diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 11:59:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 11:59:40 +0100 |
commit | 41353d642bc9a82241fc26e5e5c2af084c9f154f (patch) | |
tree | 67bcd1716c27f065f8a389b881fe6dcc9b542ae6 /po/sr@latin.po | |
parent | c47039db8277a093a91b35d91c49a3244ed9d6e8 (diff) | |
download | mutter-41353d642bc9a82241fc26e5e5c2af084c9f154f.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 929 |
1 files changed, 431 insertions, 498 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7f2b5a2dd..70919b99d 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,28 +1,40 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net> # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>" # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:54+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "View split on left" +msgstr "Prikažite podelu na levo" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on right" +msgstr "Prikažite podelu na desno" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:492 @@ -33,315 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Prebacite se na radni prostor 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Prebacite se na radni prostor na levo" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Prebacite se na radni prostor na desno" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Prebacite se na radni prostor iznad ovog" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Prebacite se na radni prostor ispod ovog" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Premesti između prozora programa uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Premesti unazad između prozora programa uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Premesti između prozora uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Premesti unazad između prozora uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Premesti između panela i radne površine uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine uz iskakanje" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Premesti odmah između prozora programa" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Premesti odmah unazad između prozora programa" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Premesti odmah između prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Premesti odmah unazad između prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Premesti odmah između panela i radne površine" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Premesti odmah unazad između panela i radne površine" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Sakrij sve obične prozore i prikaži radnu površinu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Prikaži glavni meni panela" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa u panelu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Počinje i zaustavlja snimanje sesije" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi snimak ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi snimak prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Pokreni terminal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktiviraj meni prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prebaci prikaz preko celog ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Promeni stanje uvećanja" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Određuje da li se prozor uvek prikazuje iznad ostalih" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Uvećaj prozor" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Vrati veličinu prozoru" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Umanji prozor" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Premesti prozor" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Promeni veličinu prozoru" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Prikazuje prozor na svim ili samo na jednoj radnoj površi" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Podigni prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spusti" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Premesti prozor u gornji, levi ćošak" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Premesti prozor u gornji, desni ćošak" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Premesti prozor u donji, levi ćošak" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Premesti prozor u donji, desni ćošak" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Premesti prozor u vrh ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Premesti prozor u dno ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Premesti prozor uz desnu ivicu ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Premesti prozor uz levu ivicu ekrana" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Premesti prozor na sredinu ekrana" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Zvonca" @@ -385,7 +89,7 @@ msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -394,30 +98,6 @@ msgstr "" "Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku " "funkciju\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Javila se greška pri pokretanju <tt>%s</tt>:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Nije definisana komanda %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogućava vezu sa upravnikom sesije" @@ -478,45 +158,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Spisak dodataka razdvojenih zarezom" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d sačuvan u ključu %s je izvan opsega od %d do %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "GKonf ključ %s je već upotrebljen i ne može prepisati %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Ne mogu da prepišem GKonf ključ, %s nije pronađen\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1067 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -524,12 +166,13 @@ msgstr "" "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1142 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1208 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -538,37 +181,17 @@ msgstr "" "„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja " "ponašanje tastera miša\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. radni prostor" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1720 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška prilikom postavljanja naziva za radnu površ %d u „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3009 +#: ../src/core/prefs.c:1817 #, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Greška pri postavljanju stanja skrivenih prozora: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Greška pri postavljanju stanja bez iskačućih listova: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "%d. radni prostor" #: ../src/core/screen.c:741 #, c-format @@ -692,7 +315,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Greška upravnika prozora: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7069 +#: ../src/core/window.c:7145 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -708,7 +331,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7732 +#: ../src/core/window.c:7808 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -769,11 +392,15 @@ msgstr "" msgid "Mutter" msgstr "Mater" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Prilaganje modalnih prozorčića" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -781,7 +408,15 @@ msgstr "" "Određuje da li da skriveni prozori (npr. umanjeni prozori ili prozori na " "drugoj radnoj površi) ostanu pokrenuti." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Određuje da li će upotreba okvira iskakanja i isticanja biti prikazana za " +"kretanje po prozorima." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -789,19 +424,42 @@ msgstr "" "Određuje da li prebacivanje radnog prostora treba da se desi za prozore na " "svim monitorima ili samo za prozore na glavnom monitoru." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "Draggable border width" msgstr "Širina ivice za prevlačenje" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Ako je uključeno, otpuštanje prozora na uspravnim ivicama ekrana uvećava ih " +"uspravno i menja im veličinu vodoravno da prekriju polovinu dostupne oblasti. " +"Otpuštanje prozora na gornjoj ivici ekrana uvećava ih u potpunosti." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Održavanje skrivenih prozora" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Taster koji se koristi za radnje proširenog upravnika prozorima" +msgstr "Taster koji se koristi za proširene radnje upravnika prozorima" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Bez iskakanja jezička" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -809,7 +467,7 @@ msgstr "" "Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće " "dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -821,7 +479,7 @@ msgstr "" "za komponente računara. Očekuje se da ovo vezuje ili podrazumevani ili niz " "praznih znakova." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -831,7 +489,7 @@ msgstr "" "pojavljuju priloženi na liniju alata matičnog prozora i bivaju premeštani " "zajedno sa matičnim prozorom." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Radni prostori samo na primarne" @@ -992,7 +650,7 @@ msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Šift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1001,7 +659,7 @@ msgstr "Shift" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ktrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1119,12 +777,12 @@ msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1133,7 +791,7 @@ msgstr "" "Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u " "zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1142,7 +800,7 @@ msgstr "" "Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-" "Za-z0-9-_" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1151,7 +809,7 @@ msgstr "" "Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne " "uklapa u format" -#: ../src/ui/theme.c:1292 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1160,7 +818,7 @@ msgstr "" "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1169,17 +827,17 @@ msgstr "" "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg" "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1317 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/ui/theme.c:1330 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1188,55 +846,55 @@ msgstr "" "Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi " "format zapisa" -#: ../src/ui/theme.c:1371 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji" -#: ../src/ui/theme.c:1381 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format" -#: ../src/ui/theme.c:1439 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji" -#: ../src/ui/theme.c:1449 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan" -#: ../src/ui/theme.c:1478 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1789 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen" -#: ../src/ui/theme.c:1816 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen" -#: ../src/ui/theme.c:1830 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen" -#: ../src/ui/theme.c:1952 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1244,17 +902,17 @@ msgid "" msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2009 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" -#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1262,23 +920,23 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " "decimalni broj" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" -#: ../src/ui/theme.c:2237 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2255 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1287,37 +945,37 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda " "između" -#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2505 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu." -#: ../src/ui/theme.c:2534 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" -#: ../src/ui/theme.c:2598 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada" -#: ../src/ui/theme.c:2609 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand" -#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4532 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1326,25 +984,25 @@ msgstr "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " "naveden za ovaj stil okvira" -#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090 +#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5138 +#: ../src/ui/theme.c:5139 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288 -#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302 +#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289 +#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:5310 +#: ../src/ui/theme.c:5311 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1353,14 +1011,14 @@ msgstr "" "Nije podešen stil okvira za prozor vrste „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window " "type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element." -#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833 +#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje" -#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841 +#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana" @@ -1803,104 +1461,104 @@ msgstr "Ovo je probno dugme sa „otvori“ ikonom" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ovo je probno dugme sa „izađi“ ikonicom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:371 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 msgid "Border-only window" msgstr "Prozor samo sa ivicom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:373 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 msgid "Bar" msgstr "Traka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 msgid "Normal Application Window" msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 msgid "Dialog Box" msgstr "Prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta alata" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Otkinuti izbornik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border" msgstr "Ivica" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 msgid "Attached Modal Dialog" msgstr "Priloženo važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:747 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:776 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:821 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:828 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:834 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Normal Title Font" msgstr "Običan naslovni slovni lik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:884 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 msgid "Small Title Font" msgstr "Mali naslovni slovni lik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:890 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 msgid "Large Title Font" msgstr "Veliki naslovni slovni lik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:895 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 msgid "Button Layouts" msgstr "Raspored dugmića" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 msgid "Benchmark" msgstr "Provera brzine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:952 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ovde ide naslov prozora" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1911,44 +1569,319 @@ msgstr "" "g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " "milisekundi po okviru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Očekivana je greška, ali ona nije data" +msgstr "Očekivana je greška, ali nije data" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Očekivana je greška %d, ali je data %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x vrednost je bila %d, a očekivana je %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y vrednost je bila %d, a očekivana je %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 4" + +#~ msgid "Switch to workspace 5" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 5" + +#~ msgid "Switch to workspace 6" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 6" + +#~ msgid "Switch to workspace 7" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 7" + +#~ msgid "Switch to workspace 8" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 8" + +#~ msgid "Switch to workspace 9" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 9" + +#~ msgid "Switch to workspace 10" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 10" + +#~ msgid "Switch to workspace 11" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 11" + +#~ msgid "Switch to workspace 12" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor 12" + +#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor na levo" + +#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor na desno" + +#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor iznad ovog" + +#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" +#~ msgstr "Prebacite se na radni prostor ispod ovog" + +#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti između prozora programa uz iskakanje" + +#~ msgid "" +#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti unazad između prozora programa uz iskakanje" + +#~ msgid "Move between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti između prozora uz iskakanje" + +#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti unazad između prozora uz iskakanje" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti između panela i radne površine uz iskakanje" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +#~ msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine uz iskakanje" + +#~ msgid "Move between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah između prozora programa" + +#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah unazad između prozora programa" + +#~ msgid "Move between windows immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah između prozora" + +#~ msgid "Move backward between windows immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah unazad između prozora" + +#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah između panela i radne površine" + +#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +#~ msgstr "Premesti odmah unazad između panela i radne površine" + +#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#~ msgstr "Sakrij sve obične prozore i prikaži radnu površinu" + +#~ msgid "Show the panel's main menu" +#~ msgstr "Prikaži glavni meni panela" + +#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +#~ msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa u panelu" + +#~ msgid "Start or stop recording the session" +#~ msgstr "Počinje i zaustavlja snimanje sesije" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Napravi snimak ekrana" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Napravi snimak prozora" + +#~ msgid "Run a terminal" +#~ msgstr "Pokreni terminal" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Aktiviraj meni prozora" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Prebaci prikaz preko celog ekrana" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Promeni stanje uvećanja" + +#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +#~ msgstr "Određuje da li se prozor uvek prikazuje iznad ostalih" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Uvećaj prozor" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Vrati veličinu prozoru" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" + +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "Umanji prozor" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zatvori prozor" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Premesti prozor" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Promeni veličinu prozoru" + +#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#~ msgstr "Prikazuje prozor na svim ili samo na jednoj radnoj površi" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4" + +#~ msgid "Move window to workspace 5" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5" + +#~ msgid "Move window to workspace 6" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6" + +#~ msgid "Move window to workspace 7" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7" + +#~ msgid "Move window to workspace 8" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8" + +#~ msgid "Move window to workspace 9" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9" + +#~ msgid "Move window to workspace 10" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10" + +#~ msgid "Move window to workspace 11" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11" + +#~ msgid "Move window to workspace 12" +#~ msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor ulevo" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Premesti prozor za jedan sledeći radni prostor udesno" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole" + +#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#~ msgstr "" +#~ "Podigni prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spusti" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Uvećaj prozor vertikalno" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" + +#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" +#~ msgstr "Premesti prozor u gornji, levi ćošak" + +#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" +#~ msgstr "Premesti prozor u gornji, desni ćošak" + +#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +#~ msgstr "Premesti prozor u donji, levi ćošak" + +#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +#~ msgstr "Premesti prozor u donji, desni ćošak" + +#~ msgid "Move window to north (top) side of screen" +#~ msgstr "Premesti prozor u vrh ekrana" + +#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +#~ msgstr "Premesti prozor u dno ekrana" + +#~ msgid "Move window to east (right) side of screen" +#~ msgstr "Premesti prozor uz desnu ivicu ekrana" + +#~ msgid "Move window to west (left) side of screen" +#~ msgstr "Premesti prozor uz levu ivicu ekrana" + +#~ msgid "Move window to center of screen" +#~ msgstr "Premesti prozor na sredinu ekrana" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Javila se greška pri pokretanju <tt>%s</tt>:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No command %d has been defined.\n" +#~ msgstr "Nije definisana komanda %d.\n" + +#~ msgid "No terminal command has been defined.\n" +#~ msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n" + +#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +#~ msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n" + +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +#~ msgstr "%d sačuvan u ključu %s je izvan opsega od %d do %d\n" + +#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +#~ msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n" + +#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +#~ msgstr "GKonf ključ %s je već upotrebljen i ne može prepisati %s\n" + +#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +#~ msgstr "Ne mogu da prepišem GKonf ključ, %s nije pronađen\n" + +#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +#~ msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n" + +#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Greška prilikom postavljanja naziva za radnu površ %d u „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +#~ msgstr "Greška pri postavljanju stanja skrivenih prozora: %s\n" + +#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +#~ msgstr "Greška pri postavljanju stanja bez iskačućih listova: %s\n" + #~ msgid "" #~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" |