# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2012, 2020, 2021. # Yuri Chornoivan , 2015. #zanata, 2020, 2021. # Yuri Chornoivan , 2016. #zanata, 2020, 2021. # Yuri Chornoivan , 2017. #zanata, 2020, 2021. # Yuri Chornoivan , 2019. #zanata, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libosinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-05 19:04+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96 msgid "The allowed mime-types for the avatar" msgstr "Дозволені типи MIME для аватару" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107 msgid "The required width (in pixels) of the avatar" msgstr "Потрібна ширина (у пікселях) аватару" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121 msgid "The required height (in pixels) of the avatar." msgstr "Потрібна висота (у пікселях) аватару." #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135 msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar." msgstr "Визначає, чи передбачено підтримку каналу прозорості у аватарі." #: osinfo/osinfo_deployment.c:141 msgid "Operating system" msgstr "Операційна система" #: osinfo/osinfo_deployment.c:153 msgid "Virtualization platform" msgstr "Платформа віртуалізації" #: osinfo/osinfo_devicelink.c:124 msgid "Target device" msgstr "Пристрій призначення" #: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127 msgid "Device link target filter" msgstr "Фільтр призначення посилання на пристрій" #: osinfo/osinfo_entity.c:131 msgid "Unique identifier" msgstr "Унікальний ідентифікатор" #: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161 #: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160 #: osinfo/osinfo_tree.c:307 msgid "CPU Architecture" msgstr "Архітектура процесора" #: osinfo/osinfo_firmware.c:141 msgid "The firmware type" msgstr "Тип мікропрограми" #: osinfo/osinfo_image.c:173 msgid "The image format" msgstr "Формат образу" #: osinfo/osinfo_image.c:185 msgid "The URL to this image" msgstr "Адреса образу" #: osinfo/osinfo_image.c:197 msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not" msgstr "Визначає, чи передбачено підтримку налаштувань ініціалізації у хмарі" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146 msgid "Parameter name" msgstr "Назва параметра" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159 msgid "Parameter policy" msgstr "Правила щодо параметра" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172 msgid "Parameter Value Mapping" msgstr "Прив’язка значення параметра" #: osinfo/osinfo_install_script.c:209 msgid "URI for install script template" msgstr "Адреса шаблона скрипту для встановлення" #: osinfo/osinfo_install_script.c:218 msgid "Data for install script template" msgstr "Дані для шаблону скрипту для встановлення" #: osinfo/osinfo_install_script.c:227 msgid "Install script profile name" msgstr "Назва профілю скрипту для встановлення" #: osinfo/osinfo_install_script.c:236 msgid "Product key format mask" msgstr "Маска формату ключа продукту" #: osinfo/osinfo_install_script.c:243 msgid "Expected path format" msgstr "Очікуваний формат шляху" #: osinfo/osinfo_install_script.c:251 msgid "Expected avatar format" msgstr "Очікуваний формат аватару" #: osinfo/osinfo_install_script.c:258 msgid "The preferred injection method" msgstr "Бажаний спосіб вставляння" #: osinfo/osinfo_install_script.c:267 msgid "The installation source to be used" msgstr "Джерело даних для встановлення, яке буде використано" #: osinfo/osinfo_install_script.c:694 msgid "Unable to create XML parser context" msgstr "Не вдалося створити контекст обробки XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:702 msgid "Unable to read XSL template" msgstr "Не вдалося прочитати шаблон XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:708 msgid "Unable to parse XSL template" msgstr "Не вдалося обробити шаблон XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830 #, c-format msgid "Unable to create XML node '%s'" msgstr "Не вдалося створити вузол XML «%s»" #: osinfo/osinfo_install_script.c:805 msgid "Unable to create XML node 'id'" msgstr "Не вдалося створити вузол XML «id»" #: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835 msgid "Unable to add XML child" msgstr "Не вдалося додати дочірній об'єкт XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892 #: osinfo/osinfo_install_script.c:926 msgid "Unable to set XML root" msgstr "Не вдалося встановити кореневий об'єкт XML" #: osinfo/osinfo_install_script.c:903 msgid "Unable to set 'media' node" msgstr "Не вдалося встановити вузол «media»" #: osinfo/osinfo_install_script.c:915 msgid "Unable to set 'tree' node" msgstr "Не вдалося встановити вузол «tree»" #: osinfo/osinfo_install_script.c:949 msgid "Unable to create XSL transform context" msgstr "Не вдалося створити контекст перетворення XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:954 msgid "Unable to apply XSL transform context" msgstr "Не вдалося застосувати контекст перетворення XSL" #: osinfo/osinfo_install_script.c:959 msgid "Unable to convert XSL output to string" msgstr "Не вдалося перетворити виведені XSL дані на рядок" #: osinfo/osinfo_install_script.c:1020 #, c-format msgid "Failed to load script template %s: " msgstr "Не вдалося завантажити шаблон скрипту %s: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1036 #, c-format msgid "Failed to apply script template %s: " