# Portuguese translations for noVNC package. # Copyright (C) 2021 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-15 21:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../app/ui.js:400 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: ../app/ui.js:413 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconectando..." #: ../app/ui.js:418 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: ../app/ui.js:1009 msgid "Must set host" msgstr "É necessário definir o host" #: ../app/ui.js:1091 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Conectado (com criptografia) a " #: ../app/ui.js:1093 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Conectado (sem criptografia) a " #: ../app/ui.js:1116 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada." #: ../app/ui.js:1119 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor" #: ../app/ui.js:1129 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../app/ui.js:1144 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: " #: ../app/ui.js:1147 msgid "New connection has been rejected" msgstr "A nova conexão foi rejeitada" #: ../app/ui.js:1182 msgid "Credentials are required" msgstr "Credenciais são obrigatórias" #: ../vnc.html:61 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "O noVNC encontrou um erro:" #: ../vnc.html:71 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles" #: ../vnc.html:78 msgid "Drag" msgstr "Arrastar" #: ../vnc.html:78 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Mover/arrastar a janela" #: ../vnc.html:84 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../vnc.html:84 msgid "Show Keyboard" msgstr "Mostrar teclado" #: ../vnc.html:89 msgid "Extra keys" msgstr "Teclas adicionais" #: ../vnc.html:89 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Mostar teclas adicionais" #: ../vnc.html:94 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:94 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Pressionar/soltar Ctrl" #: ../vnc.html:97 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:97 msgid "Toggle Alt" msgstr "Pressionar/soltar Alt" #: ../vnc.html:100 msgid "Toggle Windows" msgstr "Pressionar/soltar Windows" #: ../vnc.html:100 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:103 msgid "Send Tab" msgstr "Enviar Tab" #: ../vnc.html:103 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:106 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:106 msgid "Send Escape" msgstr "Enviar Esc" #: ../vnc.html:109 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:109 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:116 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Desligar/reiniciar" #: ../vnc.html:116 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Desligar/reiniciar..." #: ../vnc.html:122 msgid "Power" msgstr "Ligar" #: ../vnc.html:124 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../vnc.html:125 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../vnc.html:126 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar (forçado)" #: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" #: ../vnc.html:141 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../vnc.html:147 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../vnc.html:162 msgid "Shared Mode" msgstr "Modo compartilhado" #: ../vnc.html:165 msgid "View Only" msgstr "Apenas visualizar" #: ../vnc.html:169 msgid "Clip to Window" msgstr "Recortar à janela" #: ../vnc.html:172 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Modo de dimensionamento:" #: ../vnc.html:174 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../vnc.html:175 msgid "Local Scaling" msgstr "Local" #: ../vnc.html:176 msgid "Remote Resizing" msgstr "Remoto" #: ../vnc.html:181 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../vnc.html:184 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: ../vnc.html:188 msgid "Compression level:" msgstr "Nível de compressão:" #: ../vnc.html:193 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID do repetidor:" #: ../vnc.html:197 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:200 msgid "Encrypt" msgstr "Criptografar" #: ../vnc.html:203 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:207 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../vnc.html:211 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: ../vnc.html:218 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Reconexão automática" #: ../vnc.html:221 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Atraso da reconexão (ms)" #: ../vnc.html:226 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor" #: ../vnc.html:231 msgid "Logging:" msgstr "Registros:" #: ../vnc.html:240 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../vnc.html:248 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../vnc.html:267 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../vnc.html:277 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: ../vnc.html:281 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../vnc.html:285 msgid "Send Credentials" msgstr "Enviar credenciais" #: ../vnc.html:295 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"