalten" #: dashboards/project/instances/tables.py:981 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Crashed" msgstr "Abgestürzt" #: dashboards/project/instances/tables.py:982 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: dashboards/project/instances/tables.py:983 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: dashboards/project/instances/tables.py:984 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Building" msgstr "Aufbauend" #: dashboards/project/instances/tables.py:1022 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:529 msgid "Key Pair" msgstr "Schlüsselpaar" #: dashboards/project/instances/tabs.py:40 msgid "Log" msgstr "Log" #: dashboards/project/instances/tabs.py:53 #: dashboards/project/instances/views.py:148 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "Protokoll für die Instanz \"%s\" konnte nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/tabs.py:90 msgid "Action Log" msgstr "Aktionslog" #: dashboards/project/instances/tabs.py:103 msgid "Unable to retrieve instance action list." msgstr "Instanzen-Aktionsliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10 #: dashboards/project/instances/views.py:272 msgid "Retrieve Instance Password" msgstr "Instanzen-Passwort abrufen" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21 msgid "" "To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " "this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of" " your private key file into the text area below, then click Decrypt " "Password." msgstr "Zum Entschlüsseln Ihres Passwortes benötigen Sie Ihren privaten Schlüssel für diese Instanz. Wählen Sie die Datei mit dem privaten Schlüssel aus oder fügen Sie den Inhalt der Datei mit Ihrem privaten Schlüssel per Kopieren und Einfügen in das Textfeld unten ein und klicken dann auf Passwort entschlüsseln." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "Note: " msgstr "Anmerkung:" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "Der private Schlüssel wird nur in Ihrem Browser verwendet und nicht zum Server geschickt" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30 msgid "Decrypt Password" msgstr "Passwort entschlüsseln" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4 msgid "Instance Console" msgstr "Instanzkonsole" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:8 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "Falls die Konsole keine Tastatureingaben annimmt, klicken Sie bitte unten auf die graue Statusleiste." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:10 msgid "Click here to show only console" msgstr "Klicken Sie hier, um nur die Konsole anzuzeigen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:11 msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." msgstr "Mit dem Zurück-Knopf des Browsers können Sie den Vollbildmodus verlassen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:25 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Die Konsole ist gegenwärtig nicht verfügbar. Versuchen Sie es später erneut." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:26 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5 msgid "Instance Console Log" msgstr "Instanz Konsolen-Log" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8 msgid "Log Length" msgstr "Log-Länge" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10 msgid "Go" msgstr "Los" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12 msgid "View Full Log" msgstr "Gesamtes Log anzeigen" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20 msgid "Time Since Created" msgstr "Zeit seit Erzeugung" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 msgid "Fault" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51 msgid "Flavor ID" msgstr "Variante ID" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:57 #: usage/tables.py:34 msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:70 msgid "IP Addresses" msgstr "IP-Adressen" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:95 msgid "No rules defined." msgstr "Keine Regeln festgelegt." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:109 msgid "Key Name" msgstr "Schlüsselname" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:122 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:320 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:132 msgid "Volumes Attached" msgstr "Zugewiesene Datenträger" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:136 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:416 msgid "Attached To" msgstr "Zugewiesen zu" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:139 #, python-format msgid "" "\n" " %(volume_label)s on %(volume_device)s\n" " " msgstr "\n %(volume_label)s auf %(volume_device)s\n " #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:145 msgid "No volumes attached." msgstr "Keine Datenträger zugewiesen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "Varianten-Details" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "Festplatte gesamt" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19 msgid "Project Limits" msgstr "Projekt-Begrenzungen" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "Anzahl der Instanzen" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" msgstr "

%(used)s von %(quota)s verwendet

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35 msgid "Total RAM" msgstr "RAM gesamt" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" msgstr "

%(used)s von %(quota)s MB verwendet

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43 msgid "" "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "Einige Varianten, die nicht den Minimalkriterien des Abbildes entsprechen, wurden gesperrt." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44 msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." msgstr "Es gibt keine Variante, die den Minimalkriterien des gewählten Abbildes entspricht." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:9 #, python-format msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" msgstr "Variantendetails: %(name)s\">%(name)s" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_ips.html:12 msgid "Floating IPs:" msgstr "Floating IPs:" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2 msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." msgstr "Geben Sie weitere zu verwendende Optionen zum Start einer Instanz an." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it has launched using the options " "available here." msgstr "Die Instanz kann, nachdem sie gestartet wurde, mit den hier verfügbaren Optionen angepasst werden" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "\"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzer Daten\" in anderen Systemen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "Das Diagramm unten zeigt die von diesem Projekt verwendeten Ressourcen im Verhältnis zu den Projektkontingenten." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected networks by push button " "or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "Durch Knopfdruck oder Drag&Drop das Netzwerk aus den verfügbaren Netzwerken zu den ausgewählten Netzwerken verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "Eine Instamz kann mit verschiedenen Typen von zugewiesenem Speicher gestartet werden. Sie können hier die Optionen auswählen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19 msgid "Select the image to rebuild your instance." msgstr "Wählen Sie ein Abbild, um Ihre Instanz neu zu erstellen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21 msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Sie können optional ein Passwort für die neu gebaute Instanz setzen." #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3 msgid "Instance Admin Password" msgstr "Instanzen-Administrator Passwort" #: dashboards/project/instances/utils.py:32 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "Instanzvarianten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/utils.py:63 msgid "Unable to sort instance flavors." msgstr "Instanzvarianten können nicht sortiert werden." #: dashboards/project/instances/utils.py:73 msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." msgstr "Nove-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/utils.py:94 msgid "Failed to get network list {0}" msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste {0}" #: dashboards/project/instances/utils.py:99 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176 msgid "No networks available" msgstr "Keine Netzwerke verfügbar" #: dashboards/project/instances/utils.py:103 msgid "Select Network" msgstr "Netzwerk auswählen" #: dashboards/project/instances/utils.py:123 msgid "Unable to retrieve key pairs." msgstr "Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/utils.py:128 msgid "No key pairs available" msgstr "Keine Schlüsselpaare verfügbar" #: dashboards/project/instances/utils.py:132 msgid "Select a key pair" msgstr "Wählen Sie ein Schlüsselpaar" #: dashboards/project/instances/utils.py:151 msgid "Select Flavor" msgstr "Variante auswählen" #: dashboards/project/instances/views.py:73 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "Instanzen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:151 msgid "Log length must be a nonnegative integer." msgstr "Log-Länge muss eine nicht-negative Ganzzahl sein." #: dashboards/project/instances/views.py:170 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "VNC-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:182 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "SPICE-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:193 #, python-format msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." msgstr "RDP-Konsole für Instanz \"%s\" kann nicht aufgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:209 #, python-format msgid "Cannot find instance %s." msgstr "Instanz %s kann nicht gefunden werden." #: dashboards/project/instances/views.py:221 #, python-format msgid "Cannot get console for instance %s." msgstr "Konsole für Instanz %s kann nicht aufgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:309 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "Details zur Instanz \"%s\" können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/views.py:330 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Datenträgerliste kann für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:339 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Varianteninformationen können für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:348 #, python-format msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "Sicherheitsgruppen können für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/views.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" " "(%(id)s)." msgstr "IP Adressen von Neutron können für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s\" (%(id)s)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:55 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:69 msgid "Project & User" msgstr "Projekt & Benutzer" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90 msgid "Instance Count" msgstr "Instanzenanzahl" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Number of instances to launch." msgstr "Anzahl der zu startenden Instanzen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95 msgid "Instance Boot Source" msgstr "Boot-Quelle der Instanz" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:96 msgid "Choose Your Boot Source Type." msgstr "Wählen Sie Ihren Boot Source-Typ aus." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:99 msgid "Instance Snapshot" msgstr "Instanz-Schattenkopie" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104 msgid "Volume Snapshot" msgstr "Schattenkopie" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115 msgid "Device size (GB)" msgstr "Gerätegröße (GB)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119 msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." msgstr "Datenträgergröße in Gigabytes (ganze Zahl)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:422 msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125 msgid "" "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank" " to let the system choose a device name for you." msgstr "Datenträger-Einhängepunkt (z.B. 'vda' hängt bei '/dev/vda' ein). Lassen Sie dieses Feld leer, um den Gerätenamen vom System bestimmen zu lassen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131 msgid "Delete on Terminate" msgstr "Löschen beim Beenden" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:134 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "Lösche Datenträger beim Beenden der Instanz" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:154 msgid "Select source" msgstr "Quelle auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155 msgid "Boot from image" msgstr "Von Abbild starten" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156 msgid "Boot from snapshot" msgstr "Von Schattenkopie starten" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:159 msgid "Boot from volume" msgstr "Von Datenträger starten" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166 msgid "Boot from image (creates a new volume)" msgstr "Von Abbild starten (erzeugt neuen Datenträger)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:173 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" msgstr "Von Schattenkopie starten (erzeugt neuen Datenträger)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:213 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your" " quota available. " msgid_plural "" "The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " "%(avail)i of your quota available." msgstr[0] "Die angeforderte Instanz kann nicht gestartet werden, denn Sie haben nur noch %(avail)i Ihres Kontingents zur Verfügung." msgstr[1] "Die angeforderten %(req)i Instanzen können nicht gestartet werden, denn Sie haben nur noch %(avail)i Ihres Kontingents zur Verfügung." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229 #, python-format msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "Kerne(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:236 #, python-format msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "RAM(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:243 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested " "resource(s) exceed quota(s): %s." msgstr "Die angeforderte Instanz kann nicht gestartet werden. Die folgende(n) angeforderte(n) Ressource(n) überschreitet/n Kontingent(e): %s." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:263 #, python-format msgid "" "The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" "Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "Die Variante '%(flavor)s' ist zu klein für das angeforderte Abbild. \nMinimale Anforderungen: %(min_ram)s MB RAM und %(min_disk)s GB Root-Festplatte." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284 #, python-format msgid "" "The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " "greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "Die Partition/Platte ist zu klein für das Abbild '%(image_name)s' und muss größer oder gleich '%(smallest_size)d' GB sein." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:294 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:308 msgid "You must select an image." msgstr "Sie müssen ein Abbild auswählen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:302 msgid "You must set volume size" msgstr "Sie müssen die Datenträger Größe angeben." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:305 msgid "Volume size must be greater than 0" msgstr "Datenträgergröße muß größer als 0 sein" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:319 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:337 msgid "You must select a snapshot." msgstr "Sie müssen eine Schattenkopie auswählen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:324 msgid "You must select a volume." msgstr "Sie müssen einen Datenträger auswählen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "Starten von mehreren Instanzen wird nur für Abbilder und Schattenkopien unterstützt." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:371 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:69 msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:377 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:72 msgid "No availability zones found" msgstr "Keine Verfügbarkeitszone gefunden" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:379 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:74 msgid "Any Availability Zone" msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:402 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:72 #: usage/base.py:237 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:224 msgid "Snapshot" msgstr "Schattenkopie" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:451 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "Instanz-Schattenkopie auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:453 msgid "No snapshots available" msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:466 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:306 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:468 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:68 msgid "Select Volume" msgstr "Datenträger auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:470 msgid "No volumes available" msgstr "Keine Datenträger verfügbar" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:483 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "Liste von Datenträger-Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:486 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "Schattenkopie auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:488 msgid "No volume snapshots available" msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:531 msgid "Key pair to use for authentication." msgstr "Für die Authentifizierung zu nutzendes Schlüsselpaar." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:541 msgid "Confirm Admin Password" msgstr "Administratorpasswort bestätigen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:548 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "Starte Instanz in diesen Sicherheitsgruppen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:553 msgid "" "Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "Kontrollieren Sie den Zugriff auf Ihre Instanz durch Schlüsselpaare, Sicherheitsgruppen und andere Mechanismen." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "Die Liste der Sicherheitsgruppen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:606 msgid "Post-Creation" msgstr "Nach Erstellung" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:610 msgid "Select Script Source" msgstr "Skriptquelle auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:615 msgid "Customization Script Source" msgstr "Anpassungsskript Quelle" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:620 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built" " (max 16kb)." msgstr "Ein Skript oder eine Folge von Kommandos, die nach dem Neubau einer Instanz ausgeführt werden (max 16kb)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:624 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629 msgid "Script File" msgstr "Skript-Datei" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:633 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:638 msgid "Script Data" msgstr "Skript-Daten" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:665 msgid "File exceeds maximum size (16kb)" msgstr "Dateigröße übersteigt die Maximalgröße (16kb)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:673 #: dashboards/project/stacks/forms.py:189 #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "Es gab einb Problem beim analysieren von %(prefix)s: %(error)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:700 msgid "Policy Profiles" msgstr "Datenschutz Profile" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:703 msgid "Launch instance with this policy profile" msgstr "Instanz mit diesen Datenschutz Profilen starten" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:767 msgid "" "Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " "Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "Automatisch: die komplette Festplatte ist eine einzige Partition und passt sich automatisch in der Größe an. Manuell: ergibt schnellere Bauzeiten aber erfordert manuelle Partitionierung." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:771 msgid "Configuration Drive" msgstr "Konfigurationslaufwerk" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:772 msgid "" "Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " "attaches to the instance when it boots." msgstr "Konfigurieren Sie OpenStack, um Metadaten auf ein spezielles Konfigurationslaufwerk zu schreiben, das beim Start einer Instanz mit ihr verbunden wird." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:798 msgid "Advanced Options" msgstr "Weitergehende Optionen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:836 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "%s Instanzen" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:920 #, python-format msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" msgstr "Es konnte kein Port für das Profil \"%(profile_id)s\" erstellt werden: %(reason)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:930 #, python-format msgid " Also failed to delete port %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Port %s" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39 msgid "Choose the flavor to launch." msgstr "Wählen sie die zu startende Variante." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42 msgid "Flavor Choice" msgstr "Varianten Auswahl" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:56 msgid "Select a New Flavor" msgstr "Neue Variante auswählen" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:85 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:86 #, python-format msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." msgstr "Geplante Größenänderung der Instanz \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:87 #, python-format msgid "Unable to resize instance \"%s\"." msgstr "Größe der Instanz \"%s\" kann nicht geändert werden." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "Sicherheitsgruppen-Liste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86 msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " "security groups." msgstr "Aus der Liste der Sicherheitsgruppen dem Projekt Gruppen hinzufügen oder entfernen" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88 msgid "All Security Groups" msgstr "Alle Sicherheitsgruppen" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89 msgid "Instance Security Groups" msgstr "Instanz Sicherheitsgruppen" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90 msgid "No security groups found." msgstr "Keine Sicherheitsgruppen gefunden." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91 msgid "No security groups enabled." msgstr "Keine Sicherheitsgruppen aktiviert." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 msgid "Edit the instance details." msgstr "Bearbeiten der Instanzdetails." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "Instanz \"%s\" angepasst." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "Kann Instanz \"%s\" nicht anpasen." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45 msgid "Load Balancing Method" msgstr "Lastverteilungs-Methode" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:61 #, python-format msgid "Pool %s was successfully updated." msgstr "Pool %s erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:66 #, python-format msgid "Failed to update pool %s" msgstr "Kann Pool %s nicht aktualisieren" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:174 msgid "Session Persistence" msgstr "Sitzungspersistenz" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181 msgid "Cookie Name" msgstr "Cookie-Name" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:182 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "Wird für die Persistenz des APP_COOKIE verwendet; ansonsten ignoriert." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:90 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190 msgid "Connection Limit" msgstr "Verbindungsgrenze" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:191 msgid "" "Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " "not set" msgstr "Maximale Anzahl der für die VIP erlaubten Verbindungen oder \"-1\", falls kein Limit gesetzt wurde." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:109 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:192 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "Pool Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:120 msgid "No session persistence" msgstr "Keine Sitzungspersistenz" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:228 msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." msgstr "Der Cookie-Name wird für die Persistenz von APP_COOKIE benötigt." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:157 #, python-format msgid "VIP %s was successfully updated." msgstr "VIP %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162 #, python-format msgid "Failed to update VIP %s" msgstr "VIP %s konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:173 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:373 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174 msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" msgstr "Der relative Anteil an Anfragen, den dieses Mitglied bekommt, im Vergleich zu anderen." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207 #, python-format msgid "Member %s was successfully updated." msgstr "Mitglied %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213 #, python-format msgid "Failed to update member %s" msgstr "Mitglied %s konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:405 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:498 msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member" msgstr "Die minimale Zeit in Sekunden, die zwischen den regulären Überprüfungen des Mitglieds vergeht." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:406 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:503 msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply" msgstr "Die maximale Zeit für den Monitor zum Warten auf eine Antwort" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:235 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "Maximale Versuche (1~10)" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:508 msgid "" "Number of permissible failures before changing the status of member to " "inactive" msgstr "Anzahl der erlaubten Fehlversuche, bevor der Status des Mitglieds auf inaktiv gesetzt wird." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:257 #, python-format msgid "Health monitor %s was successfully updated." msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:263 #, python-format msgid "Failed to update health monitor %s" msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:26 msgid "Load Balancers" msgstr "Loadbalancer" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135 msgid "Add Pool" msgstr "Pool hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:41 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259 msgid "Add VIP" msgstr "VIP hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:59 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425 msgid "Add Member" msgstr "Mitglied hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:609 msgid "Add Monitor" msgstr "Monitor hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82 msgid "Delete VIP" msgid_plural "Delete VIPs" msgstr[0] "VIP löschen" msgstr[1] "VIPs löschen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90 msgid "Scheduled deletion of VIP" msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" msgstr[0] "Geplante Löschung von VIP" msgstr[1] "Geplante Löschung von VIPs" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:108 msgid "Delete Pool" msgid_plural "Delete Pools" msgstr[0] "Lösche Pool" msgstr[1] "Lösche Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116 msgid "Scheduled deletion of Pool" msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" msgstr[0] "Geplante Löschung eines Pools" msgstr[1] "Geplante Löschung von Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:135 msgid "Delete Monitor" msgid_plural "Delete Monitors" msgstr[0] "Lösche Monitor" msgstr[1] "Lösche Monitore" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143 msgid "Scheduled deletion of Monitor" msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" msgstr[0] "Geplante Löschung eines Monitors" msgstr[1] "Geplante Löschung von Monitoren" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156 msgid "Delete Member" msgid_plural "Delete Members" msgstr[0] "Mitglied löschen" msgstr[1] "Mitglieder löschen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:164 msgid "Scheduled deletion of Member" msgid_plural "Scheduled deletion of Members" msgstr[0] "Geplante Löschung eines Mitglieds" msgstr[1] "Geplante Löschung von Mitgliedern" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:237 msgid "Edit Pool" msgstr "Pool bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:184 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:268 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274 msgid "Edit VIP" msgstr "VIP bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:201 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:325 msgid "Edit Member" msgstr "Mitglied bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:213 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:355 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:361 msgid "Edit Monitor" msgstr "Monitor bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:234 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:672 msgid "Associate Monitor" msgstr "Monitor zuweisen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:250 msgid "Failed to retrieve health monitors." msgstr "Die Gesundheitsmonitore können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:257 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:735 msgid "Disassociate Monitor" msgstr "Monitor trennen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:296 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:298 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:300 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:304 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Create" msgstr "Geplante Erstellung" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Update" msgstr "Geplante Aktualisierung" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Delete" msgstr "Geplantes Löschen" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/workflows.py:158 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29 #: dashboards/project/vpn/tables.py:288 dashboards/project/vpn/workflows.py:30 msgid "Subnet" msgstr "Subnetz" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:328 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:333 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38 msgid "Pools" msgstr "Pools" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:371 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339 msgid "Protocol Port" msgstr "Protokollport" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:384 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:46 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:403 msgid "Monitor Type" msgstr "Monitortyp" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:407 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries" msgstr "Maximale Versuche" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:412 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64 msgid "Monitors" msgstr "Monitore" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:58 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "Die Mitgliederliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:76 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "Die Monitor-Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:87 msgid "Pool Details" msgstr "Pool-Details" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:97 msgid "VIP Details" msgstr "VIP-Details" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:108 msgid "Unable to retrieve VIP details." msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:113 msgid "Member Details" msgstr "Mitglied Details" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:123 msgid "Monitor Details" msgstr "Monitor-Details" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Methode" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28 msgid "URL Path" msgstr "URL-Pfad" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31 msgid "Expected Codes" msgstr "Erwartete Codes" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51 msgid "Health Monitors" msgstr "Gesundheitsmonitore" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:6 msgid "" "You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "Hier können Sie Eigenschafter der Mitglieder aktualisieren: Bearbeiten Sie Pool, Gewicht oder Administrationsstatus." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:6 msgid "" "You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " "retries or admin state." msgstr "Sie können Eigenschaften des Gesundheitsmonitors hier bearbeiten: Verzögerungen, Auszeiten, Maximale Wiederholungsversuche oder Status des Administrators bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:6 msgid "" "You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " "method or admin state." msgstr "Hier können die Pool-Eigenschaften verändert werden: editieren sie Name, Beschreibung, Load Balancing Methode oder Admin Status." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:6 msgid "" "You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " "persistence, connection limit or admin state." msgstr "Sie können die Eigenschaften des VIP hier bearbeiten: Namen, Beschreibung, Pool, Session Persistenz, Limit für Verbindungen oder Status des Administrators bearbeiten" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35 msgid "Port ID" msgstr "Port ID" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "Typ: %(persistence_type)s" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47 #, python-format msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" msgstr "Cookiename: %(cookie_name)s" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:43 msgid "Load Balancer" msgstr "Loadbalancer" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22 #, python-format msgid "" "%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " "delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s: URL:%(url_path)s Methode:%(http_method)s Codes:%(expected_codes)s Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitlimit:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27 #, python-format msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitlimit:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55 #, python-format msgid "Deleted monitor %s" msgstr "Monitor gelöscht: %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:58 #, python-format msgid "Unable to delete monitor. %s" msgstr "Monitor kann nicht gelöscht werden: %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:63 #, python-format msgid "Deleted pool %s" msgstr "Pool gelöscht: %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:66 #, python-format msgid "Unable to delete pool. %s" msgstr "Pool kann nicht gelöscht werden: %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:71 #, python-format msgid "Deleted member %s" msgstr "Mitglied %s gelöscht " #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete member. %s" msgstr "Mitlgied %s kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:81 #, python-format msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" msgstr "Zu löschender VIP %s kann nicht gefunden werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:86 #, python-format msgid "Deleted VIP %s" msgstr "VIP %s gelöscht" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:89 #, python-format msgid "Unable to delete VIP. %s" msgstr "VIP %s kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:109 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" msgstr "Das Pool-Subnetz kann nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:135 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:177 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:208 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "Monitor-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:253 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool details. %s" msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:290 #, python-format msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:341 #, python-format msgid "Unable to retrieve member details. %s" msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:377 #, python-format msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" msgstr "Gesundheitsmonitor-Details können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:400 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:416 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool. %s" msgstr "Pools können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:40 msgid "Select a Subnet" msgstr "Wählen Sie ein Subnetz" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:46 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:211 msgid "Select a Protocol" msgstr "Wählen Sie ein Protokoll" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71 msgid "Select a Method" msgstr "Wählen Sie eine Methode" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85 msgid "Unable to retrieve providers list." msgstr "Die Liste der Anbieter kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (Standard)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102 msgid "Provider for Load Balancer is not supported" msgstr "Der Anbieter für den Load-Balancer wird nicht unterstützt." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104 msgid "No provider is available" msgstr "Kein Anbieter verfügbar." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110 msgid "Add New Pool" msgstr "Neuen Pool hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112 msgid "" "Create Pool for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "So erzeugen Sie einen Pool für das aktuelle Projekt\n\nWeisen Sie dem Pool einen Namen und eine Beschreibung zu. Wählen Sie ein Subnetz in dem alle Mitglieder dieses Pools sein müssen. Wählen Sie das Protokoll und die Load-Balancing-Methode für diesen Pool. Der Administratoren Status ist per Voreinstellung \"AN\" (geklickt)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137 #, python-format msgid "Added pool \"%s\"." msgstr "Pool hinzugefügt \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 #, python-format msgid "Unable to add pool \"%s\"." msgstr "Pool \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159 msgid "VIP Subnet" msgstr "VIP Subnetz" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162 msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" msgstr "Geben sie eine freie IP Adresse aus dem gewählten Subnetz an" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:215 msgid "No Session Persistence" msgstr "Keine Sitzungspersistenz. " #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:233 msgid "Specify VIP" msgstr "Geben Sie ein VIP an." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:235 msgid "" "Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " "and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session" " persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "VIP für den Pool erzeugen. Der VIP Name, Beschreibung, IP Adresse, Port und maximale Anzahl an erlaubten Verbindungen zuweisen. Protokoll und Methode für die Sitzungspersistenz auswählen. Der Standartwert für Admin Status ist UP (checked)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261 #, python-format msgid "Added VIP \"%s\"." msgstr "VIP hinzugefügt \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262 #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "VIP \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:278 #, python-format msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden. VIP \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303 msgid "Member Source" msgstr "Quelle des Mitglieds" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304 msgid "Select from active instances" msgstr "Aus den aktiven Instanzen auswählen" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:322 msgid "Specify member IP address" msgstr "IP Adresse des Mitglieds spezifizieren" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:312 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:318 msgid "Member(s)" msgstr "Mitglied(er)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320 msgid "Select members for this pool " msgstr "Wählen Sie ein Mitglied für diesen Pool." