# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # Bahadır Kandemir , 2010 # Koray Löker , 2006 # Tomáš Mráz , 2017. #zanata # Emin Tufan Çetin , 2018. #zanata # Oğuz Ersen , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-13 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 16:49+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: src/pam_pwquality.c:236 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "KÖTÜ PAROLA: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" msgstr "Kullanım: %s [kullanıcı]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard input.\n" msgstr " Komut, puanlanacak parolayı standart girişten okur.\n" #: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata: %s\n" #: src/pwscore.c:53 msgid "Could not obtain the password to be scored" msgstr "Puanlanacak parola alınamadı" #: src/pwscore.c:75 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" "Parola kalite denetimi başarısız:\n" " %s\n" #: src/pwmake.c:23 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Kullanım: %s \n" #: src/pwmake.c:58 #, c-format msgid "" "Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n" msgstr "" "Uyarı: %ld değeri izin verilen entropi aralığının dışında, ayarlanıyor.\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" msgstr "Ayarlanırken bellek ayırma hatası" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" msgstr "Bellek ayırma hatası" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" msgstr "Parola eskisiyle aynı" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" msgstr "Parola bir palindromdur" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" msgstr "Parola sadece büyük/küçük harf değişimiyle farklılık gösteriyor" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" msgstr "Parola eskisine çok benziyor" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "Parola kullanıcı adını bir biçimde içeriyor" #: src/error.c:47 msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "Parola kullanıcının gerçek adını bir biçimde içeriyor" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" msgstr "Parola yasaklı sözcükleri bir biçimde içeriyor" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" msgstr "Parola %ld'den az basamak içeriyor" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" msgstr "Parola çok az basamak içeriyor" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" msgstr "Parola %ld'den az büyük harf içeriyor" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" msgstr "Parola çok az büyük harf içeriyor" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" msgstr "Parola %ld'den az küçük harf içeriyor" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" msgstr "Parola çok az küçük harf içeriyor" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" msgstr "Parola %ld'den az alfanumerik olmayan karakter içeriyor" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" msgstr "Parola alfanumerik olmayan çok az karakter içeriyor" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" msgstr "Parola %ld karakterden kısa" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" msgstr "Parola çok kısa" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" msgstr "Parola eskisinin sadece döndürülmüş hali" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" msgstr "Parola %ld'den az karakter sınıfı içeriyor" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" msgstr "Parola yeterli karakter sınıfı içermiyor" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" msgstr "Parola aynı karakterleri %ld'den çok arka arkaya içeriyor" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" msgstr "Parola aynı karakteri çok fazla arka arkaya içeriyor" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" msgstr "Parola aynı sınıftan %ld'den fazla karakteri arka arkaya içeriyor" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" msgstr "Parola aynı sınıftan karakterleri çok fazla arka arkaya içeriyor" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" msgstr "Parola %ld karakterden uzun tekdüze dizi içeriyor" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "Parola çok uzun tekdüze karakter dizisi içeriyor" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" msgstr "Parola girilmedi" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" msgstr "RNG aygıtından rastgele numara alınamıyor" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "Parola oluşturma başarısız - gereken entropi ayarlar için düşük" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" msgstr "Parola sözlük denetiminden geçemedi" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" msgstr "Bilinmeyen ayar" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" msgstr "Ayarda kötü tam sayı değeri" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" msgstr "Kötü tam sayı değeri" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" msgstr "%s ayarı tam sayı türünde değil" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" msgstr "Ayar tam sayı türünde değil" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" msgstr "%s ayarı dizge türünde değil" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" msgstr "Ayar dizge türünde değil" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" msgstr "Yapılandırma dosyasını açma başarısız" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" msgstr "Yapılandırma dosyası bozuk" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" msgstr "Ölümcül arıza" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #~ msgid "New %s%spassword: " #~ msgstr "Yeni %s%sparolası: " #~ msgid "Retype new %s%spassword: " #~ msgstr "Yeni %s%sparolasını yeniden girin: " #~ msgid "Sorry, passwords do not match." #~ msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."