# Czech translation of quota-tools. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # msgids are distributed under the same license as particular source files. # msgstrs (i.e. translations) are distributed under GPLv2+. # Petr Pisar , 2010, 2011, 2012. # # grace period → perioda odkladu # grace time → doba odkladu # hard limit → pevný limit # quotafile → kvótový soubor, soubor s kvótami # soft limit → měkký limit # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota-tools v4.00-10-g400e4b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-28 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:17+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bylabel.c:253 #, c-format msgid "Found an invalid UUID: %s\n" msgstr "Nalezeno neplatné UUID: %s\n" #: bylabel.c:273 #, c-format msgid "Error checking device name: %s\n" msgstr "Chyba při kontrole názvu zařízení: %s\n" #: common.c:124 #, c-format msgid "Quota utilities version %s.\n" msgstr "Kvótové nástroje (quota-tools) verze %s.\n" #: common.c:125 #, c-format msgid "Compiled with:%s\n" msgstr "Přeloženo s:%s\n" #: common.c:126 convertquota.c:48 quotacheck.c:318 quotasync.c:26 #: repquota.c:64 warnquota.c:994 #, c-format msgid "Bugs to %s\n" msgstr "Chyby hlaste na <%s>\n" #: convertquota.c:41 #, c-format msgid "" "Utility for converting quota files.\n" "Usage:\n" "\t%s [options] mountpoint\n" "\n" "-u, --user convert user quota file\n" "-g, --group convert group quota file\n" "-e, --convert-endian convert quota file to correct endianity\n" "-f, --convert-format oldfmt,newfmt convert from old to VFSv0 quota format\n" "-h, --help show this help text and exit\n" "-V, --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Nástroj na převod kvótových souborů.\n" "Použití:\n" "\t%s [přepínače] bod_připojení\n" "\n" "-u, --user převede soubor s kvótami uživatelů\n" "-g, --group převede soubor s kvótami skupin\n" "-e, --convert-endian převede soubor s kvótami na správnou\n" " endianitu\n" "-f, --convert-format starý,nový převede ze starého formátu do formátu " "VFSv0\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí informace o verzi a skončí\n" "\n" #: convertquota.c:97 msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n" msgstr "Musíte zadat zdrojový a cílový formát převodu.\n" #: convertquota.c:112 quotacheck.c:404 quotaon.c:135 quotasync.c:64 #: repquota.c:141 setquota.c:221 msgid "Bad number of arguments.\n" msgstr "Špatný počet argumentů.\n" #: convertquota.c:119 msgid "You have to specify action to perform.\n" msgstr "Musíte určit požadovanou akci.\n" #: convertquota.c:166 quotacheck_v2.c:241 quotaio_tree.c:58 #, c-format msgid "Cannot read block %u: %s\n" msgstr "Blok %u nelze přečíst: %s\n" #: convertquota.c:191 convertquota.c:283 #, c-format msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n" msgstr "Nelze zapsat dquot pro ID %u: %s\n" #: convertquota.c:239 msgid "Cannot read header of old quotafile.\n" msgstr "Hlavičku starého souboru s kvótami nelze přečíst.\n" #: convertquota.c:243 msgid "" "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" msgstr "" "Špatný magický kód nebo verze (pravděpodobně se nejedná o kvótový soubor\n" "s chybnou endianitou).\n" #: convertquota.c:254 msgid "Cannot read information about old quotafile.\n" msgstr "Údaje o starém kvótovém souboru nelze přečíst.\n" #: convertquota.c:296 msgid "Cannot get name of new quotafile.\n" msgstr "Nelze získat název nového souboru s kvótami.\n" #: convertquota.c:302 quotacheck.c:753 #, c-format msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "Nový kvótový soubor %s nelze přejmenovat na %s: %s\n" #: convertquota.c:316 #, c-format msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ve starém formátu pro %s na %s\n" #: convertquota.c:321 convertquota.c:354 #, c-format msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor pro %s v novém formátu na %s: %s\n" #: convertquota.c:344 #, c-format msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít starý kvótový soubor na %s: %s\n" #: convertquota.c:380 msgid "Unknown action should be performed.\n" msgstr "Provedena by měla být neznámá akce.\n" #: edquota.c:81 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] " "username ...\n" "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] " "groupname ...\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n" msgstr "" "Použití:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F FORMÁT] [-p UŽIVATEL] [-f SOUBOROVÝ_SYSTÉM] " "UŽIVATEL…\n" "\tedquota %1$s-g [-F FORMÁT] [-p SKUPINA] [-f SOUBOROVÝ_SYSTÉM] SKUPINA…\n" "\tedquota [-u|g] [-F FORMÁT] [-f SOUBOROVÝ_SYSTÉM] -t\n" "\tedquota [-u|g] [-F FORMÁT] [-f SOUBOROVÝ_SYSTÉM] -T UŽIVATEL|SKUPINA…\n" #: edquota.c:85 msgid "" "\n" "-u, --user edit user data\n" "-g, --group edit group data\n" msgstr "" "\n" "-u, --user upraví údaje o uživateli\n" "-g, --group upraví údaje o skupině\n" #: edquota.c:89 msgid "" "-r, --remote edit remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" "-r, --remote upraví vzdálenou kvótu (přes RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames odstraní z připojovacích míst NFSv4 počáteční\n" " lomítka\n" #: edquota.c:92 msgid "" "-F, --format=formatname edit quotas of a specific format\n" "-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if it is\n" " composed only of digits\n" "-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem\n" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace time of a user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "-F, --format=FORMÁT upraví kvóty v zadaném formátu\n" "-p, --prototype=JMÉNO zkopíruje údaje z uživatele/skupiny coby " "vzoru\n" " --always-resolve vždy zkusí přeložit jméno, i když je tvořeno\n" " jen číslicemi\n" "-f, --filesystem=SOUBOROVÝ_SYSTÉM\n" " upraví údaje jen na zadaném " "SOUBOROVÉM_SYSTÉMU\n" "-t, --edit-period upraví periodu odkladu\n" "-T, --edit-times upraví dobu odkladu pro uživatele/skupinu\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" #: edquota.c:101 quota.c:111 setquota.c:79 #, c-format msgid "Bugs to: %s\n" msgstr "" "Chyby v programu zasílejte (anglicky) na: %s\n" "Chyby v překladu (česky) na: \n" #: edquota.c:183 msgid "" "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n" msgstr "Při úpravě periody nebo doby odkladu nedává jméno vzoru smysl.\n" #: edquota.c:187 msgid "Cannot change grace times over RPC protocol.\n" msgstr "Doby odkladu nelze měnit přes protokol RPC.\n" #: edquota.c:205 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s\n" msgstr "Údaj o kvótě uživatele %s nelze získat\n" #: edquota.c:211 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "fsname (název souborového systému) se neshoduje\n" #: edquota.c:253 msgid "No filesystems with quota detected.\n" msgstr "Nenalezeny žádné souborové systémy s kvótou.\n" #: edquota.c:269 #, c-format msgid "Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %s\n" #: edquota.c:274 #, c-format msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n" msgstr "Nelze změnit vlastníka dočasného souboru: %s\n" #: edquota.c:281 msgid "Cannot write grace times to file.\n" msgstr "Do souboru nelze zapsat doby odkladu.\n" #: edquota.c:285 msgid "Error while editing grace times.\n" msgstr "Chyba při úpravě dob odkladu.\n" #: edquota.c:289 msgid "Failed to parse grace times file.\n" msgstr "Rozbor souboru s dobami odkladu se nezdařil.\n" #: edquota.c:298 edquota.c:324 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s.\n" msgstr "Údaj o kvótě uživatele %s nelze získat.\n" #: edquota.c:300 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n" msgstr "Do souboru nelze zapsat jednotlivé doby odkladu.\n" #: edquota.c:305 msgid "Error while editing individual grace times.\n" msgstr "Chyba při úpravě jednotlivých dob odkladu.\n" #: edquota.c:310 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n" msgstr "Ze souboru nelze načíst jednotlivé doby odkladu.\n" #: edquota.c:326 msgid "Cannot write quotas to file.\n" msgstr "Kvóty nelze do souboru zapsat.\n" #: edquota.c:331 msgid "Error while editing quotas.\n" msgstr "Chyba při úpravě kvót.\n" #: edquota.c:337 msgid "Cannot reopen!" msgstr "Nelze znovu otevřít!" #: edquota.c:339 msgid "Cannot read quotas from file.\n" msgstr "Kvóty nelze ze souboru.\n" #: quota.c:85 msgid "Usage: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" msgstr "Použití: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-f FORMÁT]\n" #: quota.c:86 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -u username ...\n" msgstr "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F FORMÁT] -u UŽIVATEL…\n" #: quota.c:87 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" msgstr "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F FORMÁT] -g SKUPINA…\n" #: quota.c:88 msgid "\tquota [-qvswugQm] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n" msgstr "\tquota [-qvswugQm] [-F FORMÁT] -f SOUBOROVÝ_SYSTÉM…\n" #: quota.c:89 msgid "" "\n" "-u, --user display quota for user\n" "-g, --group display quota for group\n" "-q, --quiet print more terse message\n" "-v, --verbose print more verbose message\n" "-s, --human-readable display numbers in human friendly units (MB, " "GB...)