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327 msgid "Member address" msgstr "Adresse des Mitglieds" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:333 msgid "" "Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" "The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256." msgstr "Der relative Anteil an Requests den dieses Poolmitglied im Vergleich mit Anderen bedient. Die gleiche Gewichtung gilt für alle selektierten Mitglieder, sie kann später geändert werden. Die Gewichtung muss im Bereich 1 bis 256 sein." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:340 msgid "" "Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " "all the selected members and can be modified later." msgstr "Einen ganzzahligen Wert zwischen 1 und 65535 eingeben. der gleiche Port wird für alle ausgewählten Mitglieder benutzt und kann später geändert werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:352 msgid "Select a Pool" msgstr "Wählen Sie einen Pool" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "Liste der Instanzen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376 msgid "" "No servers available. To add a member, you need at least one running " "instance." msgstr "Es sind keine Server verfügbar. Um ein Mitglied hinzufügen zu können, benötigen Sie mindestens eine laufende Instanz." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:392 msgid "At least one member must be specified" msgstr "Mindestens ein Mitglied muss angegeben werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396 msgid "Member IP address must be specified" msgstr "Die IP Adresse des Mitglieds muss spezifiziert werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:401 msgid "Add New Member" msgstr "Neues Mitglied hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:403 msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n" "\n" "Only one port can be associated with each instance." msgstr "Mitglieder dem ausgewählten Pool hinzufügen.\n\nEine oder mehrere gelistete Instanze(n) auswählen, die dem Pool als Mitglied hinzugefügt werden soll(en). Eine numerische Gewichtung und eine Portnummer auswählen, auf denen die Miglieder arbeiten sollen, z.B. 80.\n\nEs kann pro Instanz nur ein Port verbunden werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427 msgid "Added member(s)." msgstr "Hinzugefügte(s) Mitglied(er)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428 msgid "Unable to add member(s)" msgstr "Mitglied(er) kann/können nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:438 msgid "Unable to retrieve the specified pool." msgstr "Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487 msgid "PING" msgstr "PING" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513 msgid "GET" msgstr "GET" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:515 msgid "HTTP method used to check health status of a member" msgstr "HTTP Methode, die den Zustand eines Mitglieds überprüfen soll" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "Erwartete HTTP Status-Codes" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539 msgid "" "Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " "202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Der erwartete Code kann ein einzelner Wert sein (z.B. 200), eine Liste von Werten (z.B. 200, 202), oder ein Bereich von Werten (z.B. 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:562 msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" msgstr "Verzögerung muss größer oder gleich Timeout sein" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571 msgid "Please choose a HTTP method" msgstr "Bitte eine HTTP Methode auswaehlen" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574 msgid "Please specify an URL" msgstr "Bitte geben Sie eine URL an" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:577 msgid "" "Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or" " range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Bitte geben Sie einen einzelnen Wert (z.B. 200), eine Liste von Werten (z.B. 200, 202), oder einen Bereich von Werten (z.B. 200-204) an" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:584 msgid "Add New Monitor" msgstr "Neuen Monitor hinzufügen" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:586 msgid "" "Create a monitor template.\n" "\n" "Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success." msgstr "So erzeugen Sie eine Monitor-Vorlage.\n\nWählen Sie die Art des Monitors. Geben Sie die erforderliche Verzögerung, das Zeitlimit und die Anzahl der Neuversuche an. Geben Sie die Methode, den URL-Pfad und die erwarteten HTTP-Codes für einen Erfolg an." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:611 msgid "Added monitor" msgstr "Monitor hinzugefügt" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:612 msgid "Unable to add monitor" msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:622 msgid "Unable to add monitor." msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:690 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633 #, python-format msgid "Select a monitor template for %s" msgstr "Wählen Sie eine Monitor-Vorlage für %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:636 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:700 msgid "Select a Monitor" msgstr "Wählen Sie einen Monitor" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:710 msgid "Unable to retrieve monitors list." msgstr "Liste der Monitore kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:716 msgid "Association Details" msgstr "Zuweisungs-Details" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:656 msgid "Associate a health monitor with target pool." msgstr "Weisen Sie einem Gesundheitsmonitor einen Ziel-Pool zu." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:674 msgid "Associated monitor." msgstr "Zugewiesener Monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:675 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:685 msgid "Unable to associate monitor." msgstr "Monitor kann nicht zugewiesen werden." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:697 #, python-format msgid "Select a health monitor of %s" msgstr "Wählen Sie einen Gesundheits-Monitor aus %s aus." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:718 msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Lösen Sie die Zuweisung eines Ziel-Pools zu einem Gesundheitsmonitor auf." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:737 msgid "Disassociated monitor." msgstr "Getrennter Monitor." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:738 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:748 msgid "Unable to disassociate monitor." msgstr "Monitor kann nicht getrennt werden." #: dashboards/project/network_topology/panel.py:27 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4 #: dashboards/project/network_topology/views.py:101 msgid "Network Topology" msgstr "Netzwerktopologie" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40 #: dashboards/project/routers/tables.py:85 #: dashboards/project/routers/tables.py:98 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:164 #: dashboards/project/routers/views.py:167 #: dashboards/project/routers/views.py:168 msgid "Create Router" msgstr "Router erstellen" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:184 #: dashboards/project/vpn/tables.py:289 dashboards/project/vpn/workflows.py:29 #: dashboards/router/dashboard.py:19 msgid "Router" msgstr "Router" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:9 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "Dieser Ausschnitt benötigt JavaScript-Unterstützung." #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:21 msgid "Small" msgstr "Klein" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:32 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" msgstr "Instanz starten (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:37 #: dashboards/project/networks/tables.py:98 msgid "Create Network (Quota exceeded)" msgstr "Netzwerk erstellen (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40 #: dashboards/project/routers/tables.py:96 msgid "Create Router (Quota exceeded)" msgstr "Router erstellen (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:46 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgstr "Es gibt keine Netzwerke, Router oder verbundenen Instanzen zum Anzeigen." #: dashboards/project/network_topology/views.py:58 msgid "Create a Router" msgstr "Router erstellen" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36 msgid "Attached" msgstr "Zugewiesen" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:38 msgid "Detached" msgstr "Abgetrennt" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:43 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:85 msgid "Edit Port" msgstr "Port bearbeiten" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94 msgctxt "Admin state of a Port" msgid "UP" msgstr "HOCH" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:95 msgctxt "Admin state of a Port" msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60 msgctxt "status of a network port" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 msgctxt "status of a network port" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:62 msgctxt "status of a neteork port" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63 msgctxt "status of a network port" msgid "Build" msgstr "Baue" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:39 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 msgid "Port Details" msgstr "Portdetails" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35 #: dashboards/project/routers/views.py:135 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/networks/ports/views.py:104 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106 msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" msgstr "Subnetz erstellen (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81 #: dashboards/project/networks/workflows.py:108 msgid "Network Address" msgstr "Netzwerkadresse" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20 msgid "No options specified" msgstr "Keine Optionen angegeben" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22 msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" msgstr "SLAAC: Adresse vom Openstack Router erhalten" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24 msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateful: vom OpenStack DHCP angebotene Adressen" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26 msgid "" "DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " "information from OpenStack DHCP" msgstr "DHCPv6 stateless: vom OpenStack Router angebotene Adressen und weitere Informationen vom OpenStack DHCP" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:103 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:148 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 #: dashboards/project/networks/workflows.py:255 msgid "Subnet Details" msgstr "Subnetzdetails" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35 msgid "Specify \"Network Address\"" msgstr "\"Netzwerkadresse\" angeben" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39 msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " "available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." msgstr "Ein Subnetz erzeugen, das mit dem Netzwerk verbunden ist. Die weitergehende Konfiguration ist mit Klick auf den \"Subnetz Detail\" Reiter verfügbar.\n " #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "Subnetz \"%s\" erstellt." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "Gateway-IP (optional)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " "set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254). Um das Gateway zu setzen, muss eine explizite IP Adresse angegeben werden. Wenn sie kein Gateway verwenden möchten, wählen sie unten 'Gateway abschalten' aus." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112 #: dashboards/project/networks/workflows.py:145 msgid "Disable Gateway" msgstr "Gateway abschalten" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117 msgid "" "Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " "available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "Ein mit den Netzwerk verbundenes Subnetz aktualisieren. Für die detaillierte Konfiguation den Reiter \"Subnetz Details\" anklicken." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:149 #: dashboards/project/networks/workflows.py:256 msgid "Specify additional attributes for the subnet." msgstr "Zusätzliche Eigenschaften des Subnetzes angeben." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "Subnetz aktualisiert \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:196 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "Subnetz \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:200 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Subnetz \"%(sub)s\" konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/tables.py:119 #: dashboards/project/networks/tables.py:133 msgid "Add Subnet" msgstr "Subnetz hinzufügen" #: dashboards/project/networks/tables.py:131 msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" msgstr "Subnetz hinzufügen (Kontingent überschritten)" #: dashboards/project/networks/tables.py:150 msgctxt "Current status of a Network" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/networks/tables.py:151 msgctxt "Current status of a Network" msgid "Build" msgstr "Baue" #: dashboards/project/networks/tables.py:152 msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/networks/tables.py:153 msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18 msgid "Select a name for your network." msgstr "Wählen Sie einen Namen für ihr Netzwerk." #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "Netzwerkübersicht" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 msgid "Provider Network" msgstr "Anbieter-Netzwerk" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Network Type:" msgstr "Netzwerktyp:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:26 msgid "Physical Network:" msgstr "Physisches Netzwerk:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:27 msgid "Segmentation ID:" msgstr "Segmentierungs-ID" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9 msgid "« Back" msgstr "« Zurück" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:10 msgid "Next »" msgstr "Weiter »" #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Details" msgstr "Netzwerkdetails" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4 msgid "Subnet Overview" msgstr "Subnetzübersicht" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17 msgid "IP version" msgstr "IP-Version" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21 msgid "IP allocation pool" msgstr "IP-Zuteilungspool" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid "Start" msgstr "Starten" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25 msgid " - End" msgstr "- Ende" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30 msgid "DHCP Enable" msgstr "DHCP aktivieren" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/networks/workflows.py:217 #: dashboards/project/networks/workflows.py:221 msgid "IPv6 Address Configuration Mode" msgstr "IPv6 Adressenkonfigurationsmodus" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:37 #, python-format msgid "" "\n" " Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" " " msgstr "\nWeitere IPv& Modi: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:42 msgid "Additional routes" msgstr "Zusätzliche Routen" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46 msgid " : Next hop" msgstr ": Nächster Hop" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:51 msgid "DNS name server" msgstr "DNS Nameserver" #: dashboards/project/networks/views.py:89 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "Netzwerkdetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/networks/workflows.py:50 msgid "The state to start the network in." msgstr "Status, in dem das Netzwerk gestartet werden soll." #: dashboards/project/networks/workflows.py:79 msgid "" "Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " "be created in the next panel." msgstr "Neues Netzwerk erzeugen. Ein mit dem Netzwerk verbundenes Subnetz kann in der nächsten Maske erzeugt werden." #: dashboards/project/networks/workflows.py:106 msgid "Subnet Name" msgstr "Subnetzname" #: dashboards/project/networks/workflows.py:116 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:135 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP" " of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " "for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want " "to use a gateway, check 'Disable Gateway' below." msgstr "IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254) Der Standardwert ist die erste IP Adresse des Netzwerks (z.B. 192.168.0.1 für 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 für 2001:DB8::/48). Für den Standard das Feld leer lassen. Falls kein Gateway genutzt werden soll, bitte unten 'Gateway abschalten' auswählen." #: dashboards/project/networks/workflows.py:154 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Geben Sie die Netzwerkadresse an oder wählen Sie \"Subnetz erzeugen\" ab." #: dashboards/project/networks/workflows.py:159 msgid "" "Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " "Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " "subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Erstellen Sie ein Subnetz, das mit dem neuen Netzwerk verbunden ist. Die \"Netzwerkadresse\" muss angegeben werden. Soll ein Netzwerk ohne Subnetz erzeugt werden muss das Kontollkästchen \"Subnetz erstellen\" abgewählt werden." #: dashboards/project/networks/workflows.py:182 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "Netzwerkadresse und IP-Version sind nicht konsistent." #: dashboards/project/networks/workflows.py:186 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "Das Subnetz der Netzwerkadresse ist zu klein (/%s)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:191 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "Gateway-IP und IP-Version sind nicht konsistent." #: dashboards/project/networks/workflows.py:194 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des Gateways an oder wählen Sie \"Gateway abschalten\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:214 msgid "Enable DHCP" msgstr "DHCP aktivieren" #: dashboards/project/networks/workflows.py:225 msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " "can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or" " specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " "manually or configured by a non-OpenStack system." msgstr "Gibt an, wie IPv6 Adressen und zusätzliche Informationen konfiguriert sind. Sie können von OpenStack angebotenes SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless oder auch keine Option angeben. 