# translation of te.po to Telugu # Telugu translation of libwnck # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # Copyright (C) Sree Ganesh , 2006. # # Krishna Babu K , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-10 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:23+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "శీర్షికలేని అనువర్తనము" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "పని ప్రదేశములు మార్చునది" #: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "పనిస్థలముల మధ్య మారుటకు సాధనము" #: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "పనిస్థలము %sకు మారుటకు దీనిని నొక్కుము" #: ../libwnck/pager.c:1910 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" లాగుట ప్రారంభించుటకు నొక్కుము" #: ../libwnck/pager.c:1913 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలము: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1918 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\"కు మార్చుటకు నొక్కుము" #: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "ఏ విండో తెరవకు" #: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "విండో ఎన్నుకొనేది" #: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "విండోల మధ్య మారుటకు సాధనము" #: ../libwnck/tasklist.c:729 msgid "Window List" msgstr "విండో జాబితా" #: ../libwnck/tasklist.c:730 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "కనిపించుచున్న విండోల మధ్య మారుటకు సాధనము" #: ../libwnck/tasklist.c:3018 msgid "Mi_nimize All" msgstr "అన్నీటిని కిందకుమూయి (_n)" #: ../libwnck/tasklist.c:3029 msgid "Un_minimize All" msgstr "అన్నిటిని పైకితెరువు (_m)" #: ../libwnck/tasklist.c:3037 msgid "Ma_ximize All" msgstr "అన్నిటిని పెద్దవిగాతెరువు (_x)" #: ../libwnck/tasklist.c:3048 msgid "_Unmaximize All" msgstr "అన్నిటిని చిన్నవిగాతెరువు (_U)" #: ../libwnck/tasklist.c:3060 msgid "_Close All" msgstr "అన్నీ మూయి (_C)" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" msgstr "N_ROWS అడ్డువరుసలను వుపయోగించుము" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" msgstr "N_ROWS" #: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమును మాత్రమే చూపుము" #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" msgstr "RTLను అప్రమేయ దర్శకతలా వుపయోగించుము" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" msgstr "పనిస్థలము సారములకు బదులుగా పనిస్థలము నామములను చూపుము" #: ../libwnck/test-pager.c:19 msgid "Use a vertical orientation" msgstr "నిలువు సర్దుబాటును వుపయోగించుము" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "విండోను కర్తవ్యజాబితానందు చూపవద్దు" #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" msgstr "విండోలను యెల్లప్పుడు సమూహంచేయి" #: ../libwnck/test-tasklist.c:17 msgid "Never group windows" msgstr "విండోలను సమూహంచేయవద్దు" #: ../libwnck/test-tasklist.c:18 msgid "Display windows from all workspaces" msgstr "అన్ని పనిస్థలములనుండి విండోలను ప్రదర్శించుము" #: ../libwnck/test-tasklist.c:21 msgid "Enable Transparency" msgstr "పారదర్శకతను చేతనముచేయి" #: ../libwnck/window-action-menu.c:417 msgid "Unmi_nimize" msgstr "కనిష్టీకరించకు (_n)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:424 msgid "Mi_nimize" msgstr "కనిష్టీకరించు (_n)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:432 msgid "Unma_ximize" msgstr "చిన్నదిగాచేయి (_x)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:439 msgid "Ma_ximize" msgstr "పెద్దదిచేయి (_x)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "పనిస్థలము %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "పనిస్థలము 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "పనిస్థలము %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 msgid "_Move" msgstr "కదులు(_M)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 msgid "_Resize" msgstr "పునఃపరిమాణీకరణ (_R)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 msgid "Always On _Top" msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే (_T)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపించుచున్న పనిస్థలముపైనే (_A)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "ఈ పనిస్థలముపైన మాత్రమే (_O)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ ఎడమవైపుకు కదులు (_L)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కుడివైపుకు కదులు (_i)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి కదులు (_U)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు కదులు (_D)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు (_W)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 msgid "_Close" msgstr "మూయి (_C)" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "శీర్షికలేని విండో" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "విండోయొక్క X విండో ID, పరీక్షించుటకు మరియు సవరించుటకు" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ఒక అనువర్తనము యొక్క సమూహ నాయకియొక్క X విండో ID, పరీక్షించుటకు" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "తరగతి సమూహం యొక్క తరగతి మూలము, పరీక్షించుటకు" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "తరగతి" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "పరీక్షించుటకు లేదా సవరించుటకు పనిస్థలముయొక్క NUMBER" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "పరీక్షించుటకు లేదా సవరించుటకు తెరయొక్క సంఖ్య" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--window యొక్క వుపనామము" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:161 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" "application/class group/workspace/screen యొక్క విండోల జాబితా (అవుట్పుట్ విధానం: " "\"XID: విండో నామము\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "తెరయొక్క పనిస్థలముల జాబితా (అవుట్పుట్ విధానము: \"Number: Workspace Name\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "తెరయొక్క పనిస్థలముల సంఖ్యను NUMBERకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "NUMBER అడ్డువరుసలను వుపయోగించుటకు తెరయొక్క పనిస్థలము నమూనాను మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "NUMBER నిలువువరుసలను వుపయోగించుటకు తెరయొక్క పనిస్థలము నమూనాను మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" msgstr "డెస్కుటాప్ చూపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "డెస్కుటాప్‌ను చూయించుట ఆపుము" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలము యొక్క దర్శనపోర్టును X కోఆర్డినేట్ Xకు కదుపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలము యొక్క దర్శనపోర్టును Y కోఆర్డినేట్ Yకు కదుపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" msgstr "విండో క్రిందకుమూయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" msgstr "విండోను పైకితెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" msgstr "విండో పెద్దదిగా తెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" msgstr "విండో చిన్నదిగా తెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "విండోను అడ్డముగా పెద్దదిగా తెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "విండోను అడ్డముగా చిన్నదిగాతెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "విండోను నిలువుగా పెద్దదిగాతెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "విండోను నిలువుగా చిన్నదిగా తెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "కీబోర్డు ద్వారా విండోను కదుల్చుట ప్రారంభించుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "కీబోర్డు ద్వారా విండోను పునఃపరిమాణం చేయుట ప్రారంభించుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" msgstr "విండోను క్రియాశీలముచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" msgstr "విండోను మూయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "విండోను పూర్తితెరనిండా తెరువుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "విండో పూర్తితెర రీతినుండి నిష్క్రమించుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" msgstr "విండోను యెల్లప్పుడు పైనవుంచుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" msgstr "విండోను యెల్లప్పుడు పైనవుంచ వద్దు" #: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" msgstr "విండోను యితర విండోల క్రిందవుంచుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "విండోను యితర విండోల క్రిందన వుంచవద్దు" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" msgstr "విండోను షేడ్ చేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" msgstr "విండోను షేడ్ చేయవద్దు" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "దర్శనపోర్టునందు విండో నిర్ధిష్ట స్థానమును కలిగివుండునట్లు చేయుము" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "దర్శనపోర్టు నందు విండో నిర్ధష్ట స్థానమును కలిగివుండకుండా చేయుము" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "పేజర్లనందు విండో కనిపించకుండా చేయుము" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "విండో పేజర్లనందు కనిపించునట్లు చేయుము" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "విండో కర్తవ్యజాబితాలనందు కనిపించకుండా చేయుము" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "విండో కర్తవ్య జాబితానందు కనిపించునట్లు చేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "విండో అన్ని పనిస్థలములనందు కనిపించునట్లు చేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "ప్రస్తుత పనిస్థలమునందు మాత్రమే విండో కనిపించునట్లు చేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "విండోను పనిస్థలము NUMBERకు కదుల్చుము (మొదటి పనిస్థలము 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "విండోయొక్క X కోఆర్డినేట్‌ను Xకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "విండోయొక్క Y కోఆర్డినేట్‌ను Yకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "విండోయొక్క వెడల్పును WIDTHకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" msgstr "వెడల్పు" #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "విండోయొక్క ఎత్తును HEIGHTకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" msgstr "పొడవు" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "విండోయొక్క రకమును TYPEకు మార్చుము (చెల్లునటువంటి విలువలు: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" msgstr "రకము" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "పనిస్థలము నామమును NAMEకు మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" msgstr "నామము" #: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" msgstr "పనిస్థలమును క్రియాశీలముచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 #: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "చెల్లని విలువ \"%s\" దీనికొరకు --%s" #: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: తెర %d ఇంటరాక్టుకావాలి, అయితే --%s " "వుపోయగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: తెర %d యొక్క విండోలు లేదా పనిస్థలములు జాబితాచేయాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: పనిస్థలము %d ఇంటరాక్టు కావాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: పనిస్థలము %d యొక్క విండోలు జాబితాచేయాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: ఒక అనువర్తనము ఇంటరాక్టు కావాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: అనువర్తనము యొక్క విండోలు జాబితాచేయాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: తరగతి సమూహం \"%s\" ఇంటరాక్టుకావాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: తరగతి సమూహం \"%s\" యొక్క విండోలు జాబితాకావాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: విండో ఇంటరాక్టుకావాలి, " "అయితే --%s వుపయోగించబడింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 #: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: --%s మరియు --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంటు \"%d\" దీనికొరకు --%s: ఆర్గుమెంటు తప్పక ధనరాశి కావాలి\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంటు \"%d\" దీనికొరకు --%s: ఆర్గుమెంటు తప్పక ధనరాశి కావాలి\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు వున్నాయి: --%s లేదా --%s, మరియు --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ \"%s\" దీనికొరకు --%s, చెల్లునటువంటి విలువలు: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:850 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "తెరపై పనిస్థలము నమూనాను మార్చలేము: నమూనా యిప్పటికే స్వంతంకాబడి వుంది\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:884 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "దర్శనపోర్టు కదిలించబడదు: ప్రస్తుత పనిస్థలము దర్శనపోర్టును కలిగిలేదు\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:890 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "దర్శనపోర్టు కదల్చబడదు: అక్కడ ప్రస్తుత పనిస్థలములేదు\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 #: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "చర్య అనుమతించబడదు\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "విండో పనిస్థలము %dకు కదల్చలేము: పనిస్థలము లేదు\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "తెర సంఖ్య: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "జియెమెట్రీ (వెడల్పు, ఎత్తు): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1178 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్య: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "పనిస్థలము నమూనా (అడ్డువరుసలు, నిలువువరుసలు, సర్దుబాటు): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "విండో నిర్వాహిక: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" #: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 #: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 #: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1206 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "క్రియాశీల పనిస్థలము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" #: ../libwnck/wnckprop.c:1227 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1228 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "క్రియాశీల విండో: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "డెస్కుటాప్‌ను చూపుతున్నది: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "true" msgstr "సత్యము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "false" msgstr "అసత్యము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "పనిస్థలము నామము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "పనిస్థలము సంఖ్య: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "తెర పైన: %d (విండో నిర్వాహిక: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "దర్శనపోర్టు స్థానము (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "నామూనాలో స్థానము (row, column): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1285 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "ఎడమన వున్నది: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1297 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "కుడివైపున వున్నది: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1309 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "పైన వున్నది: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1321 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "క్రిందనవున్నది: %s\n" #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1333 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "రిసోర్సు క్లాస్: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "సమూహ నామము: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 #: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "set" msgstr "సమితి" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 #: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 #: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 #: ../libwnck/wnckprop.c:1505 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 #: ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "ప్రతిమలు: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "విండోల సంఖ్య: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "నామము: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "ప్రతిమ నామము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1384 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ప్రారంభ ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1432 msgid "all workspaces" msgstr "అన్ని పనిస్థలములు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "పనిస్థలము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1451 msgid "normal window" msgstr "సాదారణ విండో" #: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "desktop" msgstr "డెస్కుటాప్" #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgid "dock or panel" msgstr "డాక్ లేదా ప్యానల్ " #: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "dialog window" msgstr "డైలాగ్ విండో" #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "tearoff toolbar" msgstr "సాధనపట్టీను కత్తిరించుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1466 msgid "tearoff menu" msgstr "మెనును కత్తిరించుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 msgid "utility window" msgstr "సౌలభ్యపు విండో" #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "splash screen" msgstr "స్ప్లాష్ తెర" #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "విండో రకము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1480 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "క్లాస్ సమూహం: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1506 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "సెషన్ ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "సమూహ నాయకి: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "దీనికొరకు చరముగా: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "minimized" msgstr "క్రిందకుమూసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "maximized" msgstr "పెద్దదిచేసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "maximized horizontally" msgstr "అడ్డముగా