# French translations for noVNC package # Traductions françaises du paquet noVNC. # Copyright (C) 2021 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Jose , 2021. # Lowxorx , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-25 23:40+0200\n" "Last-Translator: Lowxorx \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "En cours de connexion..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconnexion en cours..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "Doit définir l'hôte" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Connecté (chiffré) à " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Connecté (non chiffré) à " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Quelque chose s'est mal passé, la connexion a été fermée" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Échec de connexion au serveur" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Une nouvelle connexion a été rejetée avec motif : " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Une nouvelle connexion a été rejetée" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "Les identifiants sont requis" #: ../vnc.html:74 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC a rencontré une erreur :" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Masquer/Afficher la barre de contrôle" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "Faire glisser" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Déplacer/faire glisser le Viewport" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "Afficher le clavier" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "Touches supplémentaires" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Afficher les touches supplémentaires" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Basculer Ctrl" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Basculer Alt" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Basculer Windows" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Envoyer l'onglet" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "l'onglet" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Envoyer Escape" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Arrêter/Redémarrer" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Arrêter/Redémarrer..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "Alimentation" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "Mode partagé" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "Afficher uniquement" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "Clip à fenêtre" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Mode mise à l'échelle :" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "Mise à l'échelle locale" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "Redimensionnement à distance" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "Niveau de compression :" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID Répéteur :" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "Hôte :" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Reconnecter automatiquemen" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Délai de reconnexion (ms) :" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Afficher le point lorsqu'il n'y a pas de curseur" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "Se connecter :" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "Envoyer les identifiants" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "Annuler"