'Keine Option angegeben' bedeutet, Adressen werden manuell oder von einem anderen System als OpenStack konfiguriert." #: dashboards/project/networks/workflows.py:233 msgid "Allocation Pools" msgstr "Bereitstellung von Pools" #: dashboards/project/networks/workflows.py:234 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " "(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." msgstr "Pools zur Bereitstellung von IP Adressen. Jeder Eintrag lautet: start_ip_address,end_ip_address (z.B. 192.168.1.100,192.168.1.120) und jeder Eintrag benötigt eine eigene Zeile." #: dashboards/project/networks/workflows.py:241 msgid "DNS Name Servers" msgstr "DNS Name Servers" #: dashboards/project/networks/workflows.py:242 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "IP-Adressenliste der DNS-Server für dieses Subnetz. Ein Eintrag pro Zeile." #: dashboards/project/networks/workflows.py:247 msgid "Host Routes" msgstr "Host-Routen" #: dashboards/project/networks/workflows.py:248 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is: " "destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry " "per line." msgstr "Dem Host werden zusätzliche Routen zugewiesen. Jeder Eintrag lautet: destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) und jeder Eintrag benötigt eine eigene Zeile. " #: dashboards/project/networks/workflows.py:266 #, python-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Default)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:275 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: ungültige IP-Adresse (Wert=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:283 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: ungültige IP Adresse (Wert=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:294 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "Start- und End-Adresse muss angegeben werden (Wert=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:300 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "Start-Adresse ist größer als End-Adresse (Wert=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:318 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "Hostroutenformatfehler: Ziel-CIDR und nächster Hop müssen angegeben werden (Wert=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:343 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "Erstelltes Netz \"%s\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:344 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "Netzwerk \"%s\" konnte nicht angelegt werden." #: dashboards/project/networks/workflows.py:368 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "Das Netzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." #: dashboards/project/networks/workflows.py:373 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "Netzwerk \"%(network)s\" konnte nicht angelegt werden: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:436 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "Subnetzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." #: dashboards/project/networks/workflows.py:440 #, python-format msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "Subnetz \"%(sub)s\" für das Netzwerk \"%(net)s\" kann nicht angelegt werden: %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:456 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "Lösche das Netzwerk \"%s\" wegen eines Fehlers beim Erzeugen des Subnetzes." #: dashboards/project/networks/workflows.py:463 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "Das Netzwerk \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Time since created (Seconds)" msgstr "Zeit seit Erzeugung (Sekunden)" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43 msgid "Input must be in CIDR format" msgstr "Die Eingabe muss im CIDR Format erfolgen." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70 msgid "Source CIDR" msgstr "Quell-CIDR" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72 msgid "Destination CIDR" msgstr "Ziel-CIDR" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53 msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" msgstr "Optional: Die nächsten Hop-Adressen (durch Komma getrennt)" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19 msgid "Router ID" msgstr "Router-ID" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63 msgid "Permit" msgstr "Erlauben" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73 msgid "Unable to delete router rule." msgstr "Router-Regel kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88 msgid "Router rule added" msgstr "Router-Rolle hinzugefügt" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93 #, python-format msgid "Failed to add router rule %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Router-Rolle %s" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:37 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3 msgid "Add Router Rule" msgstr "Router-Rolle hinzufügen" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47 msgid "Delete Router Rule" msgid_plural "Delete Router Rules" msgstr[0] "Lösche Router-Regeln" msgstr[1] "Lösche Router-Regeln" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55 msgid "Deleted Router Rule" msgid_plural "Deleted Router Rules" msgstr[0] "Gelöschte Routerregel" msgstr[1] "Gelöschte Routerregeln" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74 msgid "Next Hops" msgstr "Nächste Hops" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32 msgid "Router Rules" msgstr "Router-Regeln" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:60 msgid "Router Rules Grid" msgstr "Router Regeln Gitternetz" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:50 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:49 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "Router kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/routers/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147 msgid "Router Name" msgstr "Routername" #: dashboards/project/routers/forms.py:42 #: dashboards/project/routers/forms.py:124 msgid "Router Type" msgstr "Routertyp" #: dashboards/project/routers/forms.py:43 #: dashboards/project/routers/forms.py:125 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:20 msgid "High Availability Mode" msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus" #: dashboards/project/routers/forms.py:51 #: dashboards/project/routers/forms.py:61 msgid "Use Server Default" msgstr "Serverstandard verwenden" #: dashboards/project/routers/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/forms.py:143 msgid "Centralized" msgstr "Zentralisiert" #: dashboards/project/routers/forms.py:53 #: dashboards/project/routers/forms.py:138 #: dashboards/project/routers/forms.py:144 #: dashboards/project/routers/tables.py:217 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 msgid "Distributed" msgstr "Verteilt" #: dashboards/project/routers/forms.py:62 msgid "Enable HA mode" msgstr "HA Modus aktivieren" #: dashboards/project/routers/forms.py:63 msgid "Disable HA mode" msgstr "HA Modus deaktivieren" #: dashboards/project/routers/forms.py:78 msgid "Failed to get network list." msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste." #: dashboards/project/routers/forms.py:86 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174 msgid "Select network" msgstr "Netzwerk auswählen" #: dashboards/project/routers/forms.py:102 #, python-format msgid "Router %s was successfully created." msgstr "Router %s wurde erfolgreich angelegt." #: dashboards/project/routers/forms.py:107 msgid "Quota exceeded for resource router." msgstr "Kontingent für die Ressource Router überschritten." #: dashboards/project/routers/forms.py:109 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "Router \"%s\" konnte nicht angelegt werden." #: dashboards/project/routers/forms.py:165 #, python-format msgid "Router %s was successfully updated." msgstr "Router %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/routers/forms.py:170 #, python-format msgid "Failed to update router %s" msgstr "Aktualisierung des Routers %s fehlgeschlagen" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31 msgid "IP Address (optional)" msgstr "IP-Adresse (optional)" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "IP Adresse für die erzeugte Schnittstelle angeben (z.B. 192.168.0.254)." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Liste %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74 msgid "Select Subnet" msgstr "Subnetz auswählen" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76 msgid "No subnets available" msgstr "Keine Subnetze verfügbar" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84 msgid "Interface added" msgstr "Schnittstelle hinzugefügt" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112 #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Abruf von Subnetz \"%s\" nicht möglich" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131 #, python-format msgid "Failed to add_interface: %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Schnittstelle: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140 #, python-format msgid "Failed to delete port %s" msgstr "Fehler beim Löschen des Ports %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184 msgid "Gateway interface is added" msgstr "Gateway Schnittstelle wurde hinzugefügt" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Gateways %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:34 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:53 msgid "External Gateway" msgstr "Externes Gateway" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:36 msgid "Internal Interface" msgstr "Interne Schnittstelle" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:43 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:36 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 msgid "Add Interface" msgstr "Schnittstelle hinzufügen" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:58 msgid "Delete Interface" msgid_plural "Delete Interfaces" msgstr[0] "Schnittstelle löschen" msgstr[1] "Schnittstellen löschen" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:66 msgid "Deleted Interface" msgid_plural "Deleted Interfaces" msgstr[0] "Gelöschte Schnittstelle" msgstr[1] "Gelöschte Schnittstellen" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Schnittstelle %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98 msgctxt "current status of port" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:99 msgctxt "current status of port" msgid "Build" msgstr "Baue" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100 msgctxt "current status of port" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:101 msgctxt "current status of port" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:68 #: dashboards/project/routers/tables.py:115 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 msgid "Set Gateway" msgstr "Gateway setzen" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:80 msgid "Unable to set gateway." msgstr "Kann den Gateway nicht setzen." #: dashboards/project/routers/tables.py:40 msgid "Delete Router" msgid_plural "Delete Routers" msgstr[0] "Router löschen" msgstr[1] "Router löschen" #: dashboards/project/routers/tables.py:48 msgid "Deleted Router" msgid_plural "Deleted Routers" msgstr[0] "Gelöschter Router" msgstr[1] "Gelöschte Router" #: dashboards/project/routers/tables.py:67 #: dashboards/project/routers/tables.py:75 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "Router \"%s\" kann nicht gelöscht werden" #: dashboards/project/routers/tables.py:106 #: dashboards/project/routers/views.py:175 msgid "Edit Router" msgstr "Router Bearbeiten" #: dashboards/project/routers/tables.py:128 msgid "" "You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " "gateway IP may change." msgstr "Sie können das Gateway später durch die \"setze Gateway\" Aktion zurücksetzen, aber die IP Adresse kann sich ändern." #: dashboards/project/routers/tables.py:134 msgid "Clear Gateway" msgid_plural "Clear Gateways" msgstr[0] "Gateway entfernen" msgstr[1] "Gateways entfernen" #: dashboards/project/routers/tables.py:142 msgid "Cleared Gateway" msgid_plural "Cleared Gateways" msgstr[0] "Entfernte Gateway" msgstr[1] "Entfernte Gateways" #: dashboards/project/routers/tables.py:158 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "Der Gateway für den Router kann nicht identifiziert werden \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" #: dashboards/project/routers/tables.py:200 msgctxt "current status of router" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/routers/tables.py:201 msgctxt "current status of router" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/routers/tables.py:204 msgctxt "Admin state of a Router" msgid "UP" msgstr "HOCH" #: dashboards/project/routers/tables.py:205 msgctxt "Admin state of a Router" msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" #. Translators: High Availability mode of Neutron router #: dashboards/project/routers/tables.py:221 msgid "HA mode" msgstr "HA Modus" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:6 msgid "Creates a router with specified parameters." msgstr "Erzeugt einen Router mit den angegebenen Parametern." #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:34 msgid "External Fixed IPs" msgstr "Externe feste IPs" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:46 msgid "SNAT" msgstr "SNAT" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your router here." msgstr "Hier können die editierbaren Eigenschaften ihres Routers aktualisiert werden." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20 msgid "" "Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " "first and then by most specific destination." msgstr "Routing Regeln zur Anwendung für den Router. Die Regeln werden von der am genauesten spezifizierten Quelle zuerst angewendet, anschließend von dem am genauesten spezifiziertem Ziel." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21 msgid "" "The next hop addresses can be used to override the router used by the " "client." msgstr "Die nächsten Hop-Adressen können benutzt werden, um den Router des Clients zu überschreiben." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27 msgid "Add rule" msgstr "Regel hinzufügen" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11 msgid "Router Rule Grid" msgstr "Router Regel Gitternetz" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18 msgid "Reset to Default" msgstr "Auf Standard zurücksetzen" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30 #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" msgstr "Subnetz: %(dest_subnetname)s" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45 #, python-format msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "Subnetz: %(row_source_subnetname)s" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93 msgid "Rule Conflict" msgstr "Regelkonflikt" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96 msgid "" "A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " "automatically generated to control the behavior of the entire " "source/destination combination." msgstr "Eine genauer spezifizierte Regel betrifft nur einen Teil dieses Verkehrs. Deshalb kann eine Regel nicht automatisch generiert werden, um das Verhalten der gesamten Quelle/Ziel-Kombination zu kontrollieren." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98 msgid "Conflicting Rule" msgstr "Regel für Konflikte" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123 msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n" " Clicking the button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" "\n" " Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n" " " msgstr "Die Farbe und das Icon in einem Zwischenraum zeigt, ob Datenverkehr von der Quelle (Zeile) zum Bestimmungsort (Spalte) erlaubt ist. Klicken des Buttons im Zwischenraum installiert eine Regel, um das Verhalten des Datenverkehrs umzuschalten.
\nBeachten Sie: Regeln beeinflussen nur eine Richtung des Datenverkehrs. Die entgegengesetzte Richtung wird angezeigt wenn Sie den Zeiger über den Zwischenraum bewegen." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "Sie können ein bestimmtes Subnetz mit dem Router verbinden." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected" " subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." msgstr "Die voreingestellte IP-Adresse der erzeugten Schnittstelle ist das Gateway des ausgewählten Subnetzes. Sie können eine andere IP-Adresse für die Schnittstelle angeben. Wählen Sie ein Subnetz aus der Liste aus, zu dem die angegebene IP-Adresse gehört." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29 msgid "Add interface" msgstr "Schnittstelle hinzufügen" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "Sie können ein ausgewähltes externes Netzwerk mit dem Router verbinden. Das externe Netzwerk wird als Standardroute des Routers genutzt und der Router agiert als Gateway zur externen Anbindung." #: dashboards/project/routers/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "Liste externer Netzwerke kann nicht abgerufen werden \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:87 #, python-format msgid "" "External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " "\"%(router_id)s\"." msgstr "Das externe Netzwerk \"%(ext_net_id)s\" wird erwartet aber auf dem Router \"%(router_id)s\" nicht gefunden." #. Translators: The usage is " (Not Found)" #: dashboards/project/routers/views.py:95 #, python-format msgctxt "External network not found" msgid "%s (Not Found)" msgstr "%s (Nicht gefunden)" #: dashboards/project/routers/views.py:111 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "Details zum Router \"%s\" können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/routers/views.py:122 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "Externes Netzwerk kann nicht abgerufen werden \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:195 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "Router-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/forms.py:56 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:90 dashboards/project/stacks/views.py:96 #: dashboards/project/stacks/views.py:106 msgid "Select Template" msgstr "Vorlage auswählen" #: dashboards/project/stacks/forms.py:57 msgid "Select a template to launch a stack." msgstr "Vorlage auswählen um einen Stack zu starten." #: dashboards/project/stacks/forms.py:65 msgid "Template Source" msgstr "Vorlagenquelle" #: dashboards/project/stacks/forms.py:72 dashboards/project/stacks/forms.py:74 msgid "Template File" msgstr "Vorlagendatei" #: dashboards/project/stacks/forms.py:75 msgid "A local template to upload." msgstr "Eine lokale Vorlage zum hochladen." #: dashboards/project/stacks/forms.py:82 dashboards/project/stacks/forms.py:84 msgid "Template URL" msgstr "Vorlage URL" #: dashboards/project/stacks/forms.py:85 msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." msgstr "Eine externe (HTTP) URL, von der die Vorlage geladen wird." #: dashboards/project/stacks/forms.py:92 dashboards/project/stacks/forms.py:94 msgid "Template Data" msgstr "Vorlage Daten" #: dashboards/project/stacks/forms.py:95 msgid "The raw contents of the template." msgstr "Der rohe Inhalt der Vorlage" #: dashboards/project/stacks/forms.py:101 msgid "Environment Source" msgstr "Umgebungsquelle" #: dashboards/project/stacks/forms.py:109 #: dashboards/project/stacks/forms.py:111 msgid "Environment File" msgstr "Umgebungsdatei" #: dashboards/project/stacks/forms.py:112 msgid "A local environment to upload." msgstr "Eine lokale Umgebung zum Hochladen." #: dashboards/project/stacks/forms.py:119 #: dashboards/project/stacks/forms.py:121 msgid "Environment Data" msgstr "Umgebungsdaten" #: dashboards/project/stacks/forms.py:122 msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "Der rohe Inhalt der Umgebungsdatei." #: dashboards/project/stacks/forms.py:134 msgid "template" msgstr "Vorlage" #: dashboards/project/stacks/forms.py:135 msgid "environment" msgstr "Umgebung" #: dashboards/project/stacks/forms.py:197 #, python-format msgid "Please specify a %s using only one source method." msgstr "Bitte spezifizieren Sie ein %s, indem Sie nur eine Quell-Methode benutzen." #: dashboards/project/stacks/forms.py:204 msgid "You must specify a template via one of the available sources." msgstr "Sie müssen eine Vorlage aus den vorhandenen Quellen angeben." #: dashboards/project/stacks/forms.py:229 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage editieren" #: dashboards/project/stacks/forms.py:230 msgid "Select a new template to re-launch a stack." msgstr "Eine neue Vorlage auswählen um einen Stack erneut zu starten." #: dashboards/project/stacks/forms.py:231 #: dashboards/project/stacks/forms.py:406 msgid "Stack ID" msgstr "Stack-ID" #: dashboards/project/stacks/forms.py:233 #: dashboards/project/stacks/forms.py:264 #: dashboards/project/stacks/forms.py:409 #: dashboards/project/stacks/tables.py:259 msgid "Stack Name" msgstr "Stack Name" #: dashboards/project/stacks/forms.py:240 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/preview_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:146 #: dashboards/project/stacks/views.py:152 msgid "Preview Template" msgstr "Vorschau Vorlage" #: dashboards/project/stacks/forms.py:241 msgid "Select a new template to preview a stack." msgstr "Wählen Sie eine neue Vorlage für die Stackvorschau." #: dashboards/project/stacks/forms.py:249 msgid "Create Stack" msgstr "Erzeuge Stack" #: dashboards/project/stacks/forms.py:265 msgid "Name of the stack to create." msgstr "Name des Stacks, der erzeugt werden soll." #: dashboards/project/stacks/forms.py:268 msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " "underscores, periods and hyphens." msgstr "Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, Nummern, Unterstriche, Punkte und Bindestriche enthalten." #: dashboards/project/stacks/forms.py:273 msgid "Creation Timeout (minutes)" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung (Minuten)" #: dashboards/project/stacks/forms.py:274 msgid "Stack creation timeout in minutes." msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung in Minuten." #: dashboards/project/stacks/forms.py:276 msgid "Rollback On Failure" msgstr "Zurückrollen nach einem Fehler" #: dashboards/project/stacks/forms.py:277 msgid "Enable rollback on create/update failure." msgstr "Ermögliche ein Zurückrollen nach einem Erzeugungs/Aktualisierungs-Fehler." #: dashboards/project/stacks/forms.py:290 #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Passwort für Benutzer \"%s\"" #: dashboards/project/stacks/forms.py:291 msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "Dies wird zur Ausführung von Operationen während des Lebenszykluses des Stacks benötigt." #: dashboards/project/stacks/forms.py:383 msgid "Stack creation started." msgstr "Erzeugung des Stacks gestartet." #: dashboards/project/stacks/forms.py:403 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:198 msgid "Update Stack Parameters" msgstr "Stack-Parameter aktualisieren" #: dashboards/project/stacks/forms.py:438 msgid "Stack update started." msgstr "Stack-Aktualisierung gestartet." #: dashboards/project/stacks/forms.py:447 msgid "Preview Stack Parameters" msgstr "Stack Parameter Vorschau" #: dashboards/project/stacks/panel.py:21 #: dashboards/project/stacks/tables.py:283 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:48 msgid "Stacks" msgstr "Stacks" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:26 msgid "AWS compatible" msgstr "AWS kompatibel" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:34 msgid "Implementation" msgstr "Implementierung" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:36 msgid "Component" msgstr "Komponente" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:38 #: dashboards/project/stacks/tables.py:312 #: dashboards/project/stacks/tables.py:362 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:4 msgid "Resource Type" msgstr "Ressourcentyp" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:12 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:18 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/details.html:3 #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:49 msgid "Resource Type Details" msgstr "Ressourcentype Details" #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:41 msgid "Unable to retrieve stack resource types." msgstr "Stack-Ressourcetypen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:58 msgid "Unable to retrieve resource type details." msgstr "Ressourcentyp-Details können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/tables.py:32 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:162 #: dashboards/project/stacks/views.py:168 msgid "Launch Stack" msgstr "Stack starten" #: dashboards/project/stacks/tables.py:41 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/preview.