summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po372
1 files changed, 190 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index aaaa110..d514cd8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,65 +1,68 @@
-# translation of pam.tip.nl.po to Dutch
-# translation of Linux-PAM to Dutch
-# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
-# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
-# R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009.
-# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010,2012
+# hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>, 2013
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013
+# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005-2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pam.tip.nl\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:11+0200\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Fedora\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...De tijd raakt op...\n"
+msgstr "…De tijd raakt op…\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Sorry, jouw tijd is verlopen!\n"
+msgstr "…Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
+msgstr "Wachtwoord:"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord:"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
+#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Voer %s opnieuw in"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
+#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
msgid "Password change aborted."
msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
@@ -73,11 +76,11 @@ msgstr "Succes"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
+msgstr "Kritieke fout ­– onmiddellijk gestopt"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr "Laden van module mislukte"
+msgstr "Laden van module mislukt"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -85,15 +88,15 @@ msgstr "Symbool niet gevonden"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Fout in service module"
+msgstr "Fout in servicemodule"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
-msgstr "Systeem fout"
+msgstr "Systeemfout"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Fout in geheugen buffer"
+msgstr "Fout in geheugenbuffer"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
@@ -101,31 +104,31 @@ msgstr "Toegang geweigerd"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authenticatie fout"
+msgstr "Authenticatiefout"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Onvoldoende legitimatie voor toegang tot authenticatie data"
+msgstr "Onvoldoende legitimatie voor toegang tot authenticatiedata"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Authenticatie service kan geen authenticatie informatie ophalen"
+msgstr "Authenticatieservice kan geen authenticatie-informatie ophalen"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatie module"
+msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Maximum aantal herhalingen voor service overschreden"
+msgstr "Maximum aantal herhaalde pogingen voor service overschreden"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Authenticatie token is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
+msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "Gebruiker account is verlopen"
+msgstr "Gebruikersaccount is verlopen"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -133,19 +136,20 @@ msgstr "Kan een ingang niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Authenticatie service kan geen gebruiker legitimatie ophalen"
+msgstr ""
+"Authenticatieservice kan geen legitimatiegegevens van gebruiker ophalen"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Gebruiker legitimatie verlopen"
+msgstr "Legitimatiegegevens van gebruiker verlopen"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruiker legitimatie"
+msgstr "Fout tijdens het instellen van legitimatiegegevens van gebruiker"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Geen module specifieke data aanwezig"
+msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -153,31 +157,31 @@ msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Conversatie fout"
+msgstr "Conversatiefout"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatie token"
+msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Authenticatie informatie kan niet worden hersteld"
+msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Vergrendeling van authenticatie token is bezig"
+msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezig"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Verouderen van authenticatie token is uitgeschakeld"
+msgstr "Veroudering van authenticatietoken is uitgeschakeld"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoord service mislukte"
+msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoordservice is mislukt"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "De terugkeer waarde moet worden genegeerd door PAM verdeler"
+msgstr "PAM-dispatch dient de teruggegeven waarde te negeren "
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Module is onbekend"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Authenticatie token is verlopen"
+msgstr "Authenticatietoken is verlopen"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -197,296 +201,300 @@ msgstr "Toepassing moet libpam nogmaals aanroepen"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Onbekende PAM fout"
+msgstr "Onbekende PAM-fout"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
msgid "is the same as the old one"
msgstr "is hetzelfde als het oude"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
-#, fuzzy
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
msgid "memory allocation error"
-msgstr "Conversatie fout"
+msgstr "geheugentoekenningsfout"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is a palindrome"
msgstr "is een palindroom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "case changes only"
-msgstr "alleen veranderingen in hoofd/kleine letters"
+msgstr "alleen veranderingen in hoofd-/kleine letters"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "lijkt te veel op het oude"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
msgid "is too simple"
msgstr "is te eenvoudig"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
msgid "is rotated"
msgstr "is omgedraaid"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
msgid "not enough character classes"
-msgstr "niet genoeg karakter klasses"
+msgstr "onvoldoende tekensoorten"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende karakters"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr "bevat een te lange monotone tekenreeks"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
+msgstr "Wachtwoord is ongewijzigd"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s is mislukt: fout code %d"
+msgstr "%s is mislukt: afsluitcode %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s"
+msgstr "%s is mislukt: signaal %d%s ontvangen"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " van %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " op %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste inlog:%s%s%s"
+msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Welkom bij jouw nieuwe account!"
+msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste mislukte inlog:%s%s%s"
+msgstr "Laatste mislukte aanmeldpoging:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] "Er was %d mislukte inlog poging sinds de laatste succesvolle inlog."
+msgstr[0] ""
+"Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding."
msgstr[1] ""
-"Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog."
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
-"Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog."
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Te vaak ingelogd met '%s'."
+msgstr "Te veel aanmeldingen voor ‘%s’."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
msgid "No mail."
-msgstr "Geen email."
+msgstr "Geen e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
-msgstr "Je hebt nieuwe email."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
-msgstr "Je hebt oude email."
+msgstr "U hebt oude e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
-msgstr "Je hebt email."
+msgstr "U hebt e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Je hebt geen email in map %s."
+msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Je hebt nieuwe email in map %s."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Je hebt oude email in map %s."
+msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Je hebt email in map %s."
+msgstr "U hebt e-mail in map %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "Aanmaken van map '%s'."
+msgstr "Aanmaken van map ‘%s’."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Niet in staat om map '%s' aan te maken."
+msgstr "Niet in staat om map ‘%s’ aan te maken."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Wil je een beveiliging context invoeren? [N] "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
-msgid "role:"
-msgstr "rol:"
+msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
-msgid "level:"
-msgstr "niveau:"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
-msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Geen geldige beveiliging context"
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Standaard beveiliging context %s\n"
+msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Wil je een andere rol of een ander niveau invoeren?"
+msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+msgid "role:"
+msgstr "rol:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr "Geen standaard type voor rol %s\n"
+msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+msgid "level:"
+msgstr "niveau:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Beveilging context %s toegewezen"
+msgstr "Beveiligingscontext %s toegewezen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Sleutel aanmaak context %s toegewezen"
+msgstr "Sleutelaanmaakcontext %s toegewezen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "initialiseren van PAM mislukte\n"
+msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "pam_set_item() mislukte\n"
+msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "inloggen: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
+msgstr "aanmelding: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Veranderen van STRESS wachtwoord voor %s."
+msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord invoeren: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord herhalen: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Authentication error"
-msgstr "Authenticatie fout"
+msgstr "Authenticatiefout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
msgid "Service error"
-msgstr "Service fout"
+msgstr "Servicefout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
msgid "Unknown user"
msgstr "Onbekende gebruiker"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Niet-herkende optie %s\n"
@@ -499,84 +507,84 @@ msgstr ""
"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "Inlog Mislukte Laatst mislukte Van\n"
+msgstr "Aanmelding Mislukte Laatst mislukte Van\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [-f rooted-bestandsnaam] [--file rooted-bestand]\n"
-" [-u username] [--user gebruikersnaam]\n"
+"%s: [-f rooted-bestandsnaam] [--file rooted-bestandsnaam]\n"
+" [-u gebruikersnaam] [--user gebruikersnaam]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "Toegang wordt verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
+msgstr "Toegang verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Jouw account is verlopen; neem contact op met jouw systeembeheerder"
+msgstr ""
+"Uw account is verlopen; neem alstublieft contact op met uw systeembeheerder"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)"
+"U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
+msgstr "U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen"
-msgstr[1] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
+msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen"
+msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
+msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
+msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Je moet een langer wachtwoord kiezen"
+msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(huidig) UNIX wachtwoord: "
+msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Je moet langer wachten om jouw wachtwoord te wijzigen"
+msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord invoeren: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord herhalen: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen:"