From 9064b4f1f9cf4a0ed1fb9d6a679715df511aae5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 21 Aug 2016 09:45:56 +0000 Subject: Updated German translation --- po/de.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 309 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 233e7dd9f..a7c9a4d5e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-28 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:45+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -22,259 +22,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Anwendungen wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "Fenster wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Systemsteuerungen umschalten" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Fenster sofort wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechselen" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Alle normalen Fenster verbergen" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Das Fenstermenü aktivieren" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Fenstergröße wiederherstellen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Fenster ein-/ausrollen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "Fenster verbergen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Fenster vertikal maximieren" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Fenster horizontal maximieren" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Ansicht links teilen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Ansicht rechts teilen" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" # bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -287,11 +46,11 @@ msgstr "" "vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die " "Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Modale Dialoge anhängen" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -301,12 +60,12 @@ msgstr "" "die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche " "zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Kantenplatzierung beim Berühren der Bildschirmränder mit Fenstern aktivieren" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -317,11 +76,11 @@ msgstr "" "Hälfte des verfügbaren Bereiches zu belegen. Eine Berührung mit dem oberen " "Bildschirmrand maximiert das Fenster vollständig." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbeitsflächen sollen dynamisch verwaltet werden " -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -331,11 +90,11 @@ msgstr "" "eine feste Anzahl Arbeitsflächen gibt (welche durch den Schlüssel num-" "workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -343,11 +102,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen " "oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Keine Tab-Anzeige" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -355,11 +114,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die " "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -369,12 +128,12 @@ msgstr "" "»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters " "geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" # Lange Beschreibung von »Draggable border width« -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -383,11 +142,11 @@ msgstr "" "nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " "erreichen." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -395,11 +154,11 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des " "Bildschirms haben, direkt maximiert." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -407,85 +166,93 @@ msgstr "" "Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven " "Bildschirms platziert" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Bildschirm wechseln" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Eingebaute Anzeige" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Unbekannte Anzeige" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -494,20 +261,20 @@ msgstr "" "Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der " "Anzeige »%s«." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Klangereignis" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "»%s« antwortet nicht." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Die Anwendung antwortet nicht." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -515,58 +282,58 @@ msgstr "" "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " "erzwingen." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Warten" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe abgleichen" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen" -#: ../src/core/main.c:223 +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" # CHECK # c-format -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -582,20 +349,20 @@ msgstr "" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -604,16 +371,21 @@ msgstr "" "Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option " "»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Moduswechsel: Modus %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -621,11 +393,190 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigation" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" + +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach links verschieben" + +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach rechts verschieben" + +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach oben verschieben" + +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Fenster einen Bildschirm nach unten verschieben" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Anwendungen wechseln" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Zur vorherigen Anwendung wechseln" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Fenster wechseln" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Zum vorherigen Fenster wechseln" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Fenster sofort wechseln" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster wechseln" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Direkt zum vorherigen Fenster einer Anwendung wechseln" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechselen" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Alle normalen Fenster verbergen" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht anzeigen" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Das Fenstermenü aktivieren" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Fenster maximieren" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Fenstergröße wiederherstellen" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Fenster ein-/ausrollen" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fenster schließen" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Fenster verbergen" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Fenster verschieben" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Fenstergröße ändern" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "" +#~ "Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar " +#~ "ist" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Fenster vertikal maximieren" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Fenster horizontal maximieren" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Ansicht links teilen" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Ansicht rechts teilen" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -- cgit v1.2.1