summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-09-21 22:16:22 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2008-09-21 22:16:22 +0000
commit1ea071fc18f57287791bcf7861cc14e8a876581d (patch)
tree51be2bc4248856fdbadc8351357ff37841860998 /po/da.po
parentbc1e74153c45d1f2c57bfb1c351ac880ab5e486c (diff)
downloadmutter-1ea071fc18f57287791bcf7861cc14e8a876581d.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=3918
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1671
1 files changed, 969 insertions, 702 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 060cc2f8a..f23954a2d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 23:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
-#: ../src/core/delete.c:270
+#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:353
+#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om afslutning af et program: "
"%s\n"
-#: ../src/core/delete.c:462
+#: ../src/core/delete.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til sammensætning(compositing)"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:334
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller du afsluttede\n"
"vindueshåndteringen.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:924
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -108,23 +108,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2736
+#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2841
+#: ../src/core/keybindings.c:2668
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3869
+#: ../src/core/keybindings.c:3705
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@@ -139,40 +139,49 @@ msgstr ""
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
"BESTEMT FORMÅL.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:253
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:265
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:270
msgid "X Display to use"
msgstr "X-skærm som bruges"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:276
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:282
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:288
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Kompositionshåndtering"
+
+#: ../src/core/main.c:300
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:451
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
"sædvanlige temaer.\n"
-#: ../src/core/main.c:516
+#: ../src/core/main.c:526
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
@@ -193,25 +202,25 @@ msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
-#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
+#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655
-#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995
-#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047
-#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096
+#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:856
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
+#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
+#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
+#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Typen af %s var ikke heltal"
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1165
+#: ../src/core/prefs.c:1263
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -219,22 +228,13 @@ msgstr ""
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
"måske ikke korrekt.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en fornuftig cursor_size; skal være i "
-"området 1..128\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1246
+#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1306
+#: ../src/core/prefs.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -243,31 +243,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
"museknapsmodifikation\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1585
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
-"aktuelt maksimum er %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet 0 til %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1760
+#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328
+#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -276,17 +262,22 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
"tastebindingen \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2718
+#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/prefs.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:350
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:366
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -295,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:393
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -303,22 +294,37 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:451
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:661
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#: ../src/core/schema-bindings.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
+"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
+"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
+"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
+"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
+"handling."
+
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen \"%s\" til skrivning: %s\n"
@@ -333,52 +339,53 @@ msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
+#. oh, just give up
+#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "indlejret <window>-mærke"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
+#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
-#: ../src/core/session.c:1351
+#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
-#: ../src/core/session.c:1411
+#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukendt element %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
+#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@@ -423,24 +430,383 @@ msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
-#: ../src/core/window-props.c:195
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr "Aktivér vinduesmenu"
-# Lad os håbe dette er rigtigt
-#: ../src/core/window-props.c:327
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
+#: ../src/core/window-bindings.h:70
+msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1409
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
+#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Skift maksimeringstilstand"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:81
+msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:85
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:93
+msgid "The keybinding used to maximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Gendan vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:97
+msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Skift oprullethed"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:104
+msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimér vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:111
+msgid "The keybinding used to minimize a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:115
+msgid "The keybinding used to close a window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window"
+msgstr "Flyt vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:119
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:139
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:198
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#, fuzzy
+msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:217
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:224
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#, fuzzy
+msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimér et vindue lodret"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:233
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimér et vindue vandret"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:238
+msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:244
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:249
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:254
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:259
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:270
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:275
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:280
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
+
+#: ../src/core/window-bindings.h:286
+msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+msgstr ""
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5653
+#: ../src/core/window.c:5643
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -456,7 +822,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6218
+#: ../src/core/window.c:6208
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -466,6 +832,22 @@ msgstr ""
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:206
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
+
+# Lad os håbe dette er rigtigt
+#: ../src/core/window-props.c:338
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1420
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -494,7 +876,7 @@ msgstr ""
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
"listen\n"
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -527,16 +909,11 @@ msgstr "Handling ved midterklik på titellinjen"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Handling ved højreklik på titellinjen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivér vinduesmenu"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Arrangeringen af knapper på titellinjen"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -547,10 +924,12 @@ msgid ""
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Arrangeringen af knapper på titellinjen. Værdien skal være en tekststreng, "
-"såsom \"menu:minimize,maximize,close\"; kolonnet adskiller venstre hjørne "
-"fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun optræde "
-"én gang. Ukendte knapnavne ignoreres sådan at yderligere knapper kan "
-"tilføjes i senere versioner af Metacity uden at ødelægge ældre versioner."
