From 1bc3b3d1fe30a6c8bb08a6840123bfe156ce19d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juliano de Souza Camargo Date: Tue, 15 Sep 2020 00:16:25 +0000 Subject: Update Portuguese translation (cherry picked from commit 649627028542e660683ddf4b828e162568c76fae) --- po/pt.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 332 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5e23414a3..0395d6760 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,22 +4,22 @@ # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. # Tiago Santos , 2016. +# Juliano de Souza Camargo , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 17:59+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" -"Language-Team: Português\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:15-0300\n" +"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -46,134 +46,118 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Mover janela para a última área de trabalho" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Mover a janela um monitor para a direita" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Mover a janela um monitor acima" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Mover a janela um monitor abaixo" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Mudar de aplicações" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Mudar para a aplicação anterior" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Mudar de janelas" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Mudar para a janela anterior" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Alternar controlos de sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Alternar diretamente entre janelas" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ocultar todas as janelas normais" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Mover para a área de trabalho acima" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -185,6 +169,10 @@ msgstr "Mostrar a linha de comando de execução" msgid "Show the activities overview" msgstr "Mostrar o resumo de atividades" +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "Redefinir os atalhos de teclado" + #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Janelas" @@ -210,54 +198,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "Restaurar a janela" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Esconder a janela" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Mover a janela" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar a janela" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou só numa" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Elevar janela acima de outras janelas" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar janela verticalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar janela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Ver a divisão à esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Ver a divisão à direita" @@ -270,11 +254,16 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#| msgid "" +#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +#| "overview and application launching system. The default is intended to be " +#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " +#| "either the default or set to the empty string." msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" "Esta chave irá iniciar a \"sobreposição\", que é um sistema de visão " "combinada de janelas e arranque de aplicações. A predefinição é a \"tecla " @@ -315,8 +304,12 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#| msgid "" +#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " +#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" @@ -353,10 +346,14 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#| msgid "" +#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " +#| "only after the pointer stops moving." msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\" então o foco não " "será alterado imediatamente ao entrar numa janela mas apenas quando o " @@ -367,8 +364,11 @@ msgid "Draggable border width" msgstr "Largura da margem de arrasto" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#| msgid "" +#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "A quantidade de margem total arrastável. Se as margens visíveis do tema não " @@ -399,14 +399,76 @@ msgstr "" "Se ativo, as novas janelas são sempre posicionadas no centro do ecrã do " "monitor ativo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " +"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." +msgstr "" +"Para ativar as funcionalidades experimentais, adicione a palavra-chave da " +"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, " +"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não " +"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo " +"nas definições seja mantido pode tempo indeterminado. Atualmente as palavras-" +"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout " +"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor " +"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not " +"require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority " +"real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. " +"Requires a restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if " +"there are X11 clients. Requires restart." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "Modificador para localizar o ponteiro" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar ponteiro”" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "Expirou o teste de atividade " + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "" +"Número em milissegundos que um cliente precisa responder a um teste de " +"atividade de maneira que não seja detetado como inativo. Usar 0 desativará o " +"teste de atividade completamente." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar o popup de tabulador" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 +#| msgid "Switch monitor" +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Alternar configurações de ecrã" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" @@ -455,120 +517,197 @@ msgstr "Mover para a área de trabalho 11" msgid "Switch to VT 12" msgstr "Mover para a área de trabalho 12" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "Reativar os atalhos" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 +#, c-format +#| msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)" + +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 msgid "Switch monitor" msgstr "Alternar monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 +#: src/backends/meta-monitor.c:226 msgid "Built-in display" msgstr "Ecrã embutido" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 +#: src/backends/meta-monitor.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 +#: src/backends/meta-monitor.c:257 msgid "Unknown Display" msgstr "Ecrã desconhecido" -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 +#: src/backends/meta-monitor.c:265 #, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#: src/backends/meta-monitor.c:273 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " +"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:79 +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Compositor" +msgstr "Compositor" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:463 +#: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format +#| msgid "" +#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display " +#| "\"%s\"." msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do monitor \"%s" -"\"." +"Já se encontra em execução outro gestor de janelas no ecrã %i do ecrã “%s”." -#: src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campainha" -#: src/core/delete.c:127 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” não está a responder." - -#: src/core/delete.c:129 -msgid "Application is not responding." -msgstr "A aplicação não está a responder." - -#: src/core/delete.c:134 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " -"terminar definitivamente." - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Aguardar" - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forçar terminar" - -#: src/core/display.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Falha ao abrir ecrã \"%s\" do sistema Janelas X\n" - -#: src/core/main.c:182 +#: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" -#: src/core/main.c:188 +#: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução" -#: src/core/main.c:194 +#: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão" -#: src/core/main.c:199 +#: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" -#: src/core/main.c:205 +#: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" -#: src/core/main.c:211 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor wayland" -#: src/core/main.c:224 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor aninhado" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:238 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" + +#: src/core/main.c:246 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado" -#: src/core/mutter.c:39 +#: src/core/main.c:252 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” não está a responder." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 +msgid "Application is not responding." +msgstr "A aplicação não está a responder." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a " +"terminar definitivamente." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forçar terminar" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Wait" +msgstr "_Aguardar" + +#: src/core/mutter.c:38 #, c-format +#| msgid "" +#| "mutter %s\n" +#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -580,55 +719,92 @@ msgstr "" "NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A " "UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Print version" msgstr "Imprimir a versão" -#: src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:58 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Extensão Mutter a utilizar" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1911 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" -#: src/core/screen.c:521 +#: src/core/util.c:122 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format +#| msgid "" +#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace " +#| "option to replace the current window manager." msgid "" -"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " -"to replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"O ecrã \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " +"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "para substituir o gestor de janelas atual." -#: src/core/screen.c:606 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 +msgid "Failed to initialize GDK\n" +msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" é inválido\n" +#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n" +#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 +#, c-format +#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" +msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Alteração de Modo: Modo %d" +msgid "Format %s not supported" +msgstr "O formato “%s” não é suportado" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1821 +#| msgid "" +#| "These windows do not support "save current setup" and will have " +#| "to be restarted manually next time you log in." msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas janelas não suportam "Gravar configuração atual" e terão de " -"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." +"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser " +"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão." -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:569 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Alternar estado sombreado" + #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "incapaz de criar de ficheiro a textura de fundo" @@ -1913,9 +2089,6 @@ msgstr "%s (em %s)" #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "Comandos a executar em resposta a um atalho de teclado" -#~ msgid "Compositing Manager" -#~ msgstr "Gestor de Composições" - #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "Controla como as novas janelas obtém o foco" -- cgit v1.2.1