\n" " --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n" "\t\t\t composed of only digits\n" "-w, --no-wrap do not wrap long lines\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-l, --local-only do not query NFS filesystems\n" "-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n" " not respond\n" "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n" "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n" "-f, --filesystem-list display quota information only for given " "filesystems\n" "-A, --nfs-all display quota for all NFS mountpoints\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" " --show-mntpoint show mount point of the file system in output\n" " --hide-device do not show file system device in output\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "-u, --user zobrazí kvótu uživatele\n" "-g, --group zobrazí kvótu skupiny\n" "-q, --quiet vypisuje stručnější hlášky\n" "-v, --verbose vypisuje podrobnější hlášky\n" "-s, --human-readable čísla zobrazí v přirozeném tvaru (MB, GB…)\n" " --always-resolve vždy zkusí přeložit jméno na ID, i když je " "tvořeno\n" " jen číslicemi\n" "-w, --no-wrap nezalamuje dlouhé řádky\n" "-p, --raw-grace dobu odkladu vypíše v sekundách od počátku epochy\n" "-l, --local-only nedotazuje se souborových systémů přes NFS\n" "-Q, --quiet-refuse nevypisuje chybové hlášení, když NFS server " "neodpoví\n" "-i, --no-autofs nedotazuje se bodů připojení typu autofs\n" "-F, --format=FORMÁT zobrazí kvótu určeného FORMÁTU\n" "-f, --filesystem-list zobrazí údaje o kvótách jen pro zadané systémy\n" " souborů\n" "-A, --nfs-all zobrazí kvóty pro všechny místa připojení typu " "NFS\n" "-m, --no-mixed-pathnames odstraní úvodní lomítka z míst připojení typu " "NFSv4\n" " --show-mntpoint zobrazí bod připojení systému souborů\n" " --hide-device nezobrazí zařízení systému souborů\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" #: quota.c:120 msgid "space" msgstr "místo" #: quota.c:122 msgid "blocks" msgstr "bloky" # FIXME: third argument is first character of first argument # (user/group → u/g-id). This is not localizable. #: quota.c:124 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n" msgstr "Diskové kvóty pro %s %s (%cid %u): %s\n" # FIXME: printf(3) counts bytes, not columns #: quota.c:127 msgid "Filesystem" msgstr "Souborovy system" # FIXME: printf(3) counts bytes, not columns #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "quota" msgstr "kvota" # FIXME: printf(3) counts bytes, not columns #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "limit" msgstr "limit" # FIXME: printf(3) counts bytes, not columns #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "grace" msgstr "odklad" # FIXME: printf(3) counts bytes, not columns #: quota.c:129 msgid "files" msgstr "souboru" #: quota.c:201 msgid "File limit reached on" msgstr "Omezení počtu souborů dosaženo na" #: quota.c:207 msgid "In file grace period on" msgstr "V periodě odkladu počtu souborů na" #: quota.c:211 msgid "Over file quota on" msgstr "Kvóta na počet souborů přesažena na" #: quota.c:217 msgid "Block limit reached on" msgstr "Omezení na počet bloků dosaženo na" #: quota.c:223 msgid "In block grace period on" msgstr "V periodě odkladu počtu bloků na" #: quota.c:227 msgid "Over block quota on" msgstr "Kvóta na počet bloků překročena na" # FIXME: context # None limit # None grace #: quota.c:290 quotasys.c:288 msgid "none" msgstr "žádný" #: quota.c:396 #, c-format msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n" msgstr "Pozor: Je-li zadán seznam souborových systémů, -%c bude ignorován.\n" #: quota.c:403 msgid "No filesystem specified.\n" msgstr "Nezadán žádný systém souborů.\n" #: quota.c:411 #, c-format msgid "Gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "Alokace množiny GID (%d): %s\n" #: quota.c:417 #, c-format msgid "getgroups(): %s\n" msgstr "getgroups(): %s\n" #: quotacheck.c:96 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Nedostatek paměti.\n" #: quotacheck.c:128 #, c-format msgid "Adding hardlink for ino %llu\n" msgstr "Přidává se pevný odkaz na iuzel %llu\n" #: quotacheck.c:171 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "Přidává se struktura dquot typu %s pro %d\n" #: quotacheck.c:257 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Soubor %s nelze otevřít: %s\n" #: quotacheck.c:262 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" msgstr "" "Nelze zjistit přesné množství zabraného místa. Výsledky mohou být\n" "nepřesné.\n" #: quotacheck.c:300 #, c-format msgid "" "Utility for checking and repairing quota files.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" "\n" "-u, --user check user files\n" "-g, --group check group files\n" "-c, --create-files create new quota files\n" "-b, --backup create backups of old quota files\n" "-f, --force force check even if quotas are enabled\n" "-i, --interactive interactive mode\n" "-n, --use-first-dquot use the first copy of duplicated structure\n" "-v, --verbose print more information\n" "-d, --debug print even more messages\n" "-m, --no-remount do not remount filesystem read-only\n" "-M, --try-remount try remounting filesystem read-only,\n" " continue even if it fails\n" "-R, --exclude-root exclude root when checking all filesystems\n" "-F, --format=formatname check quota files of specific format\n" "-a, --all check all filesystems\n" "-h, --help display this message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Nástroj pro kontrolu a opravu kvótových souborů.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F FORMÁT_KVÓTY] SOUBOROVÝ_SYSTÉM|-a\n" "\n" "-u, --user zkontrolovat soubory uživatele\n" "-g, --group zkontrolovat soubory skupiny\n" "-c, --create-files vytvořit nové soubory kvót\n" "-b, --backup vytvořit zálohy starých souborů kvót\n" "-f, --force vynutit kontrolu, i když kvóty jsou zapnuté\n" "-i, --interactive interaktivní režim\n" "-n, --use-first-dquot použít první kopii zdvojené struktury\n" "-v, --verbose zobrazovat podrobnosti\n" "-d, --debug zobrazovat ještě více podrobností\n" "-m, --no-remount nepřepojovat souborový systém jen pro čtení\n" "-M, --try-remount zkusit přepojit souborový systém jen pro čtení,\n" " pokračovat, i když se nezdaří\n" "-R, --exclude-root vynechat kořenový systém, pokud se kontrolují\n" " všechny souborové systémy\n" "-F, --format=FORMÁT_KVÓTY\n" " zkontrolovat kvótové soubory daného formátu\n" "-a, --all zkontrolovat všechny souborové systémy\n" "-h, --help zobrazit tuto zprávu a skončit\n" "-V, --version zobrazit údaje o verzi a skončit\n" "\n" #: quotacheck.c:430 #, c-format msgid "error (%d) while opening %s\n" msgstr "chyba (%d) při otevírání %s\n" #: quotacheck.c:435 #, c-format msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n" msgstr "chyba (%d) při alokaci bitmapy iuzlů souborů\n" #: quotacheck.c:440 #, c-format msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n" msgstr "chyba (%d) při alokaci bitmapy iuzlů adresářů\n" #: quotacheck.c:445 #, c-format msgid "error (%d) while opening inode scan\n" msgstr "chyba (%d) při otevírání vyhledávače iuzlů\n" #: quotacheck.c:450 #, c-format msgid "error (%d) while starting inode scan\n" msgstr "chyba (%d) při zahájení prohledávání iuzlů\n" #: quotacheck.c:458 #, c-format msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n" msgstr "Nalezen i_num %ld, bloků %ld\n" #: quotacheck.c:464 msgid "High uid detected.\n" msgstr "Nalezeno vysoké UID.\n" #: quotacheck.c:480 #, c-format msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" msgstr "Při prohledávání se stalo něco divného. Chyba %d\n" #: quotacheck.c:504 #, c-format msgid "Cannot stat directory %s: %s\n" msgstr "Údaje o adresáři %s nelze získat: %s\n" #: quotacheck.c:516 #, c-format msgid "" "\n" "Can open directory %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Adresář %s nelze otevřít: %s\n" #: quotacheck.c:528 #, c-format msgid "" "lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" "lstat: Nelze získat údaje o „%s/%s“: %s\n" "Bylo by lepší, kdybyste nejprve spustili fsck!\n" "Končí se…\n" #: quotacheck.c:539 #, c-format msgid "pushd %s/%s\n" msgstr "pushd %s/%s\n" #: quotacheck.c:555 #, c-format msgid "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" msgstr "\tPřidává se %s: velikost %lld iuzel %d odkazů %d, UID %u GID %u\n" #: quotacheck.c:565 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "Prohledávají se adresáře uložené na zásobníku adresářů\n" #: quotacheck.c:569 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" "popd %s\n" "Vstupuje se do adresáře %s\n" #: quotacheck.c:581 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "Opouští se %s\n" #: quotacheck.c:621 #, c-format msgid "Going to check %s quota file of %s\n" msgstr "Bude se kontrolovat %s kvótový soubor systému %s\n" #: quotacheck.c:627 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" msgstr "" "Kvóta pro %s je na systému %s zapnuta,\n" "takže quotacheck by mohl daný soubor poškodit.\n" #: quotacheck.c:628 quotacheck.c:939 msgid "Should I continue" msgstr "Má se pokračovat?" #: quotacheck.c:629 quotacheck.c:940 #, c-format msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" msgstr "Jak si přejete. Kontrola tohoto souboru se ruší.\n" #: quotacheck.c:634 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" msgstr "" "Kvóta pro %s je na systému %s zapnuta,\n" "takže quotacheck by mohl daný soubor poškodit. Prosím, kvóty vypněte,\n" "nebo kontrolu vynuťte přepínačem „-f“.\n" #: quotacheck.c:641 #, c-format msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" msgstr "Chyba při synchronizaci kvót na %s: %s\n" #: quotacheck.c:646 #, c-format msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" msgstr "Nelze získat název kvótového souboru pro %s\n" #: quotacheck.c:651 quotaio.c:150 quotasys.c:552 #, c-format msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" msgstr "Kvótový soubor %s nelze otevřít: %s\n" #: quotacheck.c:691 msgid "Renaming new files to proper names.\n" msgstr "Nové soubory se přejmenovávají na správné názvy.\n" #: quotacheck.c:693 #, c-format msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" msgstr "Nelze zjistit název starého kvótového souboru na %s.\n" #: quotacheck.c:696 msgid "Old file not found.\n" msgstr "Starý kvótový soubor nenalezen.\n" #: quotacheck.c:699 #, c-format msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" msgstr "Chyba při hledávání starého kvótového souboru %s: %s\n" #: quotacheck.c:708 msgid "Old file found removed during check!\n" msgstr "Starý soubor byl během kontroly odstraněn!\n" #: quotacheck.c:711 #, c-format msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n" msgstr "Chyba při otevírání starého kvótového souboru %s: %s\n" #: quotacheck.c:717 #, c-format msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n" msgstr "Volání EXT2_IOC_GETFLAGS selhalo: %s\n" #: quotacheck.c:721 #, c-format msgid "Quota file %s has IMMUTABLE flag set. Clearing.\n" msgstr "" "Kvótový soubor %s má nastaven příznak\n" "NEMĚNITELNOSTI (immutable). Příznak odebrán.\n" #: quotacheck.c:724 #, c-format msgid "Failed to remove IMMUTABLE flag from quota file %s: %s\n" msgstr "Odebrání příznaku NEMĚNITELNOSTI z kvótového souboru %s selhalo: %s\n" #: quotacheck.c:733 #, c-format msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" msgstr "Starý kvótový soubor se přejmenovává na %s~\n" #: quotacheck.c:739 #, c-format msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" msgstr "Název kvótového souboru je příliš dlouhý. Kontaktujte %s.\n" #: quotacheck.c:741 #, c-format msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" msgstr "Starý kvótový soubor %s nelze přejmenovat na %s: %s\n" #: quotacheck.c:747 msgid "Renaming new quotafile\n" msgstr "Přejmenovává se nový kvótový soubor\n" #: quotacheck.c:759 #, c-format msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" msgstr "Nelze změnit práva souboru %s: %s\n" #: quotacheck.c:766 #, c-format msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n" msgstr "Nový kvótový soubor %s nelze otevřít: %s\n" #: quotacheck.c:771 #, c-format msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n" msgstr "Pozor: Příznak EXT2 nelze u %s nastavit: %s\n" #: quotacheck.c:791 #, c-format msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" msgstr "Zapisují se data nasbíraná pro %s.