పెద్దదిచేసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "maximized vertically" msgstr "నిలువుగా పెద్దదిచేసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "shaded" msgstr "షేడ్‌చేసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" msgstr "పిన్‌చేసిన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" msgstr "అంటుకోనునట్లు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "above" msgstr "పైన" #: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "below" msgstr "క్రింద" #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "fullscreen" msgstr "పూర్తితెర" #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" msgstr "అప్రమత్తత అవసరము" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" msgstr "పేజర్ వదిలివేయుము" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" msgstr "కర్తవ్యజాబితాను వదిలివేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" msgstr "సాదారణ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1567 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "స్థితి: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "move" msgstr "కదులు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "resize" msgstr "పునఃపరిమాణంచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "shade" msgstr "షేడ్‌చేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "unshade" msgstr "షేడ్‌తీసివేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "stick" msgstr "అంటుకొనునట్లు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unstick" msgstr "అంటుకొనకుండా" #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "maximize horizontally" msgstr "అడ్డముగా పెద్దదిచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "అడ్డముగా చిన్నదిచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "maximize vertically" msgstr "నిలువుగా పెద్దదిచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "unmaximize vertically" msgstr "నిలువుగా చిన్నదిచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" msgstr "పనిస్థలమును మార్చు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" msgstr "పిన్" #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" msgstr "పిన్‌తీయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" msgstr "క్రిందకుమూయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" msgstr "పైకితెరువు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "maximize" msgstr "పెద్దదిచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unmaximize" msgstr "చిన్నదిగాచేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "change fullscreen mode" msgstr "పూర్తితెర రీతిని మార్చుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "close" msgstr "మూయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" msgstr "పైనకు చేయుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" msgstr "పైనకు చేయవద్దు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" msgstr "క్రిందకు చేయి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" msgstr "క్రిందకు చేయవద్దు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" msgstr "ఏ చర్య సాధ్యపడదు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1626 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "సాధ్యమగు చర్యలు: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "screen/workspace/window యొక్క లక్షణములను సవరించుము లేదా ముద్రించుము, లేదా దానితో " "ఇంటరాక్టు చేయి, EWMH వివరణను అనుసరిస్తోంది.\n" "ఈ వివరణగురించి సమాచారము కొరకు : " "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec చూడండి" #: ../libwnck/wnckprop.c:1815 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "విండోలను లేదా పనిస్థలములను జాబితా చేయుటకు ఐచ్చికములు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1816 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "విండోలు లేదా పని స్థలములు జాబితాచేయుటకు ఐచ్చికములను చూపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1823 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "విండోయొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1824 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "విండోయొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములను చూపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1831 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "పనిస్థలము యొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1832 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "పనిస్థలము యొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములను చూపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1839 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "తెరయొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములు" #: ../libwnck/wnckprop.c:1840 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "తెరయొక్క లక్షణములను సవరించుటకు ఐచ్చికములను చూపుము" #: ../libwnck/wnckprop.c:1851 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుచున్నప్పుడు దోషము: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1874 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "తెర %dతో ఇంటరాక్టు కాలేదు: తెర లేదు\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1930 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "పనిస్థలము %dతో యింటరాక్టు కాలేదు: పనిస్థలము కనుగొనబడలేదు\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1953 #, c-format msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "క్లాస్ సమూహం \"%s\"తో యింటరాక్టు కాలేదు: క్లాస్ సమూహం కనుగొనబడలేదు\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1976 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" "XID %luతో తన సమూహ నాయకిని కలిగివున్న అనువర్తనముతో యింటరాక్టు కాలేదు: అనువర్తనము " "కనుగొనలేకపోయింది\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID %luతో వున్న విండోతో యింటరాక్టు కాలేదు: విండో కనుగొనలేకపోయింది\n"