+"såsom \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kolonnet adskiller venstre "
+"hjørne fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun "
+"optræde én gang. Ukendte knapnavne ignoreres uden advarsel sådan at "
+"yderligere knapper kan tilføjes i senere versioner af Metacity uden at "
+"ødelægge ældre versioner. Et specielt spacer-mærke kan bruges til at "
+"indsætte noget plads mellem to knapper."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -568,10 +947,6 @@ msgstr ""
"vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som "
"\"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Luk vindue"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Kommando der skal køres ved tastegenvej"
@@ -674,10 +1049,6 @@ msgstr ""
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
@@ -692,22 +1063,6 @@ msgstr ""
"frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald fra "
"andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimér vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimér et vindue vandret"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimér et vindue lodret"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimér vindue"
-
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger"
@@ -760,115 +1115,15 @@ msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue"
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Flyt vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Name of workspace"
msgstr "Arbejdsområdets navn"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antal arbejdsområder"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -878,35 +1133,23 @@ msgstr ""
"at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet "
"sættes for stort."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a defined command"
msgstr "Kør en defineret kommando"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Run a terminal"
msgstr "Start en terminal"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Vis panelmenuen"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
@@ -918,83 +1161,83 @@ msgstr ""
"strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent "
"brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Skift til arbejdsområde 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Skift til arbejdsområde 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Skift til arbejdsområde 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Skift til arbejdsområde 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Skift til arbejdsområde 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Skift til arbejdsområde 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systembip er hørbart"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1011,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
"det aktuelt fokuserede vindue blinke."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1021,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
"for run_command_N udføres command_N."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@@ -1030,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
"udført."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@@ -1040,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
"bliver udført."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1056,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1072,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1088,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1104,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1120,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1135,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1150,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1165,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1180,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1195,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1210,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1225,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1240,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1255,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1270,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1285,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1300,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1315,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1330,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
"handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1346,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1363,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1379,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1394,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1409,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -1425,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1441,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -1457,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1472,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1487,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1502,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1517,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1532,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1547,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1562,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1577,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1592,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1607,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1622,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1637,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1652,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1668,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -1684,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1703,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
@@ -1722,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1741,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
"handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@@ -1759,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1775,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@@ -1791,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
@@ -1810,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
"handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
@@ -1829,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1848,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
"handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@@ -1867,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
"handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@@ -1884,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1899,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1914,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1929,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -1945,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1960,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -1976,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -1991,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@@ -2007,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -2023,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2038,21 +2281,21 @@ msgstr ""
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
"til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Arbejdsområdets navn."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The screenshot command"
msgstr "Kommando for skærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
@@ -2060,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
"angives i tusinddele af et sekund."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2074,11 +2317,11 @@ msgstr ""
"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
@@ -2098,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2113,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2129,7 +2372,24 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. "
+"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
+"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
+"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
+"nogen tastaturgenvej til denne handling."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2145,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2161,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2177,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@@ -2193,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2209,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@@ -2225,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2241,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@@ -2256,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2272,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@@ -2288,8 +2548,7 @@ msgstr ""
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-#, fuzzy
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2303,10 +2562,13 @@ msgstr ""
"Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende "
"gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, "
"\"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for "
-"vinduet, \"minimize\" som vil minimere vinduet og \"none\" som ingenting gør."
