# Kazakh translation for mutter. # Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mutter package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-19 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-27 17:28+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:42 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:45 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту" #: data/50-mutter-navigation.xml:49 msgid "Switch applications" msgstr "Қолданбаларды ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:54 msgid "Switch to previous application" msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:58 msgid "Switch windows" msgstr "Терезелерді ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:63 msgid "Switch to previous window" msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:67 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:72 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:76 msgid "Switch system controls" msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:81 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:85 msgid "Switch windows directly" msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:90 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:94 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:99 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:103 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру" #: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:129 msgid "Move to workspace left" msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:132 msgid "Move to workspace right" msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:135 msgid "Move to workspace above" msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace below" msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу" #: data/50-mutter-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Жүйе" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету" #: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" msgstr "Шолуды көрсету" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" #: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Терезе мәзірін белсендіру" #: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Толық экран режимін ауыстыру" #: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Жазық күйін ауыстыру" #: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Терезені жазық қылу" #: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Терезені қалпына келтіру" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру" #: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Терезені жабу" #: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Hide window" msgstr "Терезені жасыру" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Move window" msgstr "Терезені жылжыту" #: data/50-mutter-windows.xml:26 msgid "Resize window" msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту" #: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, " "басқалардың артына апару" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару" #: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу" #: data/50-mutter-windows.xml:39 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу" #: data/50-mutter-windows.xml:43 msgid "View split on left" msgstr "" #: data/50-mutter-windows.xml:47 msgid "View split on right" msgstr "" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске " "қосу" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new " "monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a " "higher level configuration API to be used by configuration applications, as " "well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-" "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical " "pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window " "content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling " "“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Cancel tab popup" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. #: src/backends/meta-input-settings.c:2118 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. #: src/backends/meta-input-settings.c:2141 msgid "Switch monitor" msgstr "Мониторды ауыстыру" #: src/backends/meta-input-settings.c:2143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" #: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 msgid "Built-in display" msgstr "Құрамындағы экран" #: src/backends/meta-monitor-manager.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: src/backends/meta-monitor-manager.c:950 msgid "Unknown Display" msgstr "Белгісіз дисплей" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. #: src/backends/meta-monitor-manager.c:958 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/compositor/compositor.c:476 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" #: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "" #: src/core/display.c:608 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "" #: src/core/main.c:189 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру" #: src/core/main.c:195 msgid "Replace the running window manager" msgstr "" #: src/core/main.c:201 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету" #: src/core/main.c:206 msgid "X Display to use" msgstr "Қолданылатын X дисплейі" #: src/core/main.c:212 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: src/core/main.c:218 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу" #: src/core/main.c:225 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "" #: src/core/main.c:231 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "" #: src/core/main.c:239 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "" #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” жауап бермейді." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 msgid "Application is not responding." msgstr "Қолданба жауап бермейді." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба " "аласыз." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "_Мәжбүрлі шығу" #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Wait" msgstr "_Күту" #: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару" #: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "" #: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Жұмыс орны %d" #: src/core/screen.c:580 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." msgstr "" #: src/core/screen.c:665 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "" #: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "" #: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" #: src/x11/window-props.c:559 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s жерінде)" #~ msgid "Window manager: " #~ msgstr "Терезелер басқарушысы:" #~ msgid "Mi_nimize" #~ msgstr "Қа_йыру" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ж_азық қылу" #~ msgid "Unma_ximize" #~ msgstr "Жа_зық емес қылу" #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "Атауға ж_инау" #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "Жи_наудан қайтару" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Жы_лжыту" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту" #~ msgid "Always on _Top" #~ msgstr "Әрқа_шан үстінде" #~ msgid "_Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында" #~ msgid "_Only on This Workspace" #~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында" #~ msgid "Move to Workspace _Left" #~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру" #~ msgid "Move to Workspace R_ight" #~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру" #~ msgid "Move to Workspace _Up" #~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру" #~ msgid "Move to Workspace _Down" #~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Жа_бу" #~ msgid "Workspace %d%n" #~ msgstr "Жұмыс орны %d%n" #~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgstr "Жұмыс орны 1_0" #~ msgid "Workspace %s%d" #~ msgstr "Жұмыс орны %s%d" #~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d"