# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Łukasz Jernaś , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-08 17:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 18:15+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: base.py:475 msgid "Other" msgstr "Inne" #: browsers/base.py:88 msgid "Navigation Item" msgstr "Pozycja nawigacyjna" #: browsers/views.py:41 #, python-format msgid "Select a %s to browse." msgstr "Wybierz %s by przeglądać." #: conf/default.py:41 msgid "Password is not accepted" msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane" #: decorators.py:53 msgid "Please log in to continue." msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować." #: decorators.py:85 #, python-format msgid "You are not authorized to access %s" msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s" #: exceptions.py:163 #, python-format msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." msgstr "%(resource)s o nazwie \"%(name)s\" już istnieje." #: exceptions.py:235 #, python-format msgid "Unauthorized: %s" msgstr "Nieupoważniono: %s" #: exceptions.py:238 msgid "Unauthorized. Please try logging in again." msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie." #: forms/fields.py:64 msgid "Incorrect format for IP address" msgstr "Błędny format adresu IP" #: forms/fields.py:65 msgid "Invalid version for IP address" msgstr "Błędna wersja adresu IP" #: forms/fields.py:66 msgid "Invalid subnet mask" msgstr "Błędna maska podsieci" #: forms/views.py:132 templates/horizon/common/_usage_summary.html:16 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: forms/views.py:133 #: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:25 #: templates/horizon/common/_workflow.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: middleware.py:103 msgid "Session timed out." msgstr "Sesja wygasła." #: tables/actions.py:460 #: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:21 #: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:33 #: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:14 #: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:23 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: tables/actions.py:645 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." #: tables/actions.py:767 #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" #: tables/actions.py:769 #, python-format msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" #: tables/actions.py:832 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s" #: tables/actions.py:839 #, python-format msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s" #: tables/actions.py:845 #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" #: tables/actions.py:915 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tables/actions.py:917 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: tables/actions.py:948 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: tables/actions.py:949 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowany" #: tables/base.py:305 msgid "-" msgstr "-" #: tables/base.py:361 #, python-format msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s." #: tables/base.py:990 msgid "No items to display." msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia." #: tables/base.py:1099 #: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:47 msgid "Actions" msgstr "Czynności" #: tables/base.py:1329 #, python-format msgid "No match returned for the id \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”." #: tables/base.py:1486 msgid "Please select a row before taking that action." msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności." #: tables/base.py:1570 msgid "N/A" msgstr "n.d." #: templates/_header.html:5 #, python-format msgid "Logged in as: %(username)s" msgstr "Zalogowano jako: %(username)s" #: templates/_header.html:7 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: templates/_header.html:9 msgid "Sign Out" msgstr "Wyloguj" #: templates/auth/_description.html:9 msgid "" "\n" " If you are not sure which authentication method to use, contact your administrator.\n" " " msgstr "\nJeśli nie wiadomo, którego sposobu uwierzytelniania użyć, należy skontaktować się z administratorem." #: templates/auth/_login.html:5 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj" #: templates/auth/_login.html:27 msgid "You do not have permission to access the resource:" msgstr "Brak uprawnień do zasobu:" #: templates/auth/_login.html:29 #, python-format msgid "" "Login as different user or go back to home " "page" msgstr "Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do strony domowej" #: templates/auth/_login.html:45 msgid "Sign In" msgstr "Wpisz się" #: templates/auth/_login.html:46 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: templates/auth/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/horizon/_messages.html:7 msgid "Info: " msgstr "Informacja:" #: templates/horizon/_messages.html:13 msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie:" #: templates/horizon/_messages.html:19 msgid "Success: " msgstr "Powodzenie:" #: templates/horizon/_messages.html:25 msgid "Error: " msgstr "Błąd:" #: templates/horizon/common/_data_table.html:63 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: templates/horizon/common/_data_table.html:72 #, python-format msgid "Displaying %(counter)s item" msgid_plural "Displaying %(counter)s items" msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" #: templates/horizon/common/_data_table.html:77 msgid "« Prev" msgstr "« Poprzednie" #: templates/horizon/common/_data_table.html:80 msgid "Next »" msgstr "Następne »" #: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:45 msgid "More Actions" msgstr "Pozostałe akcje" #: templates/horizon/common/_domain_page_header.html:6 #, python-format msgid "%(context_name)s:" msgstr "%(context_name)s:" #: templates/horizon/common/_formset_table.html:35 msgid "Add a row" msgstr "Dodaj wiersz" #: templates/horizon/common/_formset_table_row.html:15 #, python-format msgid "%(name)s: %(error)s" msgstr "%(name)s: %(error)s" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4 msgid "Limit Summary" msgstr "Podsumowanie limitów" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7 msgid "Instances" msgstr "Instancje" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8 #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15 #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22 #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36 #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43 #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28 msgid "Floating IPs" msgstr "Pływające adresy IP" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29 #, python-format msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " msgstr "Przydzielono %(used)s z %(available)s " #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35 msgid "Security Groups" msgstr "Grupy zabezpieczeń" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42 msgid "Volumes" msgstr "Wolumeny" #: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49 msgid "Volume Storage" msgstr "Przechowywanie danych" #: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:24 #: workflows/base.py:594 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10 #, python-format msgid "Displaying %(nav_items)s item" msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycję" msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" #: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11 #, python-format msgid "Displaying %(content_items)s item" msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3 msgid "Usage Summary" msgstr "Podsumowanie wykorzystania" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7 msgid "Select a period of time to query its usage:" msgstr "Wybierz okres za który nalezy wyświetlić wykorzystanie:" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " %(start)s" msgstr "\n %(start)s" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " %(end)s" msgstr "\n %(end)s" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17 msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd." #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20 msgid "Active Instances:" msgstr "Aktywne instancje:" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21 msgid "Active RAM:" msgstr "Aktywna pamięć RAM:" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22 msgid "This Period's VCPU-Hours:" msgstr "VCPU-godziny w tym okresie:" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:23 msgid "This Period's GB-Hours:" msgstr "GB-godziny w tym okresie:" #: templates/horizon/common/_usage_summary.html:24 msgid "This Period's RAM-Hours:" msgstr "RAM-godziny w tym okresie:" #: templates/horizon/common/_workflow.html:40 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: templates/horizon/common/_workflow.html:43 msgid "Next" msgstr "Następny" #: templatetags/branding.py:34 msgid "Horizon" msgstr "Horizon" #: templatetags/horizon.py:137 templatetags/horizon.py:148 msgid "No Limit" msgstr "Bez ograniczeń" #: templatetags/horizon.py:140 templatetags/horizon.py:142 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: templatetags/sizeformat.py:51 templatetags/sizeformat.py:56 #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtów" #: templatetags/sizeformat.py:59 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: templatetags/sizeformat.py:61 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: templatetags/sizeformat.py:63 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: templatetags/sizeformat.py:65 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: templatetags/sizeformat.py:66 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: templatetags/sizeformat.py:74 msgid "0 Bytes" msgstr "0 bajtów" #. Translators: test code, don't really have to translate #: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:31 msgid "Sell Puppy" msgid_plural "Sell Puppies" msgstr[0] "Sprzedaj pieska" msgstr[1] "Sprzedaj pieski" msgstr[2] "Sprzedaj pieski" #. Translators: test code, don't really have to translate #: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:40 msgid "Sold Puppy" msgid_plural "Sold Puppies" msgstr[0] "Sprzedano pieska" msgstr[1] "Sprzedano pieski" msgstr[2] "Sprzedano pieski" #: test/tests/views.py:59 msgid "Fake" msgstr "Fałszywe" #: utils/filters.py:49 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: utils/validators.py:26 utils/validators.py:50 msgid "Not a valid port number" msgstr "Błędny numer portu" #: utils/validators.py:31 msgid "Not a valid IP protocol number" msgstr "Błędny numer protokołu IP" #: utils/validators.py:45 msgid "One colon allowed in port range" msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów" #: utils/validators.py:52 msgid "Port number must be integer" msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą" #: utils/validators.py:59 msgid "The string may only contain ASCII printable characters." msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie drukowalne znaki ASCII." #: workflows/base.py:71 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie…" #: workflows/base.py:475 msgid "All available" msgstr "Całość dostępna" #: workflows/base.py:476 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: workflows/base.py:477 msgid "None available." msgstr "Całość wykorzystana" #: workflows/base.py:478 msgid "No members." msgstr "Brak członków." #: workflows/base.py:595 #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s zakończona pomyślnie." #: workflows/base.py:596 #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nie została zakończona."