\n" #: quotacheck.c:794 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on xfs/gfs2 quotafile: %s\n" msgstr "Nelze inicializovat I/O na kvótovém souboru XFS/GFS2: %s\n" #: quotacheck.c:800 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Nelze inicializovat I/O na novém kvótovém souboru: %s\n" #: quotacheck.c:827 #, c-format msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Nelze dokončit I/O na novém kvótovém souboru: %s\n" #: quotacheck.c:830 msgid "Data dumped.\n" msgstr "Data zapsána.\n" #: quotacheck.c:835 #, c-format msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" msgstr "Nelze najít kontrolovaný kvótový soubor pro %s na %s!\n" #: quotacheck.c:839 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Kvóty %s na %s nelze vypnout: %s\n" "Jádro se nedozví o změnách, které nástroj quotacheck provedl.\n" #: quotacheck.c:852 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Kvóty %s na %s nelze zapnout: %s\n" "Jádro se nedozví o změnách, které nástroj quotacheck provedl.\n" #: quotacheck.c:874 #, c-format msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n" msgstr "Odečítá se místo zabrané starým %s kvótovým souborem.\n" #: quotacheck.c:876 #, c-format msgid "" "Old %s file name could not been determined. Usage will not be substracted.\n" msgstr "" "Název starého %s souboru nemohl být určen. Místo nebude odečteno.\n" #: quotacheck.c:881 #, c-format msgid "Cannot stat old %s quota file %s: %s. Usage will not be substracted.\n" msgstr "" "Nebylo možné zjistit údaje o starém kvótovém %s souboru %s: %s.\n" "Místo nebude odečteno.\n" #: quotacheck.c:893 #, c-format msgid "" "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really " "wrong...\n" msgstr "" "Kvótová struktura pro %s vlastnícího kvótový soubor není přítomna!\n" "Něco se opravdu pokazilo.\n" # FIXME: plural #: quotacheck.c:898 #, c-format msgid "Substracted %lu bytes.\n" msgstr "Odečteno %'lu bajtů.\n" #: quotacheck.c:911 #, c-format msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" msgstr "Nelze získat údaje o přípojném bodu %s: %s\n" #: quotacheck.c:913 #, c-format msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n" msgstr "Přípojný bod %s není adresářem?!\n" #: quotacheck.c:938 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not " "be right.\n" msgstr "" "Souborový systém připojený do %s nelze přepojit\n" "jen pro čtení. Vypočtené hodnoty nemusí být správné.\n" #: quotacheck.c:946 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might " "not be right.\n" "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force " "checking.\n" msgstr "" "Souborový systém připojený do %s nelze přepojit\n" "jen pro čtení, tudíž vypočtené hodnoty nemusí být správné.\n" "Prosím, zastavte všechny programy zapisující do souborového systému, nebo\n" "kontrolu vynuťte přepínačem -m.\n" #: quotacheck.c:954 msgid "Filesystem remounted read-only\n" msgstr "Systém souborů přepojen jen pro čtení\n" #: quotacheck.c:957 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "Prohledává se %s [%s]" #: quotacheck.c:974 msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" # FIXME: plurals #: quotacheck.c:983 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "Zkontrolováno %d adresářů a %d souborů\n" #: quotacheck.c:987 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" msgstr "" "Systém souborů %s nelze přepojit pro zápis. Nový soubor\n" "s kvótami nelze zapsat.\n" #: quotacheck.c:988 msgid "Filesystem remounted RW.\n" msgstr "Systém souborů přepojen pro zápis.\n" #: quotacheck.c:1031 #, c-format msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n" msgstr "U souborového systému %s s kvótami nelze nalézt kvótový parametr!\n" #: quotacheck.c:1037 #, c-format msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n" msgstr "U žurnálované kvóty na %s nelze určit formát\n" #: quotacheck.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get system info: %s\n" msgstr "Nelze získat údaje o systému: %s\n" #  FXIME: msgid misses new lines. #: quotacheck.c:1123 msgid "" "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. " "Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an " "unclean shutdown.\n" msgstr "" "Vaše jádro zjevně podporuje žurnálované kvóty, ale vy je nepoužíváte.\n" "Zvažte použití žurnálovaných kvót, což umožňuje se vyhnout pouštění\n" "quotacheck po nečistém vypnutí systému.\n" #: quotacheck.c:1137 quotasys.c:642 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n" msgstr "Prohledávání bodu připojení nelze inicializovat.\n" #: quotacheck.c:1142 #, c-format msgid "Skipping %s [%s]\n" msgstr "Přeskakuje se %s [%s]\n" #: quotacheck.c:1159 #, c-format msgid "" "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on " "commandline.\n" msgstr "" "Z názvu souboru na %s nelze uhádnout formát.\n" "Prosím, zadejte formát na příkazovém řádku.\n" #: quotacheck.c:1164 #, c-format msgid "Detected quota format %s\n" msgstr "Zjištěn formát kvóty %s\n" #: quotacheck.c:1185 msgid "" "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota " "option.\n" msgstr "" "Nelze nalézt systém souborů určený ke kontrole nebo systém souborů není\n" "připojen s kvótovým parametrem.\n" # FIXME: plurals #: quotacheck.c:1203 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" "Alokováno %'d bajtů paměti\n" "Uvolněno %'d bajtů\n" "Ztraceno %'d bajtů\n" #: quotacheck_v1.c:32 #, c-format msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" msgstr "Z kvótového souboru %2$s nelze přečíst záznam pro ID %1$u: %3$s\n" #: quotacheck_v1.c:35 #, c-format msgid "Entry for id %u is truncated.\n" msgstr "Záznam pro ID %u je zkrácen.\n" #: quotacheck_v1.c:64 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" msgstr "Načítá se první záznam kvóty s dobami odkladu.\n" #: quotacheck_v1.c:68 #, c-format msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n" msgstr "Z kvótového souboru %s nelze načíst první záznam: %s\n" # FIXME: duplicated message to quotacheck_v2.c:65 #: quotacheck_v1.c:72 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "POZOR – Kvótový soubor %s byl pravděpodobně zkrácen. Nastavení kvót\n" "nelze uložit…\n" #: quotacheck_v1.c:78 msgid "First entry loaded.\n" msgstr "První záznam načten.\n" #: quotacheck_v2.c:55 msgid "Checking quotafile info...\n" msgstr "Kontrolují se údaje kvótového souboru…\n" #: quotacheck_v2.c:60 #, c-format msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n" msgstr "Údaje z kvótového souboru %s nelze přečíst: %s\n" #: quotacheck_v2.c:65 #, c-format msgid "" "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "POZOR – Kvótový soubor %s byl pravděpodobně zkrácen. Nastavení kvót\n" "nelze uložit…\n" #: quotacheck_v2.c:77 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" msgstr "POZOR – Údaje v kvótovém souboru byly poškozeny.\n" #: quotacheck_v2.c:78 #, c-format msgid "" "Size of file: %lu\n" "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" msgstr "" "Velikost souboru: %lu\n" "Bloků: %u Volných bloků: %u Bloků z volnými záznamy: %u Příznaky: %x\n" #: quotacheck_v2.c:85 #, c-format msgid "" "Setting grace times and other flags to default values.\n" "Assuming number of blocks is %u.\n" msgstr "" "Doby odkladu a příznaku se nastavují na výchozí hodnoty.\n" "Předpokládaný počet bloků je %u.\n" #: quotacheck_v2.c:102 msgid "File info done.\n" msgstr "Údaje souboru hotovy.\n" #: quotacheck_v2.c:113 msgid "Corrupted blocks: " msgstr "Poškozené bloky: " #: quotacheck_v2.c:117 #, c-format msgid "Block %u: " msgstr "Blok %u: " #: quotacheck_v2.c:179 msgid "Duplicated entries." msgstr "Zdvojené záznamy." #: quotacheck_v2.c:183 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %lld BSOFT: %lld " "IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" msgstr "" "Nalezeno více struktur pro ID %u. Použijí se hodnoty:\n" "\tBHARD: %lld BSOFT: %lld IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" #: quotacheck_v2.c:191 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld " "IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" msgstr "" "Nalezeno více struktur pro ID %u. Hodnoty:\n" "\tBHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" #: quotacheck_v2.c:196 msgid "Should I use new values" msgstr "Mají se použít nové hodnoty?" #: quotacheck_v2.c:206 #, c-format msgid "" "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive " "mode or -n for automatic answer).\n" msgstr "" "ID %u má více struktur. Zásah uživatele nutný (použijte -i pro\n" "interaktivní režim nebo -n pro automatickou odpověď).\n" #: quotacheck_v2.c:243 #, c-format msgid "Block %u is truncated.\n" msgstr "Zkráceno %u bloků.\n" #: quotacheck_v2.c:252 #, c-format msgid "Reference to illegal block %u" msgstr "Odkaz na zakázaný blok %u" #: quotacheck_v2.c:259 #, c-format msgid "Block %u in tree referenced twice" msgstr "Blok %u odkazován ve stromě dvakrát" #: quotacheck_v2.c:275 #, c-format msgid "Illegal free block reference to block %u" msgstr "Zakázaný odkaz volného bloku na blok %u" #: quotacheck_v2.c:278 #, c-format msgid "Corrupted number of used entries (%u)" msgstr "Poškozený počet použitých záznamů (%u)" #: quotacheck_v2.c:330 #, c-format msgid "" "Quota file %s has corrupted headers. You have to specify quota format on " "command line.\n" msgstr "" "Kvótový soubor %s má poškozenou hlavičku. Formát souboru je třeba\n" "zadat z příkazového řádku.\n" #: quotacheck_v2.c:346 msgid "Checking quotafile headers...\n" msgstr "Kontrolují se hlavičky kvótového souboru…\n" #: quotacheck_v2.c:350 #, c-format msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n" msgstr "Z kvótového souboru %s nelze přečíst hlavičku: %s\n" # FIXME: duplicated message to quotacheck_v2.c:65 #: quotacheck_v2.c:352 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "POZOR – Kvótový soubor %s byl pravděpodobně zkrácen. Nastavení kvót\n" "nelze uložit…\n" #: quotacheck_v2.c:358 #, c-format msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" msgstr "POZOR – Kvótový soubor %s má poškozené hlavičky\n" #: quotacheck_v2.c:362 #, c-format msgid "" "Quota file format version %d does not match the one specified on command " "line (%d). Quota file header may be corrupted.\n" msgstr "" "Verze formátu kvótového souboru %d neodpovídá formátu uvedenému na\n" "příkazovém řádku (%d). Hlavička kvótového souboru může být poškozena.\n" #: quotacheck_v2.c:366 msgid "Continue checking assuming version from command line?" msgstr "Pokračovat v kontrole předpokládaje verzi z příkazového řádku?" #: quotacheck_v2.c:372 msgid "Headers checked.\n" msgstr "Hlavičky zkontrolovány.\n" #: quotacheck_v2.c:388 #, c-format msgid "Do not know how to buffer format %d\n" msgstr "Neví se, jak bufferovat formát %d\n" #: quotacheck_v2.c:398 #, c-format msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" msgstr "Hlavičky souboru %s zkontrolovány. Nyní se budou nahrávat data…\n" #: quotacheck_v2.c:406 msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n" msgstr "Nelze posbírat údaje o kvótách. Kořenový uzel stromu je poškozen.\n" #: quotacheck_v2.c:414 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" msgstr "POZOR – Některé údaje mohly být kvůli poškození pozměněny.\n" #: quotacheck_v2.c:417 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" msgstr "Nenalezeny žádné poškozené bloky. Blahopřejeme.\n" #: quotaio.c:62 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" msgstr "Na souborových systémech NFS je povolen jen formát kvóty RPC.\n" #: quotaio.c:73 msgid "RPC quota format not compiled.\n" msgstr "Kvótový formát RPC není zakompilován.\n" #: quotaio.c:77 msgid "RPC quota format specified for non-NFS filesystem.\n" msgstr "Kvótový formát RPC zadán pro ne-NFS souborový systém.\n" #: quotaio.c:84 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" msgstr "Pouze kvótový formát XFS je povolen na souborovém systému XFS.\n" #: quotaio.c:95 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" msgstr "XFS kvóty jsou povoleny pouze na souborovém systému XFS.\n" #: quotaio.c:109 msgid "Quota not supported by the filesystem.\n" msgstr "Kvóta není souborovým systémem podporována.\n" #: quotaio.c:129 msgid "Cannot find any quota file to work on.\n" msgstr "Nenalezeny žádné kvótové souboru ke zpracování.\n" #: quotaio.c:134 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" msgstr "Kvótový soubor nenalezen nebo má chybný formát.\n" #: quotaio.c:144 #, c-format msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n" msgstr "Kvóty na zařízení %s nelze synchronizovat: %s\n" #: quotaio.c:175 #, c-format msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n" msgstr "Kvóty na %s nelze inicializovat: %s\n" #: quotaio.c:202 #, c-format msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" msgstr "Tvorba formátu kvóty %s není podporována.\n" #: quotaio.c:212 #, c-format msgid "" "Quota on %s is stored in system files and must be manipulated by fs tools.\n" msgstr "" "Kvóta na %s je uložena v souborovém systému, a musí se s ní\n" "zacházet pomocí nástrojů souborového systému.\n" #: quotaio.c:222 #, c-format msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n" msgstr "Nový kvótový soubor %s nelze vytvořit: %s\n" #: quotaio.c:296 #, c-format msgid "" "Trying to set quota limits out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" "Pokus nastavit limit mimo rozsah podporovaný formátem kvóty na %s.\n" #: quotaio.c:302 #, c-format msgid "" "Trying to set quota usage out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" "Pokus nastavit zabrané místo mimo rozsah podporovaný formátem kvóty na %s.\n" #: quotaio_generic.c:54 #, c-format msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "Z jádra nelze získat údaje o kvótovém souboru %s na %s: %s\n" #: quotaio_generic.c:72 #, c-format msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "Z jádra nelze nastavit údaje o kvótovém souboru %s na %s: %s\n" #: quotaio_generic.c:84 #, c-format msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Z jádra nelze získat kvótu pro %s %d na %s: %s\n" #: quotaio_generic.c:99 #, c-format msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Z jádra nelze nastavit kvótu pro %s %d na %s: %s\n" #: quotaio_meta.c:22 msgid "Metadata init_io called when kernel support is not enabled.\n" msgstr "Funkce metadat init_io zavolána, i když podpora jádra není zapnuta.\n" #: quotaio_meta.c:26 msgid "" "Metadata init_io called when kernel does not support generic quota " "interface!\n" msgstr "" "Funkce metadat init_io zavolána, když jádro nepodporuje obecné rozhraní\n" "pro kvóty!\n" #: quotaio_rpc.c:76 quotaio_v1.c:308 quotaio_v2.c:464 #, c-format msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" msgstr "Pokus zapsat kvótu do kvótového souboru, který jen pro čtení, na %s\n" #: quotaio_tree.c:71 #, c-format msgid "Cannot write block (%u): %s\n" msgstr "Nelze zapsat blok (%u): %s\n" #: quotaio_tree.c:94 msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n" msgstr "Nelze alokovat nový kvótový blok (na disku došlo místo).\n" #: quotaio_tree.c:202 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" msgstr "find_free_dqentry(): Datový blok je plný, ačkoliv by neměl být.\n" #: quotaio_tree.c:237 #, c-format msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" msgstr "Vložení již přítomného záznamu kvóty (blok %u).\n" #: quotaio_tree.c:260 #, c-format msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n" msgstr "Kvótu (ID %u) nelze zapsat: %s\n" #: quotaio_tree.c:279 #, c-format msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" msgstr "Zápis kvóty (ID %u) selhal: %s\n" #: quotaio_tree.c:291 #, c-format msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" msgstr "Struktura kvóty má pozici na jiném bloku (%u), než by měla (%u).\n" #: quotaio_tree.c:367 #, c-format msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" msgstr "Kvóta pro ID %u je odkazována, ale není přítomna.\n" #: quotaio_tree.c:426 #, c-format msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n" msgstr "Strukturu kvóty pro ID %u nelze přečíst: %s\n" #: quotaio_tree.c:468 #, c-format msgid "" "Illegal reference (%u >= %u) in %s quota file on %s. Quota file is probably " "corrupted.\n" "Please run quotacheck(8) and try again.\n" msgstr "" "Zakázaný odkaz (%u >= %u) v kvótovém souboru %s na %s.\n" "Kvótový soubor je pravděpodobně poškozen.\n" "Prosím, spusťte quotacheck(8) a zkuste to znovu.\n" #: quotaio_v1.c:214 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" msgstr "" "Pokus zapsat údaje do kvótového souboru, který je jen pro čtení, na %s.\n" #: quotaio_v2.c:255 msgid "" "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to " "convert it.\n" msgstr "" "Váš soubor s kvótami je uložen v chybné endianitě. Prosím, převeďte jej\n" "pomocí convertquota(8).\n" # FIXME: duplicate of quotaio_v1.c:206 #: quotaio_v2.c:388 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" "Pokus zapsat údaje do kvótového souboru, který je jen pro čtení, na %s.\n" #: quotaio_v2.c:518 #, c-format msgid "" "Statistics:\n" "Total blocks: %u\n" "Data blocks: %u\n" "Entries: %u\n" "Used average: %f\n" msgstr "" "Statistika:\n" "Celkem bloků: %u\n" "Datových bloků: %u\n" "Záznamů: %u\n" "Průměrně použito: %f\n" #: quotaio_xfs.c:217 #, c-format msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Stav kvót %s na zařízení %s\n" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "ON" msgstr "ZAPNUTO" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "OFF" msgstr "VYPNUTO" #: quotaio_xfs.c:221 quotaio_xfs.c:225 #, c-format msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" msgstr "Účtování: %s; Vynucení: %s\n" #: quotaio_xfs.c:237 quotaio_xfs.c:241 #, c-format msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" msgstr "Účtování [ondisk]: %s; Vynucení [ondisk]: %s\n" #: quotaio_xfs.c:250 quotaio_xfs.c:259 #, c-format msgid "Inode: none\n" msgstr "Iuzel: žádný\n" #: quotaio_xfs.c:252 quotaio_xfs.c:261 #, c-format msgid "Inode: #%llu (%llu blocks, %u extents)\n" msgstr "Iuzel: č. %llu (%'llu bloků, %'u rozsahů)\n" #: quota_nld.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -C --no-console do not try to write messages to console\n" " -b --print-below write to console also information about getting below " "hard/soft limits\n" " -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n" " -F --foreground run daemon in foreground\n" msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" "Přepínače jsou:\n" " -h --help zobrazí tento text\n" " -V --version zobrazí údaje o verzi\n" " -C --no-console zprávy nevypisuje na konzoli\n" " -b --print-below na konzoli hlásí rovněž přechody pod pevný/měkký limit\n" " -D --no-dbus zprávy nezasílá přes D-bus\n" " -F --foreground spustit na popředí\n" #: quota_nld.c:114 rquota_svc.c:160 #, c-format msgid "Unknown option '%c'.\n" msgstr "Neznámý přepínač „%c“.\n" #: quota_nld.c:120 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n" msgstr "Zprávy není, kam posílat. Není, co dělat.\n" #: quota_nld.c:146 msgid "Error parsing netlink message.\n" msgstr "Chyba rozboru netlinkové zprávy.\n" #: quota_nld.c:153 msgid "" "Unknown format of kernel netlink message!\n" "Maybe your quota tools are too old?\n" msgstr "" "Neznámý formát netlinkové zprávy z jádra!\n" "Nejsou vaše nástroje pro kvótu zastaralé?\n" #: quota_nld.c:177 msgid "Cannot allocate netlink handle!\n" msgstr "Nelze alokovat deskriptor netlinku!\n" #: quota_nld.c:181 #, c-format msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n" msgstr "Na netlinkový socket se nelze připojit: %s\n" #: quota_nld.c:184 #, c-format msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n" msgstr "Nelze přeložit netlinkový název kvóty: %s\n" #: quota_nld.c:188 #, c-format msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n" msgstr "Nelze se připojit k multicastové skupině kvóty: %s\n" #: quota_nld.c:193 #, c-format msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n" msgstr "Zpětné volání pro netlinkové zprávy nelze zaregistrovat: %s\n" #: quota_nld.c:207 #, c-format msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n" msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-bus: %s\n" #: quota_nld.c:272 #, c-format msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n" msgstr "" "Nebylo možné nalézt TTY uživatele %llu, kam by se mělo vypsat upozornění.\n" #: quota_nld.c:277 #, c-format msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n" msgstr "" "Otevření TTY %s uživatele %llu, kam by se mělo vypsat upozornění, selhalo.\n" #: quota_nld.c:283 msgid "Warning" msgstr "Pozor" #: quota_nld.c:286 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: quota_nld.c:288 msgid "Info" msgstr "Na vědomí" #: quota_nld.c:291 msgid "file limit reached" msgstr "limit na soubory dosažen" #: quota_nld.c:294 msgid "file quota exceeded too long" msgstr "kvóta na soubory překročena příliš dlouho" #: quota_nld.c:297 msgid "file quota exceeded" msgstr "Kvóta na soubory překročena" #: quota_nld.c:300 msgid "block limit reached" msgstr "limit na bloky dosažen" #: quota_nld.c:303 msgid "block quota exceeded too long" msgstr "kvóta na bloky překročena příliš dlouho" #: quota_nld.c:306 msgid "block quota exceeded" msgstr "kvóta na bloky překročena" #: quota_nld.c:309 msgid "got below file limit" msgstr "počet souborů klesl pod limit" #: quota_nld.c:312 msgid "got below file quota" msgstr "počet souborů klesl pod kvótu" #: quota_nld.c:315 msgid "got below block limit" msgstr "počet bloků klesl pod limit" #: quota_nld.c:318 msgid "got below block quota" msgstr "počet bloků klesl pod kvótu" #: quota_nld.c:321 msgid "unknown quota warning" msgstr "neznámé upozornění kvóty" #: quota_nld.c:325 #, c-format msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n" msgstr "Zápis zprávy o kvótě pro uživatele %llu na %s selhal: %s\n" #: quota_nld.c:338 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n" msgstr "Zprávu D-bus nelze vytvořit: Nedostatek paměti.