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:239 #: dashboards/project/stacks/views.py:245 msgid "Preview Stack" msgstr "Stack Vorschau" #: dashboards/project/stacks/tables.py:49 #: dashboards/project/stacks/tables.py:55 msgid "Check Stack" msgid_plural "Check Stacks" msgstr[0] "Stack überprüfen" msgstr[1] "Stacks überprüfen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:63 msgid "Checked Stack" msgid_plural "Checked Stacks" msgstr[0] "Geprüfter Stack" msgstr[1] "Geprüfte Stacks" #: dashboards/project/stacks/tables.py:74 #: dashboards/project/stacks/tables.py:80 msgid "Suspend Stack" msgid_plural "Suspend Stacks" msgstr[0] "Stack aussetzen" msgstr[1] "Stacks aussetzen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:88 msgid "Suspended Stack" msgid_plural "Suspended Stacks" msgstr[0] "Ausgesetzter Stack" msgstr[1] "Ausgesetzte Stacks" #: dashboards/project/stacks/tables.py:99 #: dashboards/project/stacks/tables.py:105 msgid "Resume Stack" msgid_plural "Resume Stacks" msgstr[0] "Stack wiederaufnehmen" msgstr[1] "Stacks wiederaufnehmen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:113 msgid "Resumed Stack" msgid_plural "Resumed Stacks" msgstr[0] "Wiederaufgenommener Stack" msgstr[1] "Wiederaufgenommene Stacks" #: dashboards/project/stacks/tables.py:124 msgid "Change Stack Template" msgstr "Ändern der Stack-Vorlage" #: dashboards/project/stacks/tables.py:137 msgid "Delete Stack" msgid_plural "Delete Stacks" msgstr[0] "Stack löschen" msgstr[1] "Stacks löschen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:145 msgid "Deleted Stack" msgid_plural "Deleted Stacks" msgstr[0] "Stack gelöscht" msgstr[1] "Stacks gelöscht" #: dashboards/project/stacks/tables.py:198 msgctxt "current status of stack" msgid "Init In Progress" msgstr "Init im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:200 msgctxt "current status of stack" msgid "Init Complete" msgstr "Initialisierung abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:202 msgctxt "current status of stack" msgid "Init Failed" msgstr " Initialisierung fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:204 msgctxt "current status of stack" msgid "Create In Progress" msgstr "Erzeugung im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:206 msgctxt "current status of stack" msgid "Create Complete" msgstr "Erstellen abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:208 msgctxt "current status of stack" msgid "Create Failed" msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:210 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete In Progress" msgstr "Löschen im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:212 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete Complete" msgstr "Löschen abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:214 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete Failed" msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:216 msgctxt "current status of stack" msgid "Update In Progress" msgstr "Aktualisierung im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:218 msgctxt "current status of stack" msgid "Update Complete" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:220 msgctxt "current status of stack" msgid "Update Failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:222 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback In Progress" msgstr "Wiederholung im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:224 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback Complete" msgstr "Wiederholen abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:226 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback Failed" msgstr "Wiederholen fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:228 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend In Progress" msgstr "Aussetzen läuft" #: dashboards/project/stacks/tables.py:230 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend Complete" msgstr "Aussetzen abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:232 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend Failed" msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:234 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume In Progress" msgstr "Wiederaufnehmen im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:236 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume Complete" msgstr "Wiederaufnahme abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:238 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume Failed" msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:240 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt In Progress" msgstr "Übernahme im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:242 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt Complete" msgstr "Übernahme abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:244 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt Failed" msgstr "Übernahme fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:246 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot In Progress" msgstr "Schattenkopie im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:248 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot Complete" msgstr "Schattenkopie abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:250 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot Failed" msgstr "Schattenkopie fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:252 msgctxt "current status of stack" msgid "Check In Progress" msgstr "Überprüfung im Gang" #: dashboards/project/stacks/tables.py:254 msgctxt "current status of stack" msgid "Check Complete" msgstr "Überprüfung abgeschlossen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:256 msgctxt "current status of stack" msgid "Check Failed" msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen" #: dashboards/project/stacks/tables.py:309 #: dashboards/project/stacks/tables.py:359 msgid "Stack Resource" msgstr "Stackressource" #: dashboards/project/stacks/tables.py:315 msgid "Time Since Event" msgstr "Zeit seit Ereignis" #: dashboards/project/stacks/tables.py:323 #: dashboards/project/stacks/tables.py:375 msgid "Status Reason" msgstr "Status Grund" #: dashboards/project/stacks/tables.py:327 msgid "Stack Events" msgstr "Stackereignisse" #: dashboards/project/stacks/tables.py:365 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25 msgid "Stack Resource Type" msgstr "Stack-Ressourcentyp" #: dashboards/project/stacks/tables.py:367 msgid "Date Updated" msgstr "Datum aktualisiert" #: dashboards/project/stacks/tables.py:393 msgid "Stack Resources" msgstr "Stackressourcen" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:33 msgid "Topology" msgstr "Topologie" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:86 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:108 #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Außertsande Ereignisse für Stack \"%s\" zu bekommen." #: dashboards/project/stacks/tabs.py:114 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:42 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:136 #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Außerstande Ressourcen für Stack \"%s\" zu bekommen." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:6 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in creating this stack." msgstr "Nutzen Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage zur Erzeugung dieses Stacks anzugeben." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:5 msgid "Create a new stack with the provided values." msgstr "Erzeuge einen neuen Stack mit den eingegebenen Werten." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3 msgid "Stack Overview" msgstr "Stack Übersicht" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34 msgid "Outputs" msgstr "Ausgaben" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48 msgid "Stack Parameters" msgstr "Stack Parameter" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59 msgid "Launch Parameters" msgstr "Startparameter" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Rollback" msgstr "Rollback" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview.html:5 msgid "Preview a new stack with the provided values." msgstr "Vorschau eines neuen Stacks mit den angegebenen Werten." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:5 msgid "Stack Preview" msgstr "Stack Vorschau" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_details.html:31 msgid "Links" msgstr "Links" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_preview_template.html:6 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in previewing this stack." msgstr "Verwenden Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage zur Vorschau des Stacks anzugeben," #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3 msgid "Resource Overview" msgstr "Ressourcenübersicht" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9 msgid "Stack Resource ID" msgstr "Stack Resouce ID" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13 msgid "Resource ID" msgstr "Ressourcenkennung" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42 #, python-format msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48 msgid "Resource Metadata" msgstr "Ressource Metadaten" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3 msgid "Stack Template" msgstr "Stack-Vorlage" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:5 msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " "parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change" " them here." msgstr "Stack mit den angegebenen Werten aktualisieren. Bitte beachten Sie, dass sämtliche verschlüsselten Parameter, wie z.B. Passwörter, auf ihre Standardwerte zurückgesetzt werden, wenn sie sie hier nicht ändern." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:113 msgid "Change Template" msgstr "Vorlage wechseln" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3 msgid "Stack Details" msgstr "Stapeldetails" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/preview_details.html:3 #: dashboards/project/stacks/views.py:255 msgid "Preview Stack Details" msgstr "Vorschau Stack Details" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3 msgid "Resource Details" msgstr "Ressourcendetails" #: dashboards/project/stacks/views.py:83 msgid "Unable to retrieve stack list." msgstr "Stackliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/views.py:127 #: dashboards/project/stacks/views.py:231 #: dashboards/project/stacks/views.py:287 msgid "Unable to retrieve stack." msgstr "Stack kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/views.py:201 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: dashboards/project/stacks/views.py:204 msgid "Update Stack" msgstr "Stack aktualisieren" #: dashboards/project/stacks/views.py:242 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: dashboards/project/stacks/views.py:267 msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" #: dashboards/project/stacks/views.py:298 msgid "Unable to retrieve stack template." msgstr "Stackvorlage kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/views.py:315 msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" msgstr "Ressource Details: {{ resource.resource_name }}" #: dashboards/project/stacks/views.py:332 msgid "Unable to retrieve resource." msgstr "Ressource kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/stacks/views.py:345 msgid "Unable to retrieve metadata." msgstr "Metadaten können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56 #, python-format msgid "Creating volume backup \"%s\"" msgstr "Erzeuge Datenträger-Sicherung \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63 msgid "Unable to create volume backup." msgstr "Datenträger-Sicherung kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:78 msgid "Unable to lookup volume or backup information." msgstr "Informationen zum Datenträger oder der Sicherung können nicht gefunden werden." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:84 msgid "Create a New Volume" msgstr "Neuen Datenträger erstellen" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:101 #, python-format msgid "" "Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: " "%(volume_id)s" msgstr "Sicherung %(backup_name)s auf dem Datenträger id %(volume_id)s erfolgreich wiederhergestellt." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:107 msgid "Unable to restore backup." msgstr "Die Sicherungskopie kann nicht wiederhergestellt werden." #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48 msgid "Volume Backup" msgstr "Datenträger Sicherungskopie" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:137 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:127 msgid "Volume Backups" msgstr "Datenträger Sicherungskopien" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:50 #, python-format msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" msgstr "Geplante Löschung von %(data_type)s" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:108 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:110 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Creating" msgstr "Erzeuge" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:114 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Restoring" msgstr "Wiederherstellend" #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:73 msgid "Unable to retrieve backup details." msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:33 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:35 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3 msgid "Create Volume Backup" msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erzeugen" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:38 msgid "Create a Volume Backup" msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erstellen" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:54 msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:88 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3 msgid "Restore Volume Backup" msgstr "Datenträger-Sicherungskopie wiederherstellen" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:90 msgid "Restore Backup to Volume" msgstr "Sicherungskopie auf Datenträger wiederherstellen" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:93 msgid "Restore a Volume Backup" msgstr "Wiederherstellen einer Datenträger-Sicherung" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:39 #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Aktualisiere Schattenkopie \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:45 msgid "Unable to update volume snapshot." msgstr "Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56 msgid "Delete Volume Snapshot" msgid_plural "Delete Volume Snapshots" msgstr[0] "Datenträger-Schattenkopie löschen" msgstr[1] "Datenträger-Schattenkopien löschen" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" msgstr[0] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopie" msgstr[1] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopien" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:35 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:40 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3 msgid "Edit Snapshot" msgstr "Bearbeite Snapshot" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:91 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "Details zur Schattenkopie können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:71 msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" msgstr "Datenträger Schattenkopie Details: {{ snapshot.name }}" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:48 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "Zuweisungsinformationen Datenträger/Instanz können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:62 msgid "Unable to retrieve snapshot list." msgstr "Liste der Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:144 msgid "Unable to retrieve volume backups." msgstr "Datenträger-Sicherungskopien können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5 msgid "Volume Backup:" msgstr "Datenträger Sicherungskopie:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5 msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." msgstr "Datenträger-Sicherungskopien werden mit Hilfe des Object Storage Dienstes gespeichert. Dieser Dienst muss aktiviert sein, um Sicherungen durchzuführen." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:6 msgid "" "If no container name is provided, a default container named volumebackups " "will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " "they originate from." msgstr "Wird kein Containername angegeben, so wird ein Standardcontainer mit Namen volumebackups angelegt. Sicherungskopien haben die selbe Größe wie der Datenträger, von dem sie erstellt wurden." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5 #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "Datenträger Sicherungskopien Übersicht: %(backup_display_name)s" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5 msgid "Restore Backup:" msgstr "Sicherung wiederherstellen:" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5 msgid "Select a volume to restore to." msgstr "Wählen Sie einen Datenträger für die Wiederherstellung." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:6 msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." msgstr "Optional können Sie wählen einen neuen Datenträger zu erstellen." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3 msgid "Volume Backup Details" msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:6 msgid "Modify the name and description of a snapshot." msgstr "Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "Schattenkopiedetails" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_accept_transfer.html:6 msgid "" "Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " "Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " "Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-" "accept command." msgstr "Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen übertragen werden. Einen Transfer zu akzeptieren erfordert die Transfer ID vom Geber erhalten zu haben. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder transfer-accept Kommando." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:9 msgid "Attach To Instance" msgstr "An Instanz anhaengen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:18 msgid "Attach Volume" msgstr "Datenträger anhängen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:13 msgid "Create Volume Snapshot (Force)" msgstr "Erzeuge Schattenkopie (erzwungen)" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:141 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "Erzeuge Schattenkopie" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_transfer.html:6 msgid "" "Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a" " volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " "by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" "create command." msgstr "Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen übertragen werden. Wenn ein Datenträgertransfer im Geber-Projekt erstellt wurde, kann er vom Empfängerprojekt akzeptiert werden. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder transfer-create Kommando." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Overview" msgstr "Volume-Übersicht" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:507 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:42 #, python-format msgid "" "\n" " %(instance_name)s on %(device)s\n" " " msgstr "\n %(instance_name)s auf %(device)s\n " #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48 msgid "Not attached" msgstr "Nicht zugewiesen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85 msgid "Volume Source" msgstr "Datenträger Quelle" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:84 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:249 msgid "Volume Transfer" msgstr "Datenträger Transfer" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:4 msgid "Volume Encryption Overview" msgstr "Datenträger Verschlüsselung Übersicht" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:11 msgid "Volume Type Name" msgstr "Datenträger Typenname" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:25 msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "Datenträger ist unverschlüsselt" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5 msgid "Extend the size of a volume." msgstr "Erweitern der Größe eines Datenträgers." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7 msgid "Volume Limits" msgstr "Datenträger-Begrenzungen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 msgid "Total Gigabytes" msgstr "Gesamt Gigabytes" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "Datenträger sind Blockgeräte, die Instanzen zugewiesen werden können." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18 msgid "Number of Volumes" msgstr "Anzahl an Volumen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:6 msgid "" "\n" " Change the volume type of a volume after its creation.\n" " This is equivalent to the cinder retype command.\n" " " msgstr "\nÄndern des Datenträgertyps eines Datenträgers nach der Erstellung. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder retype Kommando." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:11 msgid "" "\n" " The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n" " " msgstr "\n Der ausgewählte \"Volume-Typ\" muss sich vom aktuellen Volume-Typ unterscheiden.\n " #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:15 msgid "" "\n" " The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" " completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n" " perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" " amount of time to complete, in some cases hours.\n" " " msgstr "\nDie \"Migrationsrichtlinie\" wird nur verwendet, wenn die Änderung des Datenträgertyps nicht abgeschlossen werden kann. Ist die \"Migrationsrichtlinie\" \"Auf Abruf\", führt das Backend die Datenträgermigration durch. Beachten Sie, dass die Migration erhebliche Zeit zur Durchführung benötigt, in einigen Fällen Stunden." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:6 msgid "" "The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " "order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " "Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "Die Transfer-ID und der Autorisierungsschlüssel werden vom Empfänger benötigt, um die Übertragung zu akzeptieren. Bitte erfassen Sie sowohl die Transfer-ID als auch den Autorisierungsschlüssel und übergeben Sie diese dem Empfänger der Übertragung." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:7 msgid "" "The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " "must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." msgstr "Der Berechtigungsschlüssel ist nach dem Schließen der Seite nicht mehr verfügbar. Sie müssen ihn jetzt erfassen oder Sie können den Transfer nicht durchführen." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5 msgid "From here you can create a snapshot of a volume." msgstr "Hier kann eine Momentaufnahme eines Datenträger erstellt werden." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9 msgid "Snapshot Limits" msgstr "Einschränkungen für Schattenkopie" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21 msgid "Number of Snapshots" msgstr "Anzahl der Momentaufnahmen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:6 msgid "Modify name and description of a volume." msgstr "Namen und Beschreibung eines Datenträgers ändern." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:7 msgid "" "The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " "instance." msgstr "Die \"Bootfähig\" Markierung gibt an, dass dieser Datenträger zum Start einer Instanz verwendet werden kann." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:6 msgid "" "\n" " Upload the volume to the Image Service as an image.\n" " This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" " " msgstr "\nHochladen des Datenträgers in den Abbild-Dienst als Abbild. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder upload-to-image Kommando." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:11 msgid "" "\n" " Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n" " the QEMU disk image utility.\n" " " msgstr "\nWählen Sie \"Festplattenformat\" für das Abbild. Die Datenträgerabbilder werden mit dem QEMU Disk Image Utility erstellt." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:17 msgid "" "\n" " When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n" " volume to an image.\n" " " msgstr "\nSollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"erzwingen\" verwenden, um das Hochladen des Datenträgers als Abbild zu erzwingen." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/accept_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:237 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:238 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:241 msgid "Accept Volume Transfer" msgstr "Datenträgertransfer annehmen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:320 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:325 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "Datenträgerverbindungen Verwalten" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:216 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:217 msgid "Create Volume Transfer" msgstr "Datenträgertransfer erstellen" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/encryption_detail.html:3 msgid "Volume Encryption Details" msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:133 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:100 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:102 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:105 msgid "Extend Volume" msgstr "Datenträger erweitern" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:244 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:394 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:396 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:399 msgid "Change Volume Type" msgstr "Datenträgertyp ändern" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/show_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:252 msgid "Volume Transfer Details" msgstr "Datenträger Transferdetails" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:232 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:283 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:288 msgid "Edit Volume" msgstr "Bearbeite Volume" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:174 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:179 msgid "Upload Volume to Image" msgstr "Datenträger auf Abbild hochladen" #: dashboards/project/volumes/utils.py:28 msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." msgstr "Datenträger-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:55 msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." msgstr "Nicht möglich festzustellen, ob Verfügbarkeitszonen Erweiterung unterstützt wird." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:91 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "Benutze Schattenkopie als Quelle" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:98 msgid "Use image as a source" msgstr "Benutze Abbild als Quelle" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:105 msgid "Use a volume as source" msgstr "Datenträger als Quelle nutzen" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:120 msgid "Size (GB)" msgstr "Größe (GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer als die Größe der Schattenkopie sein (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:154 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "Die angegebene Schattenkopie kann nicht geladen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:166 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer der des Abbilds sein (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:174 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " "(%sGB)" msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer als die minimale Festplattengröße sein (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:185 #, python-format msgid "Unable to load the specified image. %s" msgstr "Das angegebene Abbild kann nicht geladen werden. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:195 #, python-format msgid "Unable to load the specified volume. %s" msgstr "Angegebener Datenträger kann nicht geladen werden: %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:202 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer als die Original-Datenträgergröße sein (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:225 msgid "Choose a snapshot" msgstr "Wählen Sie eine Schattenkopie" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:238 msgid "Choose an image" msgstr "Wähle ein Abbild" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:250 msgid "Choose a volume" msgstr "Wählen Sie einen Datenträger" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:259 msgid "No source, empty volume" msgstr "Keine Quelle, leerer Datenträger" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:286 msgid "Image source must be specified" msgstr "Abbildquelle muss angegeben werden" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:290 msgid "Snapshot source must be specified" msgstr "Schattenkopiequelle muss angegeben werden" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:294 msgid "Volume source must be specified" msgstr "Quelle des Datenträgers muss angegeben werden" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:328 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Die Datenträgergröße kann nicht kleiner sein als die der Schattenkopie (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:341 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" msgstr "Die Datenträger Größe kann nicht kleiner sein als die Abbildgröße (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:349 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" msgstr "Die Datenträgergröße kann nicht kleiner als die minimale Festplattengröße für das Abbild sein (%s GB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:360 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" msgstr "Die Datenträgergröße darf nicht kleiner sein als die Quelldatenträgergröße (%sGB)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:369 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your" " quota available." msgstr "Ein Datenträger von %(req)i GB kann nicht erzeugt werden, da Sie nur %(avail)i GB als Kontingent zur Verfügung haben." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:376 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "Sie benutzen bereits alle Ihrer verfügbaren Datenträger." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:392 #, python-format msgid "Creating volume \"%s\"" msgstr "Erstellen Datenträger \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:401 msgid "Unable to create volume." msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:418 msgid "Attach to Instance" msgstr "An Instanz anhängen" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:419 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "Wählen Sie eine Instanz zum Anfügen aus." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:426 msgid "" "Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " "then hypervisor will select a device name." msgstr "Der tatsächliche Gerätename kann aufgrund von Einstellungen im Hypervisor abweichen. Wird nichts angegeben, wird der Hypervisor einen Gerätenamen bestimmen." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:465 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "Unbekannte Instanz (None)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:475 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "Datenträger %(vol)s wird Instanz %(inst)s auf %(dev)s zugewiesen." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:484 msgid "Unable to attach volume." msgstr "Volume konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:508 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." msgstr "Erzeuge Schattenkopie \"%s\"." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:511 #, python-format msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgstr "Erzwinge Die Schattenkopie \"%s\" vom zugewiesenem Datenträger." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:523 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "Schattenkopie kann nicht erzeugt werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:525 msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." msgstr "Die angeforderte Schattenkopie würde das erlaubte Kontingent überschreiten." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:578 msgid "Transfer Name" msgstr "Transfername" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541 #, python-format msgid "Created volume transfer: \"%s\"." msgstr "Datenträgertransfer erstellt: \"%s\"." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:543 msgid "Created volume transfer." msgstr "Erstellter Datenträgertransfer." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:551 msgid "Unable to create volume transfer." msgstr "Datenträgertransfer kann nicht erstellt werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:557 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582 msgid "Transfer ID" msgstr "Transfer ID" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:558 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:586 msgid "Authorization Key" msgstr "Autorisierungsschlüssel" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:566 #, python-format msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich angenommen: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:572 msgid "Unable to accept volume transfer." msgstr "Datenträgertransfer kann nicht angenommen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:604 msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" msgstr "Gibt an, dass der Datenträger zum Start einer Instanz verwendet werden kann" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:615 msgid "Unable to update volume." msgstr "Datenträger konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:626 msgid "Unable to set bootable flag on volume." msgstr "Bootfähig Markierung kann für den Datenträger nicht gesetzt werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:629 #, python-format msgid "Updating volume \"%s\"" msgstr "Aktualisiere Datenträger \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:644 msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" msgid "Force" msgstr "Erzwingen" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:679 #, python-format msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Anfrage zum Hochladen des Datenträger Abbildes erfolgreich: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:687 #, python-format msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Hochladen des Datenträgers zum Abbild fehlgeschlagen für Datenträger: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:711 msgid "New size must be greater than current size." msgstr "Neue Größe muss größer als Aktuelle Größe sein." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:717 #, python-format msgid "" "Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " "quota available." msgstr "Der Datenträger kann nicht auf %(req)iGB erweitert werden, da nur noch %(avail)iGB ihres Kontingents verfügbar sind." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:731 #, python-format msgid "Extending volume: \"%s\"" msgstr "Erweitere Datenträger: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:737 msgid "Unable to extend volume." msgstr "Datenträger kann nicht erweitert werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:746 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:747 msgid "On Demand" msgstr "Auf Abruf" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:748 msgid "Migration Policy" msgstr "Migrationstrategie" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:765 msgid "Unable to retrieve the volume type list." msgstr "Liste der Datenträgertypen kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:774 #, python-format msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." msgstr "Der neue Datenträgertyp muss sich vom alten Typ \"%s\" unterscheiden." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:790 #, python-format msgid "" "Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for" " volume: \"%(name)s\"" msgstr "Anfrage zur Änderung des Datenträgertyps von Datenträger \"%(name)s\" auf \"%(vtype)s\" erfolgreich gesendet." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:800 #, python-format msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" msgstr "Datenträgertyp des Datenträgers kann nicht geändert werden: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:45 msgid "Launch as Instance" msgstr "Starten als Instanz" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:69 msgid "Delete Volume" msgid_plural "Delete Volumes" msgstr[0] "Volumen löschen" msgstr[1] "Volumina löschen" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:77 msgid "Scheduled deletion of Volume" msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" msgstr[0] "Geplante Löschung eines Volumens" msgstr[1] "Geplante Löschung von Volumina" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:144 msgid "Manage Attachments" msgstr "Anhänge verwalten" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:178 msgid "Unable to retrieve tenant limits." msgstr "Mandantenlimits können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:193 msgid "Create Transfer" msgstr "Transfer erstellen" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:216 msgid "Upload to Image" msgstr "Hochladen zu Abbild" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:256 msgid "Accept Transfer" msgstr "Transfer akzeptieren" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:274 msgid "Cancel Transfer" msgstr "Transfer abbrechen" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:277 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:288 #, python-format msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:291 msgid "Successfully deleted volume transfer" msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:294 msgid "Unable to delete volume transfer." msgstr "Datenträgertransfer kann nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:319 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:352 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "Anhang-Informationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:337 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "%(instance)s wurde an %(dev)s zugewiesen" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:358 msgid "No" msgstr "Nein" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:373 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:374 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "In-use" msgstr "In Verwendung" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:375 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:377 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Creating" msgstr "Erzeuge" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:379 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Error Extending" msgstr "Fehler bei Erweiterung" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:423 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:444 msgid "" "The data will remain in the volume and another instance will be able to " "access the data if you attach this volume to it." msgstr "Die Daten verbleiben im Volume und eine andere Instanz kann auf die Daten zugreifen, wenn Sie dieses Volume der Instanz zuweisen." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:451 msgid "Detach Volume" msgid_plural "Detach Volumes" msgstr[0] "Datenträger abtrennen" msgstr[1] "Datenträger abtrennen" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:460 msgid "Detaching Volume" msgid_plural "Detaching Volumes" msgstr[0] "Datenträger wird abgetrennt" msgstr[1] "Datenträger werden abgetrennt" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:488 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:497 #, python-format msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" msgstr "Datenträger %(volume_name)s an Instanz %(instance_name)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:46 msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" msgstr "Datenträger Details: {{ volume.name }}" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:87 msgid "Create a Volume" msgstr "Erzeuge Datenträger" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:115 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:165 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:335 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "Datenträgerinformationen können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:145 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "Erzeuge eine Schattenkopie" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:156 msgid "" "This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " "snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "Dieser Datenträger ist gegenwärtig einer Instanz zugewiesen. Das Erzeugen einer Schattenkopie von einem zugewiesenen Datenträger kann zu einer beschädigten Schattenkopie führen." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:188 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:408 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" msgstr "Informationen zum Datenträger können nicht abgerufen werden: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:219 msgid "Create a Volume Transfer" msgstr "Datenträgertransfer erstellen" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:264 msgid "Unable to retrieve volume transfer." msgstr "Datenträgertransfer kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:296 msgid "Unable to retrieve volume." msgstr "Datenträger kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:433 msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails: {{ volume.name }}" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:440 #, python-format msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" msgstr "Datenträger Verschlüsselung Details: %(volume_name)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:455 msgid "Unable to retrieve volume encryption details." msgstr "Verschlüsselungsdetails zum Datenträger können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/forms.py:52 #, python-format msgid "VPN Service %s was successfully updated." msgstr "VPN Service %s erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/vpn/forms.py:58 #, python-format msgid "Failed to update VPN Service %s" msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht aktualisiert werden" #: dashboards/project/vpn/forms.py:73 dashboards/project/vpn/forms.py:145 #: dashboards/project/vpn/tables.py:308 dashboards/project/vpn/tables.py:326 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:114 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:213 msgid "Authorization algorithm" msgstr "Autorisierungsalgorithmus" #: dashboards/project/vpn/forms.py:74 dashboards/project/vpn/forms.py:146 msgid "sha1" msgstr "sha1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:77 dashboards/project/vpn/forms.py:153 #: dashboards/project/vpn/tables.py:311 dashboards/project/vpn/tables.py:329 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:115 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:215 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" #: dashboards/project/vpn/forms.py:78 dashboards/project/vpn/forms.py:154 msgid "3des" msgstr "3des" #: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:155 msgid "aes-128" msgstr "aes-128" #: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:156 msgid "aes-192" msgstr "aes-192" #: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:157 msgid "aes-256" msgstr "aes-256" #: dashboards/project/vpn/forms.py:83 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:116 msgid "IKE version" msgstr "IKE Version" #: dashboards/project/vpn/forms.py:84 msgid "v1" msgstr "v1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:85 msgid "v2" msgstr "v2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:117 msgid "Lifetime units for IKE keys" msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" #: dashboards/project/vpn/forms.py:89 dashboards/project/vpn/forms.py:161 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: dashboards/project/vpn/forms.py:93 dashboards/project/vpn/workflows.py:119 msgid "Lifetime value for IKE keys" msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" #: dashboards/project/vpn/forms.py:94 dashboards/project/vpn/forms.py:166 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:121 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:220 msgid "Equal to or greater than 60" msgstr "Gleich oder größer als 60" #: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:168 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:122 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:221 msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy: perfekte vorwärts gerichtete Geheimhaltung" #: dashboards/project/vpn/forms.py:97 dashboards/project/vpn/forms.py:169 msgid "group2" msgstr "Gruppe2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:170 msgid "group5" msgstr "Gruppe5" #: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:171 msgid "group14" msgstr "Gruppe14" #: dashboards/project/vpn/forms.py:102 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:124 msgid "IKE Phase1 negotiation mode" msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus" #: dashboards/project/vpn/forms.py:124 #, python-format msgid "IKE Policy %s was successfully updated." msgstr "IKE-Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/vpn/forms.py:130 #, python-format msgid "Failed to update IKE Policy %s" msgstr "Fehler beim aktualisieren der IKE Richtlinie %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:149 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:214 msgid "Encapsulation mode" msgstr "Kapselungsmodus" #: dashboards/project/vpn/forms.py:150 msgid "tunnel" msgstr "Tunnel" #: dashboards/project/vpn/forms.py:151 msgid "transport" msgstr "Transport" #: dashboards/project/vpn/forms.py:160 dashboards/project/vpn/workflows.py:216 msgid "Lifetime units" msgstr "Lebensdauer-Einheiten" #: dashboards/project/vpn/forms.py:165 msgid "Lifetime value" msgstr "Lebensdauer-Wert" #: dashboards/project/vpn/forms.py:173 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:222 msgid "Transform Protocol" msgstr "Verwandlungsprotokoll" #: dashboards/project/vpn/forms.py:174 msgid "esp" msgstr "esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:175 msgid "ah" msgstr "ah" #: dashboards/project/vpn/forms.py:176 msgid "ah-esp" msgstr "ah-esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:195 #, python-format msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." msgstr "IPSec Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/vpn/forms.py:201 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Policy %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IPSec Richtlinie %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:215 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:317 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway" #: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:318 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway für die VPN-Verbindung" #: dashboards/project/vpn/forms.py:221 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:323 msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung (Peer ID)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:324 msgid "" "Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " "key ID, or FQDN" msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung. Die Identität kann eine IPv4/IPv6-Adresse, eine e-Mail oder FQDN sein." #: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:329 msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Ferne(s) Peer-Subnetz(e)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:330 msgid "" "Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with" " commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" msgstr "Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:337 msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" msgstr "Pre-Shared Schlüssel (PSK) Zeichenkette" #: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:402 msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" msgstr "Maximale Übertragungseinheitsgröße für die Verbindung" #: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:404 msgid "" "Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater" " than 1280 if the local subnet is IPv6." msgstr "Größer oder gleich 68 falls das lokale Subnetz IPv4 ist. Größer oder gleich 1280 falls das lokale Subnetz IPv6 ist." #: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:407 msgid "Dead peer detection actions" msgstr "Actionen zum Aufspüren von toten Peers" #: dashboards/project/vpn/forms.py:244 msgid "hold" msgstr "halten" #: dashboards/project/vpn/forms.py:245 msgid "clear" msgstr "löschen" #: dashboards/project/vpn/forms.py:246 msgid "disabled" msgstr "deaktivieren" #: dashboards/project/vpn/forms.py:247 msgid "restart" msgstr "neustarten" #: dashboards/project/vpn/forms.py:248 msgid "restart-by-peer" msgstr "neustart bei Peer" #: dashboards/project/vpn/forms.py:251 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:409 msgid "Dead peer detection interval" msgstr "Intervall zum Aufspüren von toten Peers" #: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:411 msgid "Valid integer" msgstr "Gültige Ganzzahl" #: dashboards/project/vpn/forms.py:255 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:413 msgid "Dead peer detection timeout" msgstr "Zeitüberschreitung zum Aufspüren von toten Peers" #: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:415 msgid "Valid integer greater than the DPD interval" msgstr "Gültige Ganzzahl größer als das DPD Intervall" #: dashboards/project/vpn/forms.py:258 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:416 msgid "Initiator state" msgstr "Initiatorstatus" #: dashboards/project/vpn/forms.py:259 msgid "bi-directional" msgstr "bidirektional" #: dashboards/project/vpn/forms.py:260 msgid "response-only" msgstr "nur Response" #: dashboards/project/vpn/forms.py:287 #, python-format msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." msgstr "IPSec Site Verbindung %s wurde erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/project/vpn/forms.py:293 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" msgstr "IPSec Site Verbindung %s konnte nicht nicht geändert werden" #: dashboards/project/vpn/panel.py:28 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:28 dashboards/project/vpn/workflows.py:190 msgid "Add IKE Policy" msgstr "IKE Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:37 dashboards/project/vpn/workflows.py:287 msgid "Add IPSec Policy" msgstr "IPSec Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:46 dashboards/project/vpn/workflows.py:91 msgid "Add VPN Service" msgstr "VPN Dienst hinzufügen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:55 dashboards/project/vpn/workflows.py:472 msgid "Add IPSec Site Connection" msgstr "Füge IPSec Site Verbindung hinzu" #: dashboards/project/vpn/tables.py:69 msgid "Delete VPN Service" msgid_plural "Delete VPN Services" msgstr[0] "VPN-Dienst löschen" msgstr[1] "VPN-Dienste löschen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:77 msgid "Scheduled deletion of VPN Service" msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" msgstr[0] "Geplante Löschung des VPN-Dienstes" msgstr[1] "Geplante Löschung von VPN-Diensten" #: dashboards/project/vpn/tables.py:95 msgid "Delete IKE Policy" msgid_plural "Delete IKE Policies" msgstr[0] "Lösche IKE Richtline" msgstr[1] "Lösche IKE Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tables.py:103 msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" msgstr[0] "Geplante Löschung von IKE Richtlinie" msgstr[1] "Geplante Löschung von IKE Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tables.py:121 msgid "Delete IPSec Policy" msgid_plural "Delete IPSec Policies" msgstr[0] "Lösche IPSec Richtlinie" msgstr[1] "Lösche IPSec Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tables.py:129 msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" msgstr[0] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinie" msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tables.py:147 msgid "Delete IPSec Site Connection" msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" msgstr[0] "IPSec-Seitenverbindung löschen" msgstr[1] "IPSec-Seitenverbindungen löschen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:155 msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" msgstr[0] "Geplante Löschung der IPSec-Seitenverbindung" msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec-Seitenverbindungen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:163 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3 #: dashboards/project/vpn/views.py:271 dashboards/project/vpn/views.py:277 msgid "Edit VPN Service" msgstr "VPN Dienst bearbeiten" #: dashboards/project/vpn/tables.py:179 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/views.py:307 dashboards/project/vpn/views.py:313 msgid "Edit IKE Policy" msgstr "IKE Richtlinie bearbeiten" #: dashboards/project/vpn/tables.py:193 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3 #: dashboards/project/vpn/views.py:350 dashboards/project/vpn/views.py:356 msgid "Edit IPSec Policy" msgstr "IPSec Richtlinie bearbeiten" #: dashboards/project/vpn/tables.py:207 msgid "Edit Connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: dashboards/project/vpn/tables.py:230 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/vpn/tables.py:232 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/vpn/tables.py:234 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/vpn/tables.py:240 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19 msgid "VPN Service" msgstr "VPN Dienst" #: dashboards/project/vpn/tables.py:242 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23 msgid "IKE Policy" msgstr "IKE Richtlinie" #: dashboards/project/vpn/tables.py:244 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27 msgid "IPSec Policy" msgstr "IPSec Richtlinie" #: dashboards/project/vpn/tables.py:253 dashboards/project/vpn/tabs.py:27 msgid "IPSec Site Connections" msgstr "IPSec Site Verbindungen" #: dashboards/project/vpn/tables.py:268 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: dashboards/project/vpn/tables.py:270 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Down" msgstr "Runter" #: dashboards/project/vpn/tables.py:272 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: dashboards/project/vpn/tables.py:274 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: dashboards/project/vpn/tables.py:276 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Create" msgstr "Geplante Erstellung" #: dashboards/project/vpn/tables.py:278 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Update" msgstr "Geplante Aktualisierung" #: dashboards/project/vpn/tables.py:280 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Delete" msgstr "Geplante Löschung" #: dashboards/project/vpn/tables.py:282 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: dashboards/project/vpn/tables.py:298 dashboards/project/vpn/tabs.py:46 msgid "VPN Services" msgstr "VPN Dienste" #: dashboards/project/vpn/tables.py:312 dashboards/project/vpn/tables.py:330 msgid "PFS" msgstr "PFS" #: dashboards/project/vpn/tables.py:316 dashboards/project/vpn/tabs.py:64 msgid "IKE Policies" msgstr "IKE Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tables.py:334 dashboards/project/vpn/tabs.py:82 msgid "IPSec Policies" msgstr "IPSec Richtlinien" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." msgstr "IPSec Site Verbindungsliste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:58 dashboards/project/vpn/workflows.py:375 msgid "Unable to retrieve VPN Services list." msgstr "VPN Service Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:76 dashboards/project/vpn/workflows.py:346 msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Liste der IKE Richtlinien kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:94 dashboards/project/vpn/workflows.py:361 msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "IPSec Richtlinien Liste kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 msgid "IKE Policy Details" msgstr "IKE Richtlinien Details" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:121 msgid "IPSec Policy Details" msgstr "IPSec Richtlinien Details" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:136 msgid "VPN Service Details" msgstr "VPN Dienstdetails" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:151 msgid "IPSec Site Connection Details" msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27 msgid "Lifetime Units" msgstr "Lebensdauer-Einheiten" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30 msgid "Lifetime Value" msgstr "Lebensdauer-Wert" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37 msgid "Remote peer subnet" msgstr "Fernes Peer-Subnetz" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44 msgid "Pre-Shared Key string" msgstr "Pre-Shared Schlüssel Zeichenkette" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53 msgid "Dead peer detection action" msgstr "Action zum Aufspüren von toten Peers" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62 msgid "Authorization mode" msgstr "Autorisierungsmodus" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65 msgid "Route mode" msgstr "Routingmodus" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:6 msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Hier können Sie die Details der IKE Richtlinie bearbeiten." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:6 msgid "You may update IPSec Policy details here." msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Richtlinie bearbeiten." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:6 msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Site Verbindung bearbeiten." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:6 msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Hier können Sie Details des VPN Services bearbeiten." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN Verbindungen" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3 #: dashboards/project/vpn/views.py:41 dashboards/project/vpn/views.py:128 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Virtuelles privates Netz" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3 #: dashboards/project/vpn/views.py:392 dashboards/project/vpn/views.py:398 msgid "Edit IPSec Site Connection" msgstr "Bearbeite IPSet Site Verbindung" #: dashboards/project/vpn/views.py:54 #, python-format msgid "Deleted VPN Service %s" msgstr "VPN Dienst %s gelöscht." #: dashboards/project/vpn/views.py:57 #, python-format msgid "Unable to delete VPN Service: %s" msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:64 #, python-format msgid "Deleted IKE Policy %s" msgstr "IKE Richtlinie löschen: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:67 #, python-format msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" msgstr "IKE Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:73 #, python-format msgid "Deleted IPSec Policy %s" msgstr "IPSec Richtlinie löschen: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:76 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" msgstr "IPSec Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:83 #, python-format msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" msgstr "IPSec Site Verbindung %s gelöscht" #: dashboards/project/vpn/views.py:88 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" msgstr "IPSec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:136 msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:168 msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:203 msgid "Unable to retrieve VPN Service details." msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:243 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/views.py:293 #, python-format msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:329 #, python-format msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:372 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:416 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden. %s" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:34 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:420 msgid "The state to start in." msgstr "Status in den gestartet wird." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:55 msgid "Select a Router" msgstr "Wählen Sie einen Router" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:61 msgid "Unable to retrieve routers list." msgstr "Liste der Router kann nicht abgerufen werden." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:69 msgid "Add New VPN Service" msgstr "Neuen VPN Dienst hinzufügen." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:71 msgid "" "Create VPN Service for current project.\n" "\n" "Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default." msgstr "VPN Dienst für das aktuelle Projekt erzeugen.\n\nName, Beschreibung, Router und Subnetz für den VPN Dienst angeben. Standardwert für Admin State ist An (geklickt)." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:93 #, python-format msgid "Added VPN Service \"%s\"." msgstr "VPN Dienst \"%s\" wurde hinzugefügt." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:94 #, python-format msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgstr "VPN Dienst \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:164 msgid "Add New IKE Policy" msgstr "Neue IKE Richtlinie hinzufügen" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:166 msgid "" "Create IKE Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "Erzeugen eines IKE-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n\nWeisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IKE-Regelwerk zu." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:192 #, python-format msgid "Added IKE Policy \"%s\"." msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:193 #, python-format msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:218 msgid "Lifetime value for IKE keys " msgstr "Gültigkeitsdauer der IKE-Schlüssel" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:261 msgid "Add New IPSec Policy" msgstr "Neue IPSec Richtlinie hinzufügen." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:263 msgid "" "Create IPSec Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Policy. " msgstr "Erzeugen eines IPSec-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n\nWeisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IPSec-Regelwerk zu." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:289 #, python-format msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:290 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:311 msgid "VPN Service associated with this connection" msgstr "VPN Dienst für diese Verbindung" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:313 msgid "IKE Policy associated with this connection" msgstr "IKE Richtlinie für diese Verbindung" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:315 msgid "IPSec Policy associated with this connection" msgstr "IPSec Richtline für dies Verbindung" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:340 msgid "Select IKE Policy" msgstr "IKE Richtlinie auswählen" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:354 msgid "Select IPSec Policy" msgstr "IPSec Richtlinien auswählen" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:369 msgid "Select VPN Service" msgstr "VPN Dienst auswählen" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:383 msgid "Add New IPSec Site Connection" msgstr "Füge neue IPSec Site Verbindung hinzu" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:385 msgid "" "Create IPSec Site Connection for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required." msgstr "Erzeugen einer IPSec Seiten-Verbindung für das aktuelle Projekt\n\n Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für die IPSec Seiten-Verbindung zu. Alle Felderangaben in diesem Tab werden benötigt." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:440 msgid "Optional Parameters" msgstr "Optionale Parameter" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:442 msgid "" "Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " "connection created." msgstr "Die Felder in diesem Tab sind optional. Sie können hier die Details der erzeugten IPSec Seiten-Verbindung konfigurieren." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:474 #, python-format msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" wurde hinzugefügt." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:475 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34 msgid "Projects could not be retrieved." msgstr "Projekte können nicht abgerufen werden." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:48 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75 msgid "Segment Type" msgstr "Segment Typ" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51 msgid "Trunk" msgstr "Trunk" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:68 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:77 msgid "Sub Type" msgstr "Untertyp" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57 msgid "Native VXLAN" msgstr "Natives VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:58 msgid "Enhanced VXLAN" msgstr "Erweitertes VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:83 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:79 msgid "Segment Range" msgstr "Segment Bereich" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:86 msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" msgstr "1-4093 für VLAN; 5000 und höher für Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:89 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:96 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81 msgid "Multicast IP Range" msgstr "Multicast IP Bereich" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:97 msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" msgstr "Multicast IPv4 Bereich (z.B. 224.0.1.0-224.0.1.100)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:108 msgid "Sub Type Value (Manual Input)" msgstr "Untertyp-Wert (Händische Eingabe)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110 msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" msgstr "Parameter eingeben (z.B. GRE)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:160 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully created." msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich erstellt." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:167 #, python-format msgid "Failed to create network profile %s" msgstr "Netzwerkprofil %s konnte nicht erstellt werden" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:201 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully updated." msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich aktualisiert." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:207 #, python-format msgid "Failed to update network profile (%s)." msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht aktualisiert werden." #: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:20 msgid "Cisco Nexus 1000v" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:29 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:107 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:109 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:113 msgid "Create Network Profile" msgstr "Netzwerkprofil erstellen." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39 msgid "Delete Network Profile" msgid_plural "Delete Network Profiles" msgstr[0] "Netzwerkprofil löschen" msgstr[1] "Netzwerkprofile löschen" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47 msgid "Deleted Network Profile" msgid_plural "Deleted Network Profiles" msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerkprofil" msgstr[1] "Gelöschte Netzwerkprofile" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56 #, python-format msgid "Failed to delete network profile (%s)." msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht gelöscht werden." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:119 msgid "Edit Network Profile" msgstr "Netzwerkprofil bearbeiten" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83 msgid "Physical Network Name" msgstr "Physikalischer Netzwerkname" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:94 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:99 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:28 msgid "Policy Profile" msgstr "Datenschutz Profil" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:6 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:6 msgid " Select a name for your network profile." msgstr "Wählen Sie einen Namen für das Netzwerk-Profil." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7 msgid "Segment Type:" msgstr "Segment Typ:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7 msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." msgstr "Verfügbare Segment-Typen sind VLAN, Overlay und Trunk" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8 msgid "Segment Sub Type:" msgstr "Segment Untertyp:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8 msgid "" " Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" "types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " "which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available " "sub-type for Trunk is: VLAN." msgstr "Die verfügbaren Untertypen sind für die Segmente Overly und Trunk. Verfügbare Untertypen für Overlays sind: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oder 'Andere' (z.B. GRE). Sie können händisch als Text für den Untertpy eingegeben werden. Der verfügbare Untertyp für Trunk ist VLAN. " #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 msgid "Segment Range:" msgstr "Segment Bereich:" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 msgid "" " Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " "Overlay." msgstr "Der Segmentbereich ist 1-4093 für VLAN und über 5000 für den Enhanced-VXLAN Overlay." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:6 msgid "" "Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP " "range." msgstr "Bearbeiten Sie das Netzwerkprofil um Name, Segmentbereich oder den Multicast IP Bereich zu aktualisieren." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3 msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:125 msgid "Update Network Profile" msgstr "Netzwerkprofil aktualisieren" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:80 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:95 msgid "Cisco Nexus 1000V" msgstr "Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:145 msgid "Unable to retrieve network profile details." msgstr "Netzwerkprofildetails können nicht abgerufen werden." #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:156 msgid "Failed to obtain network profile binding" msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Profil-Bindung" #: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:39 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: dashboards/settings/password/forms.py:32 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: dashboards/settings/password/forms.py:35 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: dashboards/settings/password/forms.py:41 msgid "Confirm new password" msgstr "Bestätige neues Passwort" #: dashboards/settings/password/forms.py:65 msgid "Password changed. Please log in again to continue." msgstr "Passwort geändert. Bitte melden Sie sich erneut an um fortzufahren." #: dashboards/settings/password/forms.py:70 msgid "Unable to change password." msgstr "Es war nicht moeglich das Passwort zu aendern." #: dashboards/settings/password/forms.py:73 msgid "Changing password is not supported." msgstr "Aenderung des Passworts ist nicht unterstuetzt." #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:6 msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort. Wir empfehlen Ihnen ein starkes Passwort zu erstellen." #: dashboards/settings/password/views.py:30 msgid "Change" msgstr "Änderung" #: dashboards/settings/user/forms.py:38 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: dashboards/settings/user/forms.py:39 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: dashboards/settings/user/forms.py:40 msgid "Items Per Page" msgstr "Einträge pro Seite" #: dashboards/settings/user/forms.py:45 msgid "Number of items to show per page" msgstr "Anzahl der per Seite anzuzeigenden Einträge" #: dashboards/settings/user/forms.py:48 msgid "Log Lines Per Instance" msgstr "Log-Zeilen pro Instanz" #: dashboards/settings/user/forms.py:49 msgid "Number of log lines to be shown per instance" msgstr "Anzahl der zu zeigenden Log-Zeilen pro Instanz" #: dashboards/settings/user/forms.py:83 #, python-format msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" #: dashboards/settings/user/forms.py:89 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: dashboards/settings/user/forms.py:91 msgid "GMT" msgstr "GMT" #. Translators: UTC offset and timezone label #: dashboards/settings/user/forms.py:96 #, python-format msgid "%(offset)s: %(label)s" msgstr "%(offset)s: %(label)s" #: dashboards/settings/user/forms.py:128 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: dashboards/settings/user/panel.py:23 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 #: dashboards/settings/user/views.py:27 dashboards/settings/user/views.py:29 msgid "User Settings" msgstr "Benutzer Einstellungen" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:6 msgid "Modify dashboard settings for your user." msgstr "Verändern Sie Dashboard Einstellungen für Ihren Benutzer." #: settings.py:80 msgid "Select format" msgstr "Format auswählen" #: settings.py:81 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Amazon Kernelabbild" #: settings.py:82 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Amazon Maschinenabbild" #: settings.py:83 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Amazon Ramdiskabbild" #: settings.py:84 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - Datenträgerabbild" #: settings.py:85 msgid "OVA - Open Virtual Appliance" msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" #: settings.py:86 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" #: settings.py:87 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: settings.py:88 msgid "VDI - Virtual Disk Image" msgstr "VDI - Virtuelles Festplattenabbild" #: settings.py:89 msgid "VHD - Virtual Hard Disk" msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" #: settings.py:90 msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" #: settings.py:237 msgid "All TCP" msgstr "Alle TCP" #: settings.py:243 msgid "All UDP" msgstr "Alle UDP" #: settings.py:249 msgid "All ICMP" msgstr "Alle ICMP" #: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10 msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" #: templates/403.html:11 msgid "" "You do not have the required\n" " privileges to access this content. If you believe this message to\n" " be in error, please contact your project manager." msgstr "Sie haben nicht die nötigen Berechtigungen, um diesen Inhalt abzurufen. Wenn Sie glauben, dass Sie diese Meldung fälschlicherweise erhalten, kontaktieren Sie bitte Ihren Projektmanager." #: templates/403.html:23 templates/404.html:20 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "Starten" #: templates/404.html:5 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: templates/404.html:10 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "Diese Seite existiert nicht" #: templates/404.html:11 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Es könnte sein, dass Sie sich bei der Adresse vertippt haben oder dass die Seite entfernt wurde." #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "Serverfehler" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "Etwas ging schief!" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie die Seite neu zu lagen. Wenn das nicht hilft, kontaktieren Sie Ihren lokalen Administrator." #: templates/500.html:74 templates/_header.html:46 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/_header.html:21 msgid "More Projects" msgstr "Weitere Projekte" #: templates/_header.html:54 msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" #: templates/context_selection/_domain_list.html:4 msgid "Domains:" msgstr "Domänen:" #: templates/context_selection/_project_list.html:6 msgid "Projects:" msgstr "Projekte:" #: templates/context_selection/_region_list.html:7 msgid "Regions:" msgstr "Regionen:" #: test/test_panels/plugin_panel/views.py:20 msgid "Plugin-based Panel" msgstr "Plugin-basiertes Panel" #: usage/base.py:74 msgid "Invalid date format: Using today as default." msgstr "Ungültiges Datumsformat: verwende Heute als Voreinstellung." #: usage/base.py:171 msgid "Unable to retrieve network quota information." msgstr "Netzwerk Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." #: usage/base.py:186 usage/quotas.py:382 msgid "Unable to retrieve volume limit information." msgstr "Datenträgerbegrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." #: usage/base.py:196 msgid "Unable to retrieve limit information." msgstr "Limit-Informationen können nicht abgerufen werden." #: usage/base.py:216 usage/views.py:55 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "Verwendungsinformationen können nicht abgerufen werden." #: usage/base.py:219 msgid "" "Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "Ungültiger Zeitbereich. Das Enddatum sollte nach dem Startdatum liegen." #: usage/base.py:223 msgid "" "Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " "exist." msgstr "Ungültiger Zeitbereich. Sie fordern möglicherweise nicht existente Daten aus der Zukunft an." #: usage/quotas.py:73 msgid "Injected File Path Bytes" msgstr "Anzahl Bytes der injizierten Dateipfade" #: usage/quotas.py:368 msgid "Unable to retrieve compute limit information." msgstr "Compute-Begrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." #: usage/tables.py:44 msgid "VCPU Hours" msgstr "VCPU Stunden" #: usage/tables.py:45 msgid "" "Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" msgstr "Gesamte VCPU-Auslastung (Anzahl der VCPUs pro Instanz * verwendete Stunden) für das Projekt" #: usage/tables.py:50 msgid "Disk GB Hours" msgstr "Festplatte GB Stunden" #: usage/tables.py:51 msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" msgstr "Gesamte Festplattenauslastung (GB * ausgelastete Stunden) für das Projekt" #: usage/tables.py:55 msgid "Memory MB Hours" msgstr "Speicherverwendung MB Stunden" #: usage/tables.py:56 msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" msgstr "Gesamte Speicherverwendung (MB * Stunden) für das Projekt" #: usage/tables.py:66 usage/tables.py:96 msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: utils/metering.py:46 msgid "To date to must be greater than From date." msgstr "Das Bis-Datum muß größer sein als das Von-Datum." #: utils/metering.py:81 msgid "The dates haven't been recognized" msgstr "Die Datums wurden nicht berücksichtigt" #: utils/metering.py:87 msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" msgstr "Die Zeitdifferenz ist eine Nummer, die die Zeitspanne in Tagen angibt" #: utils/metering.py:104 #, python-format msgid "Failed to get the resource name: %s" msgstr "Fehler beim Abruf des Ressourcennamens: %s"