# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-10 07:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/display.c:153 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n" #: src/errors.c:92 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n" "böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n" "ya da öldürdü/dağıtdı.\n" #: src/errors.c:99 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "'%s' displeyində Ağır IO %d (%s) xətası.\n" #: src/frames.c:229 msgid "Left edge" msgstr "Sol kənar" #: src/frames.c:229 msgid "Left window edge width" msgstr "Sol pəncərə kənarı eni" #: src/frames.c:230 msgid "Right edge" msgstr "Sağ kənar" #: src/frames.c:230 msgid "Right window edge width" msgstr "Sağ pəncərə kənarı eni" #: src/frames.c:231 msgid "Bottom edge" msgstr "Alt kənar" #: src/frames.c:231 msgid "Bottom window edge height" msgstr "Alt pəncərə kənarı eni" #: src/frames.c:233 msgid "Title border" msgstr "Başlıq kənarı" #: src/frames.c:233 msgid "Border around title area" msgstr "Başlıq sahəsi ətrafındakı kənarlıq" #: src/frames.c:234 msgid "Text border" msgstr "Mətn kənarlığı" #: src/frames.c:234 msgid "Border around window title text" msgstr "Pəncərə başlıöı mətni ətrafındakı kənarlıq" #: src/frames.c:236 msgid "Spacer padding" msgstr "Boşluqvermə aralığı" #: src/frames.c:236 msgid "Padding on either side of spacer" msgstr "Boşluqvericinin ətrafındakı aralıq" #: src/frames.c:237 msgid "Spacer width" msgstr "Boşluqvermə eni" #: src/frames.c:237 msgid "Width of spacer" msgstr "Boşluqverici eni" #: src/frames.c:238 msgid "Spacer height" msgstr "Boşluqvermə hündürlüyü" #: src/frames.c:238 msgid "Height of spacer" msgstr "Boşluqverici hündürlüyü" #. same as right_width left_width by default #: src/frames.c:241 msgid "Right inset" msgstr "Sağ iç aralıq" #: src/frames.c:241 msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgstr "Çərçivənin sağ kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə" #: src/frames.c:242 msgid "Left inset" msgstr "Sol iç aralıq" #: src/frames.c:242 msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgstr "Çərçivənin sol kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə" #: src/frames.c:244 msgid "Button width" msgstr "Düymə eni" #: src/frames.c:244 msgid "Width of buttons" msgstr "Düymələrin eni" #: src/frames.c:245 msgid "Button height" msgstr "Düymə hündürlüyü" #: src/frames.c:245 msgid "Height of buttons" msgstr "Düymələrin hündürlüyü" #: src/frames.c:247 msgid "Button border" msgstr "Düymə kənarı" #: src/frames.c:247 msgid "Border around buttons" msgstr "Düymələr ətrafındakı kənar" #: src/frames.c:248 msgid "Inner button border" msgstr "İç düymə kənarı" #: src/frames.c:248 msgid "Border around the icon inside buttons" msgstr "Düymə içindəki timsal ətrafındakı kənar" #: src/frames.c:889 msgid "Close Window" msgstr "Pǝncǝrǝni Qapat" #: src/frames.c:892 msgid "Window Menu" msgstr "Pəncərə Menüsü" #: src/frames.c:895 msgid "Minimize Window" msgstr "Pəncərəni Kiçilt" #: src/frames.c:898 msgid "Maximize Window" msgstr "Pəncərəni Böyüt" #: src/frames.c:901 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt" #: src/keybindings.c:210 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Bəzi başqa proqramlar hazırda %x modifayrlı %s açarını bağlayıcı olaraq " "işlədirlər\n" #: src/menu.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #: src/menu.c:48 msgid "_Minimize" msgstr "_Kiçilt" #: src/menu.c:49 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bö_yüt" #: src/menu.c:50 msgid "_Unmaximize" msgstr "_Balacalaşdır" #: src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "_Kölgələ" #: src/menu.c:52 msgid "U_nshade" msgstr "Kölgəni Qa_ldır" #: src/menu.c:53 msgid "Mo_ve" msgstr "Da_şı" #: src/menu.c:54 msgid "_Resize" msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir" #. separator #: src/menu.c:56 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy" #: src/menu.c:57 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Təkcə _Bu İş Sahəsinə" #: src/menu.c:260 #, c-format msgid "Only on workspace _%d" msgstr "Təkcə _%d İş Sahəsinə" #: src/menu.c:263 #, c-format msgid "Move to workspace _%d" msgstr "_%d İş Sahəsinə Daşı" #: src/screen.c:168 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı hökmsüzdür\n" #: src/screen.c:183 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n" #: src/session.c:746 src/session.c:753 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n" #: src/session.c:763 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n" #: src/session.c:895 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n" #: src/session.c:900 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı qapatma xətası: %s\n" #: src/session.c:974 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n" #: src/session.c:1008 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n" #: src/session.c:1046 msgid "nested tag" msgstr "yuvalanmış teqi" #: src/session.c:1096 src/session.c:1128 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " elementində naməlum %s atributu" #: src/session.c:1188 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " elementində naməlum %s atributu" #: src/session.c:1208 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Naməlum %s elementi" #. someone is on crack #: src/window.c:2934 #, c-format msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgstr "" "%s pəncərəsi %d maksimal eni %d minimal endən daha kiçik olaraq seçir, " "böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n" #. another cracksmoker #: src/window.c:2944 #, c-format msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" msgstr "" "%s pəncərəsi %d maksimal hündürlüyünü %d minimal hündürlükdən daha kiçik olaraq seçir, " "böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"