\n" #: quota_nld.c:356 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n" msgstr "Zprávu nelze zapsat do D-bus: Nedostatek paměti.\n" #: quota_nld.c:372 #, c-format msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n" msgstr "Netlinkovou zprávu kvóty nebylo možné přečíst nebo rozebrat: %s\n" #: quotaon.c:66 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" "\n" "-a, --all turn quotas %s for all filesystems\n" "-f, --off turn quotas off\n" "-u, --user operate on user quotas\n" "-g, --group operate on group quotas\n" "-p, --print-state print whether quotas are on or off\n" "-x, --xfs-command=cmd perform XFS quota command\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-v, --verbose print more messages\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "Použití:\n" "\t%s [-guvp] [-F FORMÁT] [-x STAV] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F FORMÁT] [-x STAV] SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" "\n" "-a, --all změní stav kvót na %s na všech souborových systémech\n" "-f, --off vypne kvóty\n" "-u, --user operuje nad kvótami uživatele\n" "-g, --group operuje na kvótami skupiny\n" "-p, --print-state vypíše, zda-li jsou kvóty zapnuty, nebo vypnuty\n" "-x, --xfs-command=PŘÍKAZ provede příkaz kvóty XFS\n" "-F, --format=FORMÁT operuje nad zadaným kvótovým formátem\n" "-v, --verbose vypisuje podrobná hlášení\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" # kvóta je, změní stav kvót na #: quotaon.c:78 quotaon.c:341 msgid "off" msgstr "vypnuto" # kvóta je, změní stav kvót na #: quotaon.c:78 quotaon.c:341 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: quotaon.c:139 msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n" msgstr "Kvóty nelze přes RPC zapnout/vypnout.\n" #: quotaon.c:186 #, c-format msgid "set root_squash on %s: %s\n" msgstr "nastavení root_squash na %s: %s\n" #: quotaon.c:190 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "%s: root_squash na %s vypnuto\n" #: quotaon.c:192 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "%s: root_squash na %s zapnuto\n" #: quotaon.c:210 #, c-format msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" msgstr "quotactl na %s [%s]: %s\n" # TODO: quotas attribute #: quotaon.c:213 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" msgstr "%s [%s]: kvóty pro %s vypnuty\n" #: quotaon.c:226 #, c-format msgid "cannot find %s on %s [%s]\n" msgstr "%s nelze na %s [%s] nalézt\n" #: quotaon.c:228 #, c-format msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" msgstr "použití %s na %s [%s]: %s\n" #: quotaon.c:230 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" msgstr "Možná vytvořit nové kvótové soubory pomocí quotacheck(8)?\n" #: quotaon.c:232 msgid "Quota format not supported in kernel.\n" msgstr "Formát kvóty není podporován jádrem.\n" # TODO: quotas attribute #: quotaon.c:235 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" msgstr "%s [%s]: kvóty %s zapnuty\n" #: quotaon.c:275 msgid "Cannot change state of GFS2 quota.\n" msgstr "Stav kvóty GFS2 nelze změnit.\n" #: quotaon.c:279 msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" msgstr "Stav kvóty XFS nelze změnit. Není zakompilováno do jádra.\n" #: quotaon.c:304 #, c-format msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" msgstr "" "Pro vypnutí/zapnutí kvót je třeba kvótový soubor, který nelze na %s [%s] " "nalézt.\n" #: quotaon.c:309 #, c-format msgid "Quota file on %s [%s] does not exist or has wrong format.\n" msgstr "Kvótový soubor na %s [%s] neexistuje nebo má špatný formát.\n" # TODO: quota attribute #: quotaon.c:340 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n" msgstr "Kvóta %s na %s (%s) je %s\n" #: quotaon.c:357 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "Název musí být quotaon nebo quotaoff, ne %s\n" #: quotaon.c:363 #, c-format msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" msgstr "Požadovaný formát %s není podporován jádrem.\n" #: quotaon.c:365 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n" msgstr "Pozor: Žádný formát kvóty nebyl v jádře rozpoznán.\n" #: quotaon.c:372 #, c-format msgid "%s: Quota cannot be turned on on NFS filesystem\n" msgstr "%s: Kvótu nelze souborovém systému NFS zapnout.\n" #: quotaon_xfs.c:36 #, c-format msgid "quotactl() on %s: %s\n" msgstr "quotactl() na %s: %s\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:82 #, c-format msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" msgstr "" "Zapíná se kvóta pro %s na kořenovém souborovém systému (aby se nastavení " "projevilo, je třeba rebootovat)\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:66 #, c-format msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n" msgstr "Zapněte účtování kvót %s při připojení systému\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:76 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" msgstr "Nelze smazat kvótu %s na %s – nejprve vypněte účtování kvót\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:87 #, c-format msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n" msgstr "Zapíná se vynucování kvót %s na %s\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:90 #, c-format msgid "Already accounting %s quota on %s\n" msgstr "Kvóty %s na %s se již počítají\n" # TODO: quota attribute #: quotaon_xfs.c:95 #, c-format msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "Vypíná se účtování kvót %s na %s\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaon_xfs.c:99 #, c-format msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n" msgstr "Vynucování kvót %s na %s již vypnuto\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaon_xfs.c:108 #, c-format msgid "" "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off " "first\n" msgstr "" "Kvótu %s nelze na %s smazat – nejprve je třeba vypnout vynucování a účtování " "kvót\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaon_xfs.c:113 #, c-format msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" msgstr "Kvóta %s se na %s již vynucuje\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaon_xfs.c:118 #, c-format msgid "Cannot switch off %s quota accounting on %s when enforcement is on\n" msgstr "Účtování kvóty %s na %s nelze vypnout, je-li vynucování zapnuto\n" #: quotaon_xfs.c:124 msgid "and accounting " msgstr "a účtování" #: quotaon_xfs.c:125 #, c-format msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n" msgstr "Vypíná se vynucování %2$skvóty %1$s na %3$s\n" #: quotaon_xfs.c:131 #, c-format msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" msgstr "Hledán neočekávaný stav XFS kvóty na %s\n" #: quotaon_xfs.c:146 #, c-format msgid "quotactl on %s: %s\n" msgstr "quotactl na %s: %s\n" # TODO: internationalize second argument #: quotaon_xfs.c:150 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "%s: kvóty %s vypnuty\n" # TODO: internationalize second argument #: quotaon_xfs.c:152 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "%s: kvóty %s zapnuty\n" #: quotaon_xfs.c:166 #, c-format msgid "Failed to delete quota: %s\n" msgstr "Odstranění kvóty selhalo: %s\n" # TODO: internationalize second argument #: quotaon_xfs.c:171 #, c-format msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" msgstr "%s: bloky kvóty %s smazány\n" #: quotaon_xfs.c:224 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\"\n" msgstr "Neplatný argument „%s“\n" #: quotaops.c:108 #, c-format msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (UID %d): Povolení zamítnuto\n" #: quotaops.c:120 #, c-format msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "%s (GID %d): alokace množiny GID (%d): %s\n" #: quotaops.c:131 #, c-format msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n" msgstr "%s (GID %d): volání getgroups() skončilo chybou: %s\n" #: quotaops.c:142 #, c-format msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (GID %d): Povolení zamítnuto\n" #: quotaops.c:158 #, c-format msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n" msgstr "chyba při zjišťování kvóty z %s pro %s (ID %u): %s\n" #: quotaops.c:183 #, c-format msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n" msgstr "Kvótu pro %u nelze na %s zapsat: %s\n" #: quotaops.c:232 msgid "Too many parameters to editor.\n" msgstr "Příliš mnoho parametrů editoru.\n" #: quotaops.c:240 #, c-format msgid "Cannot exec %s\n" msgstr "%s nelze spustit\n" #: quotaops.c:259 quotaops.c:384 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n" msgstr "Deskriptor souboru nelze zmnožit pro zápis: %s\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaops.c:261 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Diskové kvóty pro %s %s (%cid %d):\n" #: quotaops.c:265 #, c-format msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr "" " Souborový systém bloků měkký pevný iuzlů " "měkký pevný\n" #: quotaops.c:298 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" msgstr "POZOR – %s: množství alokovaných bloků nelze změnit\n" #: quotaops.c:301 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "POZOR – %s: množství alokovaných iuzlů nelze změnit\n" #: quotaops.c:319 quotaops.c:426 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n" msgstr "Deskriptor dočasného souboru nelze zmnožit: %s\n" #: quotaops.c:332 #, c-format msgid "" "Bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "Chybný formát:\n" "%s\n" # TODO: internationalize first argument #: quotaops.c:386 #, c-format msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Časy vynucení měkkého limitu pro %s %s (%cid %d):\n" # XXX: Keep this message on one line because parser expects exact line numbers #: quotaops.c:388 quotaops.c:490 #, c-format msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "" "Jednotky času smí být: days (dny), hours (hodiny), minutes (minuty) nebo " "seconds (sekundy)\n" #: quotaops.c:390 #, c-format msgid "" " Filesystem block grace inode grace\n" msgstr "" " Souborový systém odklad pro bloky odklad pro " "iuzly\n" #: quotaops.c:395 quotaops.c:401 quotaops.c:443 quotaops.c:455 setquota.c:245 #: setquota.c:251 msgid "unset" msgstr "nenastaveno" #: quotaops.c:397 quotaops.c:403 msgid "0seconds" msgstr "0sekund" # TODO: Pluralize #: quotaops.c:399 quotaops.c:405 quotasys.c:320 #, c-format msgid "%useconds" msgstr "%usekund" #: quotaops.c:440 quotaops.c:538 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "chybný formát:\n" "%s\n" #: quotaops.c:450 quotaops.c:543 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n" msgstr "" "Chybné jednotky času. Jednotky jsou „second“, „minute“, „hour“ a „day“.\n" #: quotaops.c:486 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n" msgstr "Deskriptor editovaného souboru nelze zmnožit: %s\n" # TODO: Internationalize argumentargumentargumentargumentargument #: quotaops.c:488 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "Perioda odkladu před vynucením měkkého limitu pro %s:\n" #: quotaops.c:491 #, c-format msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr "" " Souborový systém Perioda odkladu bloků Perioda odkladu iuzlů\n" #: quotaops.c:517 #, c-format msgid "Cannot reopen temp file: %s\n" msgstr "Dočasný soubor nelze znovu otevřít: %s\n" #: quotastats.c:48 #, c-format msgid "Cannot read stat file %s: %s\n" msgstr "Nelze načíst soubor se statistikou %s: %s\n" #: quotastats.c:83 #, c-format msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Chyba při získávání statistiky kvót z jádra: %s\n" #: quotastats.c:87 #, c-format msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Chyba při získávání staré statistiky kvót z jádra: %s\n" #: quotastats.c:101 #, c-format msgid "Kernel quota version: old\n" msgstr "Verze jaderného subsystému kvót: stará\n" #: quotastats.c:103 #, c-format msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" msgstr "Verze jaderného subsystému kvót: %u.%u.%u\n" #: quotastats.c:104 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "Počet dotazů na dquota: %ld\n" #: quotastats.c:105 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "Počet zahození dquot: %ld\n" #: quotastats.c:106 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "Počet čtení dquot: %ld\n" #: quotastats.c:107 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "Počet zápisů dquot: %ld\n" #: quotastats.c:108 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "Počet synchronizací souboru s kvótami: %ld\n" #: quotastats.c:109 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "Počet úspěšných dotazů na dquot v keši: %ld\n" #: quotastats.c:110 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "Počet alokovaných dquot: %ld\n" #: quotastats.c:111 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "Počet volných dquot: %ld\n" #: quotastats.c:112 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "Počet použitých záznamů dquot (uživatel/skupina): %ld\n" #: quotasync.c:25 #, c-format msgid "" "Utility for syncing quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-ug] -a | mntpoint...\n" "\n" msgstr "" "Nástroj pro synchronizaci kvót.\n" "Použití:\n" "%s [-ug] -a | PŘÍPOJNÝ_BOD…\n" "\n" # TODO: quota attribute #: quotasync.c:89 #, c-format msgid "%s quota sync failed: %s\n" msgstr "synchronizace kvóty %s selhala: %s\n" #: quotasync.c:100 #, c-format msgid "%s quota sync failed for %s: %s\n" msgstr "synchronizace kvóty %s na %s selhala: %s\n" #: quotasys.c:94 #, c-format msgid "user %s does not exist.\n" msgstr "uživatel %s neexistuje.\n" #: quotasys.c:123 #, c-format msgid "group %s does not exist.\n" msgstr "skupina %s neexistuje.\n" #: quotasys.c:225 #, c-format msgid "" "Unknown quota format: %s\n" "Supported formats are:\n" " vfsold - original quota format\n" " vfsv0 - standard quota format\n" " vfsv1 - quota format with 64-bit limits\n" " rpc - use RPC calls\n" " xfs - XFS quota format\n" msgstr "" "Neznámý formát kvót: %s\n" "Podporované formáty jsou:\n" " vfsold – původní formát kvót\n" " vfsv0 – standardní formát kvót\n" " vfsv1 – formát kvót s 64bitovými limity\n" " rpc – použijí se volání RPC\n" " xfs – formát kvót XFS\n" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:308 #, c-format msgid "%ddays" msgstr "%ddnů" #: quotasys.c:310 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:322 #, c-format msgid "%uminutes" msgstr "%uminut" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:324 #, c-format msgid "%uhours" msgstr "%uhodin" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:326 #, c-format msgid "%udays" msgstr "%udnů" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:335 msgid "second" msgstr "sekunda" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:335 msgid "seconds" msgstr "sekund" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:337 msgid "minute" msgstr "minuta" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:337 msgid "minutes" msgstr "minut" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:339 msgid "hour" msgstr "hodina" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:339 msgid "hours" msgstr "hodin" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:341 msgid "day" msgstr "den" # TODO: Pluralize #: quotasys.c:341 msgid "days" msgstr "dnů" #: quotasys.c:535 #, c-format msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n" msgstr "O souboru s kvótami %s nelze zjistit údaje: %s\n" #: quotasys.c:681 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" msgstr "Ne všechny použité přípojné body používají kvótu.\n" #: quotasys.c:695 #, c-format msgid "Error while releasing file on %s\n" msgstr "Chyba při uvolňování souboru na %s\n" #: quotasys.c:754 #, c-format msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n" msgstr "Nelze vytvořit množinu pro sigaction(): %s\n" #: quotasys.c:757 #, c-format msgid "Cannot set signal handler: %s\n" msgstr "Nelze nastavit obsluhu signálu: %s\n" #: quotasys.c:810 #, c-format msgid "Cannot reset signal handler: %s\n" msgstr "Nelze znovu nastavit obsluhu signálu: %s\n" #: quotasys.c:950 msgid "Cannot open any file with mount points.\n" msgstr "Žádný soubor s body připojení nelze otevřít.\n" #: quotasys.c:963 #, c-format msgid "Cannot get device name for %s\n" msgstr "Nelze získat název zařízení pro %s\n" #: quotasys.c:1017 #, c-format msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n" msgstr "Nelze přeložit cestu k bodu připojení %s: %s\n" #: quotasys.c:1023 #, c-format msgid "Cannot statfs() %s: %s\n" msgstr "Nelze vykonat statfs() nad %s: %s\n" #: quotasys.c:1035 #, c-format msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n" msgstr "Nelze získat údaje o připojeném zařízení %s: %s\n" #: quotasys.c:1040 #, c-format msgid "" "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n" msgstr "" "Souborový systém ze zařízení (%s) je připojen na nepodporovaném druhu\n" "zařízení. Přeskakuje se.\n" #: quotasys.c:1050 #, c-format msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n" msgstr "Nad bodem připojení %s nelze zavolat stat(): %s\n" #: quotasys.c:1116 #, c-format msgid "" "Cannot find a device with %s.\n" "Skipping...\n" msgstr "" "Zařízení s %s nelze nalézt.\n" "Přeskakuje se…\n" #: quotasys.c:1120 #, c-format msgid "" "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "Nad bodem připojení s %s nelze zavolat stat(): %s\n" "Přeskakuje se…\n" #: quotasys.c:1128 #, c-format msgid "" "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "Nad zadaným bodem připojení %s nelze zavolat stat(): %s\n" "Přeskakuje se…\n" #: quotasys.c:1138 #, c-format msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n" msgstr "K adresáři %s nelze přiřadit bod připojení souborového systému.\n" #: quotasys.c:1144 #, c-format msgid "Cannot resolve path %s: %s\n" msgstr "Cestu %s nelze přeložit: %s\n" #: quotasys.c:1155 #, c-format msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n" msgstr "K zařízení %s nelze přiřadit bod připojení.\n" #: quotasys.c:1161 #, c-format msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" msgstr "Zadaná cesta %s není ani adresářem ani zařízením.\n" #: quotasys.c:1169 msgid "No correct mountpoint specified.\n" msgstr "Nezadán žádný správný bod připojení.\n" #: quotasys.c:1224 #, c-format msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n" msgstr "Bod připojení (nebo zařízení) %s nenalezeno nebo nebo zapnuté kvóty.\n" #: quot.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n" msgstr "Použití: %s [-acfugvViTq] [SYSTÉM_SOUBORŮ…]\n" #: quot.c:178 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s):\n" #: quot.c:182 quot.c:186 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" # TODO: Internationalize third argument #: quot.c:195 #, c-format msgid "%s (%s) %s:\n" msgstr "%s (%s) %s:\n" #: quot.c:203 quot.c:205 #, c-format msgid "%8llu " msgstr "%8llu " #: quot.c:208 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: quot.c:210 #, c-format msgid "%-8.8s" msgstr "%-8.8s" #: quot.c:212 #, c-format msgid "#%-7d" msgstr "č%-7d" #: quot.c:214 #, c-format msgid " %8llu %8llu %8llu" msgstr " %8llu %8llu %8llu" #: quot.c:362 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" #: quot.c:382 #, c-format msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" msgstr "IOCTL XFS_IOC_FSBULKSTAT selhalo: %s\n" #: repquota.c:50 #, c-format msgid "" "Utility for reporting quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n" "\n" "-v, --verbose display also users/groups without any usage\n" "-u, --user display information about users\n" "-g, --group display information about groups\n" "-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, " "GB, ...)\n" "-t, --truncate-names truncate names to 9 characters\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-c, --batch-translation translate big number of ids at once\n" "-C, --no-batch-translation translate ids one by one\n" "-F, --format=formatname report information for specific format\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Nástroj pro hlášení kvót.\n" "Použití:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F FORMÁT_KVÓTY (-a | BOD_PŘIPOJENÍ)\n" "\n" "-v, --verbose zobrazí rovněž uživatele/skupiny, které žádné\n" " místo nezabírají\n" "-u, --user zobrazí údaje o uživatelích\n" "-g, --group zobrazí údaje o skupinách\n" "-s, --human-readable zobrazí počty v podobě vhodné přo člověka\n" " (MB, GB, …)\n" "-t, --truncate-names názvy zkrátí na 9 znaků\n" "-p, --raw-grace dobu odkladu zobrazí v sekundách od počátku " "epochy\n" "-n, --no-names nepřekládá UID/GID na jména\n" "-i, --no-autofs nezaobírá se přípojnými body typu autofs\n" "-c, --batch-translation překládá identifikátory ve velkých dávkách\n" "-C, --no-batch-translation překládá identifikátory po jednom\n" "-F, --format=FORMÁT_KVÓTY hlásí údaje u zadaného formátu\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" #: repquota.c:145 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n" msgstr "Repquota nedokáže pracovat přes volání RPC.