# Translation of mysql-dfsg-* debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-* packages. # # Translators: # Christian Perrier , 2004, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-10.2@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 01:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:56+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "debian.org>\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:2001 msgid "The old data directory will be saved at new location" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:2001 msgid "" "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system. The number " "indicates a database binary format version that cannot automatically be " "upgraded (or downgraded)." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:2001 msgid "" "Therefore the previous data directory will be renamed to /var/lib/mysql-* " "and a new data directory will be initialized at /var/lib/mysql." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:2001 msgid "" "Please manually export/import your data (e.g. with mysqldump) if needed." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:3001 msgid "Important note for NIS/YP users" msgstr "Note importante pour les utilisateurs NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:3001 msgid "" "Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the " "local system with:" msgstr "" "L'utilisation de MariaDB avec NIS/YP impose l'ajout d'un compte local " "« mysql » avec la commande :" #. Type: note #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:3001 msgid "" "You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql " "directory:" msgstr "" "Vous devez également vérifier le propriétaire et les permissions du " "répertoire /var/lib/mysql :" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:4001 msgid "Remove all MariaDB databases?" msgstr "Faut-il supprimer toutes les bases de données MariaDB ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:4001 msgid "" "The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about " "to be removed." msgstr "" "Le répertoire /var/lib/mysql qui contient les bases de données de MariaDB va " "être supprimé." #. Type: boolean #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:4001 msgid "" "If you're removing the MariaDB package in order to later install a more " "recent version or if a different mariadb-server package is already using it, " "the data should be kept." msgstr "" "Si vous prévoyez d'installer une version plus récente de MariaDB ou si un " "autre paquet mariadb-server les utilise déjà, vous devriez les conserver." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:5001 msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:" msgstr "Nouveau mot de passe du superutilisateur de MariaDB :" #. Type: password #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:5001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the MariaDB administrative \"root\" user." msgstr "" "Il est très fortement recommandé d'établir un mot de passe pour le compte " "d'administration de MariaDB (« root »)." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:5001 msgid "If this field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Si ce champ est laissé vide, le mot de passe ne sera pas changé." #. Type: password #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:6001 msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:" msgstr "Confirmation du mot de passe du superutilisateur de MariaDB :" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:7001 msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user" msgstr "" "Impossible de changer le mot de passe de l'utilisateur « root » de MariaDB" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:7001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the MariaDB server." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du changement de mot de passe du compte " "d'administration. Un mot de passe existait peut-être déjà ou il n'a pas été " "possible de communiquer avec le serveur MariaDB." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:7001 msgid "You should check the account's password after the package installation." msgstr "" "Vous devriez vérifier le mot de passe de ce compte après l'installation du " "paquet." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.2/README.Debian file for " #| "more information." msgid "" "Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.2/README.Debian file for " "more information." msgstr "" "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mysql-server-10.2/README.Debian " "pour plus d'informations." #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../mariadb-server-10.2.templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Le mot de passe et sa confirmation ne sont pas identiques. Veuillez " "recommencer." #~ msgid "Really proceed with downgrade?" #~ msgstr "Faut-il vraiment revenir à la version précédente ?" #~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." #~ msgstr "Un fichier /var/lib/mysql/debian-*.flag est présent sur ce système." #~ msgid "" #~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher " #~ "version has been installed previously." #~ msgstr "" #~ "Cela indique qu'une version plus récente du paquet mariadb-server a été " #~ "précédemment installée." #~ msgid "" #~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will " #~ "be able to use the current databases." #~ msgstr "" #~ "Il n'est pas garanti que cette version puisse en utiliser les données." #~ msgid "Start the MariaDB server on boot?" #~ msgstr "Faut-il lancer MariaDB au démarrage ?" #~ msgid "" #~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually " #~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command." #~ msgstr "" #~ "MariaDB peut être lancé soit au démarrage, soit en entrant la commande « /" #~ "etc/init.d/mysql start »." #~ msgid "" #~ "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added " #~ "to the system:" #~ msgstr "" #~ "Pour pouvoir utiliser MySQL, les utilisateurs et les groupes suivants " #~ "doivent être ajoutés au système :" #~ msgid "" #~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" #~ msgstr "" #~ "Gérer les connexions d'hôtes qui utilisent les versions Debian « sarge » " #~ "ou antérieures  ?" #~ msgid "" #~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored " #~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as " #~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to " #~ "recent accounts or accounts whose password have been changed." #~ msgstr "" #~ "La méthode de stockage des mots de passe n'était pas très sûre dans les " #~ "version précédentes de ce paquet. Cette méthode a été améliorée mais les " #~ "modifications empêchent la connexion avec de nouveaux comptes ou des " #~ "comptes dont le mot de passe a été modifié, pour les clients (p. ex. PHP) " #~ "depuis des hôtes qui utilisent Debian 3.1 « sarge »."