summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2010-08-31 01:19:09 +0200
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2010-08-31 01:19:09 +0200
commit9ae8e4c0067702cd44af05ebbd9c3a45fcd63578 (patch)
tree07cfad0cc938722d4ac9f6c05d4abb5598244d88 /po/hu.po
parentd51451654315377fb5ff67c4ea2d5f254cc91d06 (diff)
downloadmutter-9ae8e4c0067702cd44af05ebbd9c3a45fcd63578.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po624
1 files changed, 333 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 90e40947e..5cb6fca07 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 23:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,17 +51,12 @@ msgstr "Vá_rakozás"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Erőltetett kilépés"
-#: ../src/core/delete.c:206
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:362
+#: ../src/core/display.c:365
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
-#: ../src/core/display.c:447
+#: ../src/core/display.c:451
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
@@ -83,7 +78,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:697
+#: ../src/core/keybindings.c:708
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -95,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2388
+#: ../src/core/keybindings.c:2409
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -106,12 +101,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2478
+#: ../src/core/keybindings.c:2499
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3491
+#: ../src/core/keybindings.c:3512
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n"
@@ -168,7 +163,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Kompozitálás kikapcsolása"
#: ../src/core/main.c:314
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező "
"ablakokat"
@@ -187,19 +183,20 @@ msgstr ""
msgid "Internal argument for GObject introspection"
msgstr "Belső argumentum a GObject betekintéshez"
-#: ../src/core/main.c:662
+#: ../src/core/main.c:663
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:678
+#: ../src/core/main.c:679
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
-#: ../src/core/main.c:742
+#: ../src/core/main.c:743
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
@@ -215,26 +212,38 @@ msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:525 ../src/core/prefs.c:686
+#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
-#: ../src/core/prefs.c:612 ../src/core/prefs.c:855
+#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
"van\n"
-#: ../src/core/prefs.c:656 ../src/core/prefs.c:733 ../src/core/prefs.c:781
-#: ../src/core/prefs.c:845 ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
-#: ../src/core/prefs.c:1178 ../src/core/prefs.c:1194
+#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
+#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339
+#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1285
+#: ../src/core/prefs.c:1202
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s "
+"felülbírálására\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1261
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1463
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -242,14 +251,14 @@ msgstr ""
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1534
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf "
"kulcsból\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1418
+#: ../src/core/prefs.c:1596
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -258,17 +267,17 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
"módosítóhoz\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1845
+#: ../src/core/prefs.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2511
+#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"
-#: ../src/core/prefs.c:2038 ../src/core/prefs.c:2216
+#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -277,27 +286,28 @@ msgstr ""
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2592
+#: ../src/core/prefs.c:2788
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2796
+#: ../src/core/prefs.c:2992
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Hiba a kompozitáló állapotának beállításakor: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2824
+#: ../src/core/prefs.c:3021
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Hiba a clutter bővítménylista beállításakor: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2867
+#: ../src/core/prefs.c:3065
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2895
+#: ../src/core/prefs.c:3093
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"
@@ -318,7 +328,8 @@ msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:620
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%"
"s” megjelenítőn\n"
@@ -361,7 +372,8 @@ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
+msgstr ""
+"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
@@ -389,51 +401,51 @@ msgstr ""
"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
"újra kell indítania."
-#: ../src/core/util.c:104
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:120
+#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
-#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
-#: ../src/core/util.c:239
+#: ../src/core/util.c:286
msgid "Window manager: "
msgstr "Ablakkezelő: "
-#: ../src/core/util.c:391
+#: ../src/core/util.c:434
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
-#: ../src/core/util.c:424
+#: ../src/core/util.c:467
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
-#: ../src/core/util.c:452
+#: ../src/core/util.c:495
msgid "Window manager error: "
msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6183
+#: ../src/core/window.c:6237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -449,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6846
+#: ../src/core/window.c:6900
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1435
+#: ../src/core/window-props.c:1478
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -494,11 +506,13 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
"lista %d. elemében\n"
@@ -851,47 +865,47 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1112
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1115
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Restore Window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Ablak felgördítése"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ablak lenyitása"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ablak legfelül tartása"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
@@ -992,7 +1006,7 @@ msgstr "1_0. munkaterület"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. munkaterület"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:396
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
@@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1010,7 +1024,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1019,7 +1033,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1037,7 +1051,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1046,7 +1060,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1055,7 +1069,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1064,7 +1078,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1073,7 +1087,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1082,60 +1096,60 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:114
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "fent"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "lent"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "bal"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "jobb"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1145,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
"következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1155,17 +1169,17 @@ msgstr ""
"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
"értelmezni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1174,42 +1188,44 @@ msgstr ""
"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
"ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1588
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1615
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1218,14 +1234,14 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1629
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
"feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1234,37 +1250,40 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
"elején: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1808
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
+msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1971
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2027
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2036
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2044
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1273,37 +1292,38 @@ msgstr ""
"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
"köztük operandus"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2333
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2397
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2408
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4255
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1312,23 +1332,25 @@ msgstr ""
"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4763 ../src/ui/theme.c:4788
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4832
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4964 ../src/ui/theme.c:4971 ../src/ui/theme.c:4978
+#: ../src/ui/theme.c:4985 ../src/ui/theme.c:4992
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5000
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1337,14 +1359,15 @@ msgstr ""
"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
"a(z) „%s” nem ilyen"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5576
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@@ -1352,69 +1375,70 @@ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
+msgstr ""
+"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
"%g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1423,60 +1447,60 @@ msgstr ""
" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
"aminek van geometriája"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1271
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1474
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1484,123 +1508,125 @@ msgstr ""
"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
"az „aspect_ratio” paraméterét"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1483
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1545
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” határ ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1856
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1863
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2103
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2494
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2368
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2959
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2968
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2988
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
+msgstr ""
+"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3059
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3068
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1609,24 +1635,26 @@ msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű/felgördített állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
"méretű állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 ../src/ui/theme-parser.c:3183
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+msgstr ""
+"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1635,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
"meg)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1643,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3309
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1651,218 +1679,232 @@ msgstr ""
"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3373
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3446
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
+"theme-2.xml fájlban"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3501
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3521
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3838
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3853
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3907
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4013
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <metacity_theme> elemet"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ablakok"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ablakok/leválasztó"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ablakok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ablakok/_Párbeszéd"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Párbeszédablak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ablakok/_Kizárólagos ablak"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Kizárólagos párbeszédablak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Ablakok/_Eszköz"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Segédprogram"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Windows/_Indítóképernyő"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Indítóképernyő"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ablakok/_Felső dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Felső dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ablakok/_Alsó dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Alsó dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ablakok/_Bal dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Bal dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ablakok/_Jobb dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "_Jobb dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ablakok/Össz_es dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "Össz_es dokk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ablakok/_Asztal"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Asztal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:151
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Egy újabb példány megnyitása ezekből az ablakokból"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:153
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Ez egy mintagomb a „Megnyitás” ikonnal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:155
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Ez egy mintagomb a „Kilépés” ikonnal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "%d. hamis menüelem\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Csak keretes ablak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:364
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Sáv"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normál alkalmazásablak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Eszközpaletta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Leválasztott menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:729
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:758
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:801
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:814
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normál cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kicsi cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:867
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "Nagy cím betűtípus"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "Gombelrendezések"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark"
msgstr "Teljesítményteszt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:924
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ide kerül az ablak címe"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1873,42 +1915,42 @@ msgstr ""
"képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
"ezredmásodperc képkeretenként)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt."
+msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
+msgstr ""
+"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
-