diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2012-09-07 19:47:45 +0700 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2012-09-07 19:47:45 +0700 |
commit | efc55347e0f9847f6bdd4bcc53a542097b402818 (patch) | |
tree | 464961eb0d22e36536ee5889fdd97475f4e8daa8 /po/th.po | |
parent | 5f11158721f052640af0002b030a59e75234b6b0 (diff) | |
download | mutter-efc55347e0f9847f6bdd4bcc53a542097b402818.tar.gz |
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1149 |
1 files changed, 485 insertions, 664 deletions
@@ -1,350 +1,49 @@ # Thai translation for mutter. -# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # # Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003 # Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003 # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2011. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 21:02+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:45+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "หน้าต่าง" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on left" +msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งซ้าย" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "View split on right" +msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งขวา" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "มีโปรแกรมจัดการ composite ทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ \"%s\"" -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบนของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่างของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล" - -# Can omit the word panel without losing the core meaning. -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "เริ่มหรือหยุดการอัดบันทึกวาระ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "จับภาพหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "จับภาพหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "เปิดเทอร์มินัล" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "สลับสถานะขยายแผ่" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "ปิดหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "ย้ายหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" - -# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu. -# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the -# dialog out too wide. -# -# The next entry in the list will make this entry clear. -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนขวาของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างซ้ายของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างขวาของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านบนของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านล่างของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านขวาของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านซ้ายของหน้าจอ" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง" @@ -353,107 +52,83 @@ msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d" -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:114 #, c-format -msgid "<tt>%s</tt> is not responding." -msgstr "<tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง" +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s ไม่ตอบสนอง" -#: ../src/core/delete.c:114 +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "Application is not responding." msgstr "โปรแกรมไม่ตอบสนอง" -#: ../src/core/delete.c:119 +#: ../src/core/delete.c:123 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้" -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Wait" msgstr "_รอ" -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_บังคับออก" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:380 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite" -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:446 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:844 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" - -#: ../src/core/main.c:206 +#: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:202 msgid "Replace the running window manager" msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:208 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:213 msgid "X Display to use" msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้" -#: ../src/core/main.c:229 +#: ../src/core/main.c:219 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:225 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส" -#: ../src/core/main.c:504 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n" # FIXME: Get a lawer to translate the legal clause. -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -468,53 +143,15 @@ msgstr "" "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ " "ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "แสดงเลขรุ่น" -#: ../src/core/mutter.c:62 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "รายชื่อของปลั๊กอิน composite คั่นด้วยจุลภาค" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "คีย์ GConf %s ถูกใช้งานอยู่ และไม่สามารถใช้ทับค่า %s ได้\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "ไม่สามารถทับค่าคีย์ GConf ได้ ไม่พบ %s\n" +#: ../src/core/mutter.c:60 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้" -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -522,56 +159,36 @@ msgstr "" "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว " "ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1140 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ GConf %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำบรรยายแบบอักษร \"%s\" จากคีย์ %s ของ GSettings\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1206 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1724 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3009 +#: ../src/core/prefs.c:1821 #, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะของหน้าต่างซ่อนที่ยังทำงาน: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะการไม่ผุดหน้าต่างในแท็บ: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" -#: ../src/core/screen.c:663 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/screen.c:679 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -580,18 +197,18 @@ msgstr "" "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace " "ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n" -#: ../src/core/screen.c:706 +#: ../src/core/screen.c:695 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n" -#: ../src/core/screen.c:761 +#: ../src/core/screen.c:750 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n" -#: ../src/core/screen.c:946 +#: ../src/core/screen.c:935 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d ที่ดิสเพลย์ \"%s\"\n" @@ -651,50 +268,44 @@ msgstr "" "หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ "บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน" " "และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "เปิดแฟ้มปูมการดีบั๊กไม่สำเร็จ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() แฟ้มปูม %s ไม่สำเร็จ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:127 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "เปิดแฟ้มปูม %s เรียบร้อยแล้ว\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6959 +#: ../src/core/window.c:7237 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -710,31 +321,31 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7622 +#: ../src/core/window.c:7902 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %" -"d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n" +"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x " +"%d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n" -#: ../src/core/window-props.c:309 +#: ../src/core/window-props.c:310 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/core/window-props.c:429 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1488 +#: ../src/core/window-props.c:1484 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s เป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/window-props.c:1500 +#: ../src/core/window-props.c:1495 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "หน้าต่าง WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx สำหรับ %s จะทำให้เกิดวงวน\n" @@ -766,47 +377,15 @@ msgid "" msgstr "" "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"กำหนดว่าควรจะเก็บรักษาหน้าต่างที่ถูกซ่อน (กล่าวคือ หน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ " -"และหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน) ให้ยังทำงานอยู่หรือไม่" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด " -"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -msgid "Draggable border width" -msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "รักษาหน้าต่างซ่อนให้ทำงานอยู่" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อใช้เข้าสู่การจัดการหน้าต่างแบบพิเศษ" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ " -"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -817,7 +396,11 @@ msgstr "" "ปุ่มปริยายเจตนาให้เป็นปุ่ม \"วินโดวส์\" ในเครื่องพีซีทั่วไป " "และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าปริยายดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -826,58 +409,79 @@ msgstr "" "ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แทนที่กล่องโต้ตอบโมดัลจะมีแถบหัวหน้าต่างเป็นของตัวเอง " "ก็จะแนบติดไปกับแถบหัวหน้าต่างของหน้าต่างแม่ และจะเคลื่อนไปพร้อมกับหน้าต่างแม่ด้วย" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ" -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "วิธีใช้: %s\n" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"ถ้าเปิดใช้ จะทำให้การวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านแนวตั้งกลายเป็นการขยายแผ่หน้าต่างเต็มแนวตั้ง " +"และปรับขนาดให้วางปิดครึ่งหนึ่งของหน้าจอในแนวนอน " +"และการวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านบนจะขยายแผ่หน้าต่างเต็มที่" -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Close Window" -msgstr "ปิดหน้าต่าง" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "จัดการพื้นที่ทำงานตามการใช้งานจริง" -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Window Menu" -msgstr "เมนูหน้าต่าง" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว " +"(กำหนดโดยคีย์ num-workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)" -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น" -#: ../src/ui/frames.c:1132 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด " +"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น" -#: ../src/ui/frames.c:1135 -msgid "Restore Window" -msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "ไม่ใช้กล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ" -#: ../src/ui/frames.c:1138 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "กำหนดว่าจะปิดการใช้กล่องผุดขึ้นและการเน้นกรอบหน้าต่างสำหรับการสลับหน้าต่างหรือไม่" -#: ../src/ui/frames.c:1141 -msgid "Unroll Window" -msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Draggable border width" +msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้" -#: ../src/ui/frames.c:1144 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ " +"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้" -#: ../src/ui/frames.c:1147 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "เลือกหน้าต่างจากกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ" -#: ../src/ui/frames.c:1150 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "ยกเลิกกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ" -#: ../src/ui/frames.c:1153 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น" +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "วิธีใช้: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 @@ -1078,66 +682,66 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:234 msgid "top" msgstr "บน" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:236 msgid "bottom" msgstr "ล่าง" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:238 msgid "left" msgstr "ซ้าย" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:240 msgid "right" msgstr "ขวา" -#: ../src/ui/theme.c:286 +#: ../src/ui/theme.c:268 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:305 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:342 +#: ../src/ui/theme.c:324 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:336 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม" -#: ../src/ui/theme.c:1060 +#: ../src/ui/theme.c:1049 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี" -#: ../src/ui/theme.c:1205 +#: ../src/ui/theme.c:1201 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" -"การกำหนดสี GTK แบบปรับเอง ต้องประกอบด้วยชื่อสีและค่าสำรองในวงเล็บ เช่น " -"gtk:custom(foo,bar); ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" +"การกำหนดสี GTK แบบปรับเอง ต้องประกอบด้วยชื่อสีและค่าสำรองในวงเล็บ เช่น gtk:custom(foo," +"bar); ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1221 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ในพารามิเตอร์ color_name ของ gtk:custom สามารถใช้ได้แค่ " -"A-Za-z0-9-_ เท่านั้น" +"อักขระ '%c' ใช้ไม่ได้ในพารามิเตอร์ color_name ของ gtk:custom สามารถใช้ได้แค่ A-Za-" +"z0-9-_ เท่านั้น" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1231 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1146,7 +750,7 @@ msgstr "" "รูปแบบของ Gtk:custom คือ \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" " "ไม่ตรงกับรูปแบบ" -#: ../src/ui/theme.c:1271 +#: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1155,7 +759,7 @@ msgstr "" "การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " "เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1285 +#: ../src/ui/theme.c:1290 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1164,17 +768,17 @@ msgstr "" "การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " "เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1296 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี" -#: ../src/ui/theme.c:1309 +#: ../src/ui/theme.c:1314 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี" -#: ../src/ui/theme.c:1339 +#: ../src/ui/theme.c:1343 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1182,94 +786,94 @@ msgid "" msgstr "" "รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" -#: ../src/ui/theme.c:1350 +#: ../src/ui/theme.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1364 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1407 +#: ../src/ui/theme.c:1411 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" -#: ../src/ui/theme.c:1418 +#: ../src/ui/theme.c:1422 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1432 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ" -#: ../src/ui/theme.c:1457 +#: ../src/ui/theme.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1768 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้" -#: ../src/ui/theme.c:1795 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้" -#: ../src/ui/theme.c:1931 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1988 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ" -#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์" -#: ../src/ui/theme.c:2151 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม" -#: ../src/ui/theme.c:2207 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2216 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2224 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2234 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1277,37 +881,37 @@ msgid "" msgstr "" "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง" -#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก" -#: ../src/ui/theme.c:2484 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น" -#: ../src/ui/theme.c:2513 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด" -#: ../src/ui/theme.c:2577 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด" -#: ../src/ui/theme.c:2588 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย" -#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4511 +#: ../src/ui/theme.c:4498 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1316,25 +920,25 @@ msgstr "" "ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> " "สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย" -#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069 +#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5117 +#: ../src/ui/theme.c:5082 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267 -#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 +#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:5289 +#: ../src/ui/theme.c:5254 