+"vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" "
+"som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, "
+"\"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, "
+"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
+"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-#, fuzzy
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2320,10 +2582,13 @@ msgstr ""
"Angiver hvad der sker når der midterklikkes på titellinjen. Nuværende "
"gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, "
"\"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for "
-"vinduet, \"minimize\" som vil minimere vinduet og \"none\" som ingenting gør."
+"vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" "
+"som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, "
+"\"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, "
+"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
+"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2336,10 +2601,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Angiver hvad der sker når der højreklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige "
"muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize"
-"\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, \"minimize\" "
-"som vil minimere vinduet og \"none\" som ingenting gør."
+"\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, "
+"\"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" som vil "
+"skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, \"minimize\" "
+"som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, \"menu\" som "
+"vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og "
+"\"none\" som ingenting gør."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2351,27 +2620,7 @@ msgstr ""
"brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer "
"der startes fra en terminal ikke gives fokus."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Skift maksimeringstilstand"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Skift oprullethed"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2380,30 +2629,31 @@ msgstr ""
"Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et "
"bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Gendan vindue"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Visuel bip-type"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
msgid "Window focus mode"
msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
msgid "Window title font"
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Brug: %s\n"
+
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
@@ -2531,17 +2781,22 @@ msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned"
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Arbejdsområde %d%n"
+
+#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
@@ -2686,6 +2941,263 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/theme.c:256
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: ../src/ui/theme.c:258
+msgid "bottom"
+msgstr "bund"
+
+#: ../src/ui/theme.c:260
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
+
+#: ../src/ui/theme.c:262
+msgid "right"
+msgstr "højre"
+
+#: ../src/ui/theme.c:289
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:308
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:345
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:357
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1022
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
+"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
+"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1173
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1186
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
+"formatet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1227
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1295
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1305
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1584
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1611
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1625
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1804
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2032
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2040
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
+"operand mellem dem"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2292
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2321
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2385
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
+"angives for denne rammestil"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
+"andet\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4702
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
+#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
+"\" ikke"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
@@ -3236,157 +3748,157 @@ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Vinduer"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Vinduer/rivaf"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Vinduer/_Meddelelsevindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Vinduer/_Modalt meddelelsevindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Værktøj"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Velkomstskærm"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Topdok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Windows/_Bunddok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Windows/_Venstre dok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Windows/_Højre dok"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Windows/_Alle dokke"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/_Skrivebord"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Åbn endnu et af disse vinduer"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Dette er en demoknap med et \"åbn\"-ikon"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Dette er en demoknap med et \"afslut\"-ikon"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dette er en eksempelbesked i et eksempelmeddelelsevindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Uægte menupunkt %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Vindue med kun ramme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Linje"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Almindeligt programvindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Meddelelsevindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalt meddelelsevindue"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Værktøjspalet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Afrevet menu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Knaplayouttest %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder for at tegne én vinduesramme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Brug: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fejl under indlæsning af tema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Indlæste tema \"%s\" på %g sekunder\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal titelskrifttype"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Lille titelskrifttype"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor titelskrifttype"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knaplayout"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Tidstest"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vinduestitel er her"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -3397,305 +3909,60 @@ msgstr ""
"sekunders almindelig tid inkl. X-server-resurser (%g millisekunder pr. "
"ramme)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "positionsudtrykstest returnede TRUE, men sat fejl"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "positionsudtrykstest returnede FALSE, men satte ikke fejl"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Fejl var forventet, men ingen givet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Fejl %d var forventet, men %d givet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Fejl var ikke forventet, men én blev returneret: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-værdi var %d, %d var forventet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-værdi var %d, %d var forventet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "top"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "bund"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "højre"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
-"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
-"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "Typen af %s var ikke heltal"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
-"formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1296
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1306
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1336
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1594
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1635
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1814
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1977
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2042
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
-"operand mellem dem"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2302
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2331
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2395
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2406
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4167
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
-"angives for denne rammestil"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
-"andet\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4712
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852
-#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4874
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
-"\" ikke"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en fornuftig cursor_size; skal være i "
+#~ "området 1..128\n"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Brug: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
+#~ "aktuelt maksimum er %d\n"
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "