summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po335
1 files changed, 163 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d16ed8a06..420f8d2f3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,16 +2,19 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -23,17 +26,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
@@ -43,7 +46,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku"
@@ -52,16 +55,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s nereaguje."
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
-msgstr "Aplikace neodpovídá."
+msgstr "Aplikace nereaguje."
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -69,25 +72,25 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
-#: ../src/core/display.c:387
+#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
-#: ../src/core/display.c:453
+#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -95,36 +98,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určení ID správy sezení"
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -153,10 +156,10 @@ msgid "Print version"
msgstr "Vypíše verzi"
#: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
-#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -164,12 +167,12 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -178,7 +181,7 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1739
+#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -187,17 +190,17 @@ msgstr ""
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
"„%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1836
+#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -206,18 +209,18 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
@@ -277,44 +280,44 @@ msgstr ""
"Tato okna nepodporují &quot;ukládání aktuálního nastavení&quot; a po vašem "
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Správce oken: "
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba ve správci oken: "
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování správce oken: "
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správce oken: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7266
+#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7931
+#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -340,22 +343,22 @@ msgstr ""
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
"nedává smysl.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
@@ -392,55 +395,40 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "Připojit modální dialogová okna"
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
msgstr ""
-"Určuje, zda by měla skrytá okna (tj. minimalizovaná okna a okna na jiných "
-"pracovních plochách než na aktuální) zůstat aktivní."
+"Tato klávesa spustí „překrytí“ („overlay“), což je kombinace přehledu oken a "
+"systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je „klávesa "
+"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
+"prázdný řetězec."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
msgstr ""
-"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
-"při procházení okny."
+"Je-li zapnuto, pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy "
+"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
+"oknem rodiče."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
-"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
-"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -451,21 +439,46 @@ msgstr ""
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně."
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
+"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
+
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Aktivní skrytá okna"
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
+"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
+"při procházení okny."
+
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -476,34 +489,12 @@ msgstr ""
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
-msgstr ""
-"Tato klávesa spustí „překrytí“ („overlay“), což je kombinace přehledu oken a "
-"systému spouštění aplikací. Výchozí u osobních počítačů je „klávesa "
-"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
-"prázdný řetězec."
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy "
-"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
-"oknem rodiče."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
@@ -709,48 +700,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "nahoře"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "dole"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "vlevo"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "vpravo"
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -759,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -768,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
"Za-z0-9-_"
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -777,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
"formátu neodpovídá"
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -786,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -795,17 +786,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -814,17 +805,17 @@ msgstr ""
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
"tomuto formátu neodpovídá"
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -832,27 +823,27 @@ msgstr ""
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
"neodpovídá"
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -861,29 +852,29 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
"nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
-#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -891,24 +882,24 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -917,37 +908,37 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
"umístěného mezi nimi"
-#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -956,25 +947,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -983,7 +974,7 @@ msgstr ""
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -991,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
"nesplňuje"
-#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
@@ -1367,7 +1358,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"