summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
blob: d80bb2a8cd123783b75b3d20e9fa8a920b9b74c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# Bosnian translation for gsettings-desktop-schemas
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Belma Skopljakovic <belma_skop14@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:04+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Premjesti prozor na posljednji radni prostor"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu udesno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Premjesti prozor monitora ulijevo"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Premjesti prozor monitora udesno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Premjesti prozor monitora gore"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Premjesti prozor monitora dolje"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Prebaci na prethodnu aplikaciju"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "Prebaci prozore"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Prebaci na prethodni prozor"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozor programa"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Prebaci na prethodni prozor aplikacije"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Prebaci na prethodnu kontrolu sistema"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Prebaci direktno na prethodni prozor"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Prebaci direktno na prethodni prozor aplikacije"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Prebaci direktno na prethodnu kontrolu sistema"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Prebaci na posljednji radni prostor"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premješta na radni prostor lijevo"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premješta na radni prostor desno"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Move to workspace above"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Move to workspace below"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktiviraj meni prozora"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Vrati veličinu prozoru"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Sakrij prozor"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Pomjeri prozor"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Promijeni veličinu prozora"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Vidi podijeljeno lijevo"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Vidi podijeljeno desno"

#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modifier koji će se koristiti za proširene operacije window menadžmenta"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ovaj ključ će inicirati \"prekrivanje\", koje je kombinacija pregleda "
"prozora i sistema pokretanja aplikacije. Zadata vrijednost je namjenjena da "
"bude \"Window ključ\" na PC hardware. Očekuje se da je ovo povezivanje ili "
"zadato ili postavljeno na prazan string."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""
"Pridruži dijaloške prozore koji ograničavaju klikanje izvan njih (modalne)"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Kada je uključeno, umjesto nezavisnih alatnih traka, modalni dijaloški "
"prozori se javljaju pored naslovne trake nadređenog prozora i mogu se "
"kretati zajedno s nadređenim prozorom."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogući poravnanje rubova prilikom spuštanja prozora na rubove ekrana"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, padajuće prozore na vertikalnim ivicama zaslona proširi  "
"vertikalno i promijeni njihovu veličinu horizontalno tako da pokriju pola "
"raspoložive oblasti. Padajuće prozore na vrhu zaslona proširi do maksimuma."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radni prostor je upravljan dinamički"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Odredi da li su radni prostori upravljani dinamički ili da li postoji "
"konstantan broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora ključ u org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Radni prostori samo na primarni"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Odrediti da li bi se trebalo desiti prebacivanje radnih prostora  za prozore "
"na svim monitorima ili samo za prozore na primarnom monitoru."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "No tab popup"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Odrediti da li korištenje popup i označavanje okvira treba biti onemogućeno "
"za ciklčni prozor."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokusirati se na promjene u  kašnjenju sve dok se pokazivač ne prestane "
"pomjerati"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ako je označeno tačno, i fokus režim je \"neuredan\" ili \"miš\" onda fokus "
"neće biti promijenjen momentalno pri otvaranju prozora, nego samo nakon što "
"se pokazivač prestane kretati."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable okvir širina"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Iznos totalnog draggable okvira. Ako vidljivost okvira teme nije dovoljna, "
"nevidljivi okviri će biti dodani da ispune tu vrijednost."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automatsko povećavanje veličine prozora, skoro do veličine monitora"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, novi prozori koji su u startu veličine monitora "
"automatski  povećati."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Smjesti nove prozore u centar"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Kada je tačno, novi prozori će uvijek biti stavljeni u središte aktivnog "
"zaslona monitora."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Odabrati prozor iz tab popup"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zatvorti tab popup"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Prebaci na VT 1"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Prebaci na VT 2"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Prebaci na VT 3"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Prebaci na VT 4"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Prebaci na VT 5"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Prebaci na VT 6"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Prebaci na VT 7"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Prebaci na VT 8"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Prebaci na VT 9"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Prebaci na VT 10"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Prebaci na VT 11"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Prebaci na VT 12"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
msgid "Built-in display"
msgstr "Konstruiši na display"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nepoznat ekran"

#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor nami, followed by a
#. * size in inches, liki 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor liki xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Drugi compositing manager je vec pokrenut na zaslonu \"%i\" na displeju \"%s"
"\"."

#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "Zvonce"

#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ se ne odaziva."

#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikacija se ne odaziva."

#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Možete odabrati pričekate malo dok se program ne nastavi ili prisiliti "
"program da si potpuno izgasi."

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Čekaj"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Prisili izlaz"

#: ../src/core/display.c:562
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"

#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogućiti vezu sa upravljačem sesije"

#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zamijeni pokretanje prozor upravljača"

#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite ID upravljača sesije"

#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "Željeni X ekran"

#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Koristi sesiju iz datoteke"

#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi X prozore sinhroniziranim"

#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Pokreni kao wayland kompozitor"

#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Pokreni kao puni prikaz servera, umjesto uklopljenog"

#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; seje the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"

#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši verziju"

#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter plugin to usi"

#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radni prostor %d"

#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"Ekran  \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti --replace "
"opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora."

#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter je kompajliran bez podrške verbose načina\n"

#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sljedeći put prijavite."

#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"