\n" #: repquota.c:149 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" msgstr "Zadány přepínače -n i -t, ale použít lze jen jeden z nich.\n" # This is first argument of `%s limits' header #: repquota.c:292 msgid "Space" msgstr "místa" # This is first argument of `%s limits' header #: repquota.c:294 msgid "Block" msgstr "bloků" # TODO: Internationalize first argument #: repquota.c:296 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Hlášení pro kvóty %s na zařízení %s\n" #: repquota.c:299 #, c-format msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" msgstr "Doba odkladu bloků: %s, Doba odkladu i-uzlů: %s\n" #: repquota.c:300 #, c-format msgid " %s limits File limits\n" msgstr " Limity %s Limity souborů\n" #: repquota.c:301 #, c-format msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "%-9s užito měkký pevný odklad užito měkký pevný odklad\n" #: repquota.c:301 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: repquota.c:301 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: rquota_svc.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port listen on given port\n" " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" " -S --setquota enables remote calls to setquota\n" " -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" "Přepínače jsou:\n" " -h --help zobrazí tento text\n" " -V --version zobrazí údaje o verzi\n" " -F --foreground spustí službu kvót na popředí\n" " -I --autofs přípojné body připojené pomocí automounteru nebudou\n" " ignorovány\n" " -p --port PORT poslouchá na zadaném portu\n" " -s --no-setquota zakáže vzdálené nastavování kvót (výchozí)\n" " -S --setquota povolí vzdálené nastavování kvót\n" " -x --xtab CESTA určuje náhradní soubor s tabulkou exportů NFS\n" #: rquota_svc.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port listen on given port\n" " -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" "Přepínače jsou:\n" " -h --help zobrazí tento text\n" " -V --version zobrazí údaje o verzi\n" " -F --foreground spustí službu kvót na popředí\n" " -I --autofs přípojné body připojené pomocí automounteru nebudou\n" " ignorovány\n" " -p --port PORT poslouchá na zadaném portu\n" " -x --xtab CESTA určuje náhradní soubor s tabulkou exportů NFS\n" #: rquota_svc.c:146 #, c-format msgid "Illegal port number: %s\n" msgstr "Zakázané číslo portu: %s\n" #: rquota_svc.c:153 #, c-format msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n" msgstr "K zadanému souboru xtab %s nelze přistoupit: %s\n" #: rquota_svc.c:183 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" msgstr "" "Stroj %s se pokusil zavolat setquota, ačkoliv nastavování je zakázáno\n" #: rquota_svc.c:190 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" msgstr "Stroj %s se pokusil zavolat setquota z portu >= 1024\n" #: rquota_svc.c:205 #, c-format msgid "Denied access to host %s\n" msgstr "Přístup ke stroji %s zamítnut\n" #: rquota_svc.c:293 rquota_svc.c:379 msgid "unable to free arguments\n" msgstr "Argumenty nelze uvolnit\n" #: rquota_svc.c:402 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot open export table %s: %s\n" "Using '/' as a pseudofilesystem root.\n" msgstr "" "Pozor: Tabulku exportů %s nelze otevřít: %s\n" "Jako kořen pseudosystému souborů se použije „/“.\n" #: rquota_svc.c:454 msgid "cannot create udp service.\n" msgstr "UDP službu nelze vytvořit.\n" # TODO: Upper-case UDP #: rquota_svc.c:458 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" msgstr "Nelze zaregistrovat (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, UDP.)\n" # TODO: Upper-case UDP #: rquota_svc.c:462 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" msgstr "Nelze zaregistrovat (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, UDP).\n" #: rquota_svc.c:469 msgid "cannot create tcp service.\n" msgstr "TCP službu nelze vytvořit.\n" # TODO: Upper-case TCP #: rquota_svc.c:473 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" msgstr "Nelze zaregistrovat (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, TCP).\n" # TODO: Upper-case TCP #: rquota_svc.c:477 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" msgstr "Nelze zaregistrovat (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, TCP).\n" #: rquota_svc.c:486 msgid "svc_run returned\n" msgstr "Funkce svc_run() se vrátila.\n" # TODO: Upper-case UID #: set_limits_example.c:20 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_user_quota_limits: Nastavení kvót uživatele s UID %ld selhalo: %s\n" # TODO: Upper-case UID #: set_limits_example.c:27 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_user_quota_limits: Získání kvót uživatele s UID %ld selhalo: %s\n" #: set_limits_example.c:43 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_group_quota_limits: Nastavení kvót skupiny s ID %ld selhalo: %s\n" #: set_limits_example.c:50 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_group_quota_limits: Získání kvót skupiny s ID %ld selhalo: %s\n" #: setquota.c:55 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] \n" "\t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> -a|...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] -b [-c] -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -T " " -a|...\n" "\n" "-u, --user set limits for user\n" "-g, --group set limits for group\n" "-a, --all set limits for all filesystems\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if is\n" " composed only of digits\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-p, --prototype=protoname copy limits from user/group\n" "-b, --batch read limits from standard input\n" "-c, --continue-batch continue in input processing in case of an error\n" msgstr "" "Použití:\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F FORMÁT_KVÓTY] UŽIVATEL|SKUPINA\n" "\tMĚKKÝ_LIMIT_BLOKŮ PEVNÝ_LIMIT_BLOKŮ MĚKKÝ_LIMIT_IUZLŮ PEVNÝ_LIMIT_IUZLŮ\n" "\t-a|SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F FORMÁT_KVÓTY] -p VZOROVÝ_UŽIVATEL|" "VZOROVÁ_SKUPINA\n" "\tUŽIVATEL|SKUPINA -a|SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F FORMÁT_KVÓTY] -b [-c] -a|SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" " setquota [-u|-g] [-F FORMÁT_KVÓTY] -t PERIODA_BLOKŮ PERIODA_IUZLŮ\n" "\t-a|SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" " setquota [-u|-g] [-F FORMÁT_KVÓTY] UŽIVATEL|SKUPINA -T DOBA_BLOKŮ\n" "\tDOBA_IUZLŮ -a|SYSTÉM_SOUBORŮ…\n" "\n" "-u, --user nastaví limity pro uživatele\n" "-g, --group nastaví limity pro skupinu\n" "-a, --all nastaví limity pro všechny souborové systémy\n" " --always-resolve vždy překládá jména, i když se skládají jen " "z číslic\n" "-F, --format=FORMÁT_KVÓTY pracuje nad určitým formátem kvót\n" "-p, --prototype=VZOR zkopíruje limity z uživatele/skupiny\n" "-b, --batch limity načte v dávce ze standardního vstupu\n" "-c, --continue-batch pokračuje ve zpracování vstupu i v případě chyby\n" #: setquota.c:72 msgid "" "-r, --remote set remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" "-r, --remote nastaví vzdálenou kvótu (přes RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames odstraní úvodní lomítka z systému NFSv4\n" #: setquota.c:75 msgid "" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace times for user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "-t, --edit-period změní periodu odkladu\n" "-T, --edit-times změní dobu odkladu pro uživatele/skupinu\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" #: setquota.c:90 #, c-format msgid "Bad %s: %s\n" msgstr "Špatná hodnota: %s: %s\n" #: setquota.c:186 msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n" msgstr "Kvóty skupiny a uživatele nelze použít společně.\n" #: setquota.c:190 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" msgstr "Vzorový uživatel nemá smysl, když se mění doba odkladu.\n" #: setquota.c:194 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n" msgstr "Jednotlivé a globální doby odkladu nelze nastavit najednou.\n" #: setquota.c:198 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n" msgstr "Dobu odkladu nelze v dávkovém režimu nastavit.\n" #: setquota.c:202 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n" msgstr "Dávkový režim a vzorového uživatele nelze nastavit najednou.\n" #: setquota.c:206 msgid "Cannot set grace times over RPC protocol.\n" msgstr "Doby odkladu nelze nastavit přes protokol RPC.\n" #: setquota.c:229 msgid "block softlimit" msgstr "měkký limit bloků" #: setquota.c:230 msgid "block hardlimit" msgstr "pevný limit bloků" #: setquota.c:231 msgid "inode softlimit" msgstr "měkký limit iuzlů" #: setquota.c:232 msgid "inode hardlimit" msgstr "pevný limit iuzlů" #: setquota.c:238 setquota.c:250 msgid "block grace time" msgstr "doba odkladu bloků" #: setquota.c:239 setquota.c:256 msgid "inode grace time" msgstr "doba odkladu iuzlů" #: setquota.c:262 msgid "Mountpoint not specified.\n" msgstr "Nebyl zadán bod připojení.\n" #: setquota.c:317 #, c-format msgid "Line %d too long.\n" msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý.\n" #: setquota.c:329 #, c-format msgid "Cannot parse input line %d.\n" msgstr "Vstupní řádek %d nelze rozebrat.\n" #: setquota.c:331 setquota.c:339 msgid "Exitting.\n" msgstr "Končí se.\n" #: setquota.c:332 setquota.c:340 msgid "Skipping line.\n" msgstr "Řádek bude přeskočen.\n" #: setquota.c:337 #, c-format msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n" msgstr "Jméno „%s“ na řádku %d nelze přeložit.\n" #: setquota.c:383 #, c-format msgid "Setting grace period on %s is not supported.\n" msgstr "Nastavování periody odkladu na %s není podporováno.\n" #: setquota.c:405 #, c-format msgid "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" "Doba odkladu bloků na %s nebude nastavena, protože měkký limit není " "překročen.\n" #: setquota.c:409 #, c-format msgid "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" "Doba odkladu iuzlů na %s nebude nastavena, protože měkký limit není " "překročen.\n" # TODO: Internationalize first argument #: setquota.c:412 #, c-format msgid "" "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n" msgstr "Doby pro %s nelze zapsat. Možná jádro takovou operaci nepodporuje.\n" #: svc_socket.c:42 #, c-format msgid "Cannot create socket: %s\n" msgstr "Socket nelze vytvořit: %s\n" #: svc_socket.c:49 #, c-format msgid "Cannot set socket options: %s\n" msgstr "Socketu nelze nastavit parametry: %s\n" #: svc_socket.c:84 #, c-format msgid "Cannot bind to given address: %s\n" msgstr "Na zadanou adresu se nelze přilepit: %s\n" #: warnquota.c:54 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Ahoj,\n" "\n" "zaznamenali jsme, že jste ve sporu se systémem kvót na tomto stroji.