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1343,13 +947,13 @@ msgstr "" "ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ " "<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853 +#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น" -#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861 +#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว" @@ -1724,7 +1328,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภาย msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "<%s> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับชุดตกแต่ง %s ไม่พบ\n" @@ -1785,101 +1389,101 @@ msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อม msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:371 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Border-only window" msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:373 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 msgid "Bar" msgstr "แถบ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Normal Application Window" msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Dialog Box" msgstr "กล่องโต้ตอบ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Utility Palette" msgstr "แผงอุปกรณ์" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Torn-off Menu" msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "ขอบ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัลแบบแนบ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:747 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:776 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:821 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Normal Title Font" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Small Title Font" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 msgid "Large Title Font" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:895 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 msgid "Button Layouts" msgstr "การจัดเรียงปุ่ม" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 msgid "Benchmark" msgstr "ความเร็ว" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:952 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1889,43 +1493,291 @@ msgstr "" "วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g " "วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 msgid "Error was expected but none given" msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n" +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านบนของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านล่างของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยใช้หน้าต่างผุดขึ้น" + +#~ msgid "Move between windows of an application immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยทันที" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่างโดยทันที" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างโดยทันที" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างพาเนลและพื้นโต๊ะโดยทันที" + +#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Show the panel's main menu" +#~ msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" + +#~ msgid "Start or stop recording the session" +#~ msgstr "เริ่มหรือหยุดการอัดบันทึกวาระ" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง" + +#~ msgid "Run a terminal" +#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง" + +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" + +#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง" + +#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนขวาของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างซ้ายของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมล่างขวาของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านบนของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านล่างของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านขวาของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านซ้ายของหน้าจอ" + +#~ msgid "Move window to center of screen" +#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No command %d has been defined.\n" +#~ msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" + +#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" +#~ msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" + +#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +#~ msgstr "รายชื่อของปลั๊กอิน composite คั่นด้วยจุลภาค" + +#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +#~ msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" + +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +#~ msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n" + +#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +#~ msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" + +#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +#~ msgstr "คีย์ GConf %s ถูกใช้งานอยู่ และไม่สามารถใช้ทับค่า %s ได้\n" + +#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถทับค่าคีย์ GConf ได้ ไม่พบ %s\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" + +#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" + +#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะของหน้าต่างซ่อนที่ยังทำงาน: %s\n" + +#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะการไม่ผุดหน้าต่างในแท็บ: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดว่าควรจะเก็บรักษาหน้าต่างที่ถูกซ่อน (กล่าวคือ หน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ " +#~ "และหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน) ให้ยังทำงานอยู่หรือไม่" + +#~ msgid "Live Hidden Windows" +#~ msgstr "รักษาหน้าต่างซ่อนให้ทำงานอยู่" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "เมนูหน้าต่าง" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" + +#~ msgid "Maximize Window" +#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" + +#~ msgid "Restore Window" +#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง" + +#~ msgid "Roll Up Window" +#~ msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น" + +#~ msgid "Unroll Window" +#~ msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ" + +#~ msgid "Keep Window On Top" +#~ msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด" + +#~ msgid "Always On Visible Workspace" +#~ msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ" + +#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" +#~ msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น" + #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "การจัดการหน้าต่าง" @@ -1953,12 +1805,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n" -#~ msgid "Turn compositing on" -#~ msgstr "เปิดใช้การ composite" - -#~ msgid "Turn compositing off" -#~ msgstr "ปิดการ composite" - #~ msgid "Failed to restart: %s\n" #~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n" @@ -2003,9 +1849,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n" -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" - #~ msgid "" #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" #~ msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนระหว่างหน้าต่าง" @@ -2071,9 +1914,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "ควบคุมการโฟกัสหน้าต่างใหม่" -#~ msgid "Current theme" -#~ msgstr "ธีมปัจจุบัน" - #~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgstr "การหน่วงเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีสำหรับการยกหน้าต่างมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ" @@ -2401,13 +2241,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "Class" #~ msgstr "คลาส" -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ \"%s\":\n" -#~ "%s." - #~ msgid "<author> specified twice for this theme" #~ msgstr "มีการระบุ <author> ซ้ำในชุดตกแต่งนี้" @@ -2423,18 +2256,6 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" #~ msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <metacity_theme>" -#~ msgid "/Windows/tearoff" -#~ msgstr "/หน้าต่าง/ฉีกออก" - -#~ msgid "/Windows/_Dialog" -#~ msgstr "/หน้าต่าง/โ_ต้ตอบ" - -#~ msgid "/Windows/_Modal dialog" -#~ msgstr "/หน้าต่าง/โต้ตอบแบบโ_มดอล" - -#~ msgid "/Windows/Des_ktop" -#~ msgstr "/หน้าต่าง/_พื้นโต๊ะ" - #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n" @@ -3353,10 +3174,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<" @@ -3436,10 +3257,10 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>" |