\n" "Nalezeny byly následující porušení pravidel:\n" "\n" #: warnquota.c:56 #, c-format msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Doufáme, že si uklidíte dříve, než vyprší perioda odkladu.\n" "\n" "V zásadě to znamená, že systém si myslí, že používáte více diskového\n" "prostoru na oddílech uvedených výše, než máte dovoleno. Pokud soubory\n" "nesmažete a nedostanete se pod váš limit před uplynutím periody odkladu,\n" "systém vám bude bránit v tvorbě nových souborů.\n" "\n" "Potřebujete-li pomoc, napište nám na %s\n" "nebo zavolejte na %s.\n" #: warnquota.c:63 #, c-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Ahoj,\n" "\n" "Zaznamenali jsme, že skupina %s, jímž jste členem, porušuje na tomto\n" "stroji systém kvót. Byla nalezena následující porušení:\n" "\n" #: warnquota.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" "the group.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Prosíme, abyste uklidili data skupiny před vypršením periody odkladu.\n" "\n" "V zásadě to znamená, že systém si myslí, že skupina používá více diskového\n" "prostoru na oddílech uvedených výše, než má dovoleno. Pokud soubory\n" "nesmažete a nedostanete se pod limit skupiny před uplynutím periody\n" "odkladu, systém vám a dalším členům skupiny bude bránit v tvorbě nových\n" "souborů.\n" "\n" "Potřebujete-li pomoc, napište nám na %s\n" "nebo zavolejte na %s.\n" #: warnquota.c:182 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: warnquota.c:226 #, c-format msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n" msgstr "UID/GID %u nelze přeložit na jméno.\n" #: warnquota.c:310 #, c-format msgid "Cannot create pipe: %s\n" msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s\n" #: warnquota.c:316 #, c-format msgid "Cannot fork: %s\n" msgstr "Voláni fork() selhalo: %s\n" #: warnquota.c:321 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n" msgstr "Deskriptor nelze zdvojit: %s\n" #: warnquota.c:325 #, c-format msgid "Cannot execute '%s': %s\n" msgstr "„%s“ nelze spustit: %s\n" #: warnquota.c:330 #, c-format msgid "Cannot open pine: %s\n" msgstr "Nelze otevřít rouru: %s\n" #: warnquota.c:411 msgid "Could not setup ldap connection, returning.\n" msgstr "Spojení LDAP nelze nastavit.\n" #: warnquota.c:434 #, c-format msgid "Error with %s.\n" msgstr "Chyba u %s.\n" #: warnquota.c:442 #, c-format msgid "Multiple entries found for client %s, %d not sending mail.\n" msgstr "Nalezeno více záznamů pro klienta %s (%d). E-mail nebude odeslán.\n" #: warnquota.c:446 #, c-format msgid "Entry not found for client %s, %d not sending mail.\n" msgstr "Záznam pro klienta %s nenalezen (%d). E-mail nebude odeslán.\n" #: warnquota.c:457 #, c-format msgid "Could not get values for %s.\n" msgstr "Hodnoty pro %s nebylo možné získat.\n" #: warnquota.c:489 #, c-format msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" msgstr "Správce skupiny %s nenalezen. E-mail zrušen.\n" #: warnquota.c:534 #, c-format msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "" "\n" " Limity bloků Limity souborů\n" #: warnquota.c:535 #, c-format msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" "Souborový systém užito měkký pevný odklad užito měkký pevný odklad\n" #: warnquota.c:575 #, c-format msgid "Cannot wait for mailer: %s\n" msgstr "Nelze se dočkat dokončení odeslání pošty: %s\n" #: warnquota.c:577 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" msgstr "Pozor: Odesílání pošty skončilo mimořádně.\n" #: warnquota.c:634 #, c-format msgid "" "Cannot open %s: %s\n" "Will use device names.\n" msgstr "" "%s nelze otevřít: %s\n" "Použijí se názvy zařízení.\n" #: warnquota.c:657 #, c-format msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n" msgstr "V souboru quotatab nelze rozebrat řádek %d (chybí „:“)\n" #: warnquota.c:671 #, c-format msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje (možná překlep v souboru quotatab)\n" #: warnquota.c:691 #, c-format msgid "" "Incorrect format string for variable %s.\n" "Unrecognized expression %%%c.\n" msgstr "" "Nesprávný formátovací řetězec proměnné %s.\n" "Nerozpoznaný výraz %%%c.\n" #: warnquota.c:730 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" #: warnquota.c:750 #, c-format msgid "Line %d too long. Truncating.\n" msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý. Bude zkrácen.\n" #: warnquota.c:822 #, c-format msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n" msgstr "Čas v proměnné CC_BEFORE nelze rozebrat (řádek %d).\n" #: warnquota.c:846 #, c-format msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Chyba v konfiguračním souboru (řádek %d), ignoruje se.\n" #: warnquota.c:849 #, c-format msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Možná chyba v konfiguračním souboru (řádek %d), ignoruje se.\n" #: warnquota.c:852 msgid "Unterminated last line, ignoring\n" msgstr "Neukončený poslední řádek, ignoruje se.\n" #: warnquota.c:859 #, c-format msgid "" "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of " "hostname and port.\n" "Generated URI %s\n" msgstr "" "Zjištěna verze LDAP knihovny >= 2.3. Prosím, použijte LDAP_URI namísto\n" "názvu stroje a portu.\n" "Vytvořené URI: %s\n" #: warnquota.c:863 msgid "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified." msgstr "LDAP knihovna nepodporuje ldap_initialize(), třebaže je zadáno URI." #: warnquota.c:885 #, c-format msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n" msgstr "Soubor se správci skupin nelze otevřít: %s\n" #: warnquota.c:900 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n" msgstr "Chyba při rozboru řádku %d. Nelze nalézt konec názvu skupiny.\n" #: warnquota.c:909 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n" msgstr "Chyba při rozboru řádku %d. Nelze nalézt jméno správce.\n" #: warnquota.c:919 #, c-format msgid "" "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" msgstr "Chyba při rozboru řádku %d. Přebytečné znaky za jménem správce.\n" #: warnquota.c:982 msgid "" "Usage:\n" " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a " "adminsfile] [filesystem...]\n" "\n" "-u, --user warn users\n" "-g, --group warn groups\n" "-s, --human-readable send information in more human friendly " "units\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-d, --no-details do not send quota information itself\n" "-F, --format=formatname use quotafiles of specific format\n" "-c, --config=config-file non-default config file\n" "-q, --quota-tab=quotatab-file non-default quotatab\n" "-a, --admins-file=admins-file non-default admins file\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-v, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " warnquota [-ugsid] [-F FORMÁT_KVÓT] [-c KONFIGURAČNÍ_SOUBOR]\n" " [-q SOUBOR_QUOTATAB [-a SOUBOR_SE_SPRÁVCI] [SYSTÉM_SOUBORŮ…]\n" "\n" "-u, --user upozorní uživatele\n" "-g, --group upozorní skupiny\n" "-s, --human-readable odesílá údaje v jednotkách vhodných pro\n" " člověka\n" "-i, --no-autofs vynechá přípojné body typu autofs\n" "-d, --no-details neodesílá samotné údaje o kvótách\n" "-F, --format=FORMÁT_KVÓT použije kvótové soubory zadaného formátu\n" "-c, --config=KONFIGURAČNÍ_SOUBOR jiný konfigurační soubor\n" "-q, --quota-tab=SOUBOR_QUOTATAB jiný quotatab\n" "-a, --admins-file=SOUBOR_SE_SPRÁVCI\n" " jiný soubor správců\n" "-h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "-v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" #: warnquota.c:1063 #, c-format msgid "Cannot get host name: %s\n" msgstr "Nelze získat název stroje: %s\n" #: xqmstats.c:32 xqmstats.c:37 msgid "The running kernel does not support XFS\n" msgstr "Bežící jádro nepodporuje XFS\n" #: xqmstats.c:49 #, c-format msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" msgstr "Statistika quot Správce kvót XFS\n" #: xqmstats.c:50 #, c-format msgid " reclaims: %u\n" msgstr " uvolnění: %u\n" #: xqmstats.c:51 #, c-format msgid " missed reclaims: %u\n" msgstr " nenalezená uvolnění: %u\n" #: xqmstats.c:52 #, c-format msgid " dquot dups: %u\n" msgstr " duplikací dquot: %u\n" #: xqmstats.c:53 #, c-format msgid " cache misses: %u\n" msgstr " nenalezení v keši: %u\n" #: xqmstats.c:54 #, c-format msgid " cache hits: %u\n" msgstr " zásahů v keši: %u\n" #: xqmstats.c:55 #, c-format msgid " dquot wants: %u\n" msgstr " požadavků na dquot: %u\n" #: xqmstats.c:56 #, c-format msgid " shake reclaims: %u\n" msgstr " uvolnění setřesením: %u\n" #: xqmstats.c:57 #, c-format msgid " inact reclaims: %u\n" msgstr " uvolnění neaktivních: %u\n" #: xqmstats.c:62 #, c-format msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" msgstr "Maximum %u dquot (nyní %u v jádře, %u na seznamu volných)\n" #~ msgid "XFS quota format needs no checking.\n" #~ msgstr "Kvóta formátu XFS nevyžaduje žádnou kontrolu.\n" # FIXME: I18N first argument #~ msgid "Cannot stat old %s quota file: %s\n" #~ msgstr "O starém %s kvótovém souboru nelze získat údaje: %s\n" #~ msgid "Operation not supported for filesystems with hidden quota files!\n" #~ msgstr "" #~ "U souborových systémů se skrytými kvótovými soubory není operace " #~ "podporována\n" # TODO: internationalize first argument #~ msgid "Quotas for %s %s:\n" #~ msgstr "Kvóty pro %s %s:\n" #~ msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" #~ msgstr "%s %d, limity (měkký = %d, pevný = %d)\n" #~ msgid "blocks in use:" #~ msgstr "použitých bloků:" #~ msgid "\tinodes in use:" #~ msgstr "\tpoužitých iuzlů:" #~ msgid "%s - bad format\n" #~ msgstr "%s – chybný formát\n" #~ msgid "%s - %s -- bad format\n" #~ msgstr "%s – %s – chybný formát\n" #~ msgid " blocks in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" #~ msgstr " použitých bloků: %llu, limity (měkký = %llu, pevný = %llu)" #~ msgid "%s - %s -- bad format\n" #~ msgstr "%s – %s – chybný formát\n" #~ msgid "\tinodes in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" #~ msgstr "\tpoužitých iuzlů: %llu, limity (měkký = %llu, pevný = %llu)" #~ msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n" #~ msgstr "perioda odkladu bloků: %s, perioda odkladu souborů: %s\n" #~ msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s" #~ msgstr " perioda odkladu bloků: %d %s perioda odkladu souborů: %d %s" #~ msgid "Cannot find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n" #~ msgstr "" #~ "Z voleb připojení %s nelze určit zařízení připojené přes loopback.\n" #~ " Přeskakuje se.\n" #~ msgid "Cannot stat() loopback device %s: %s\n" #~ msgstr "Nad loopback zařízením %s nelze zavolat stat(): %s\n" #~ msgid "Loopback device %s is not block device!\n" #~ msgstr "Loopback zařízení %s není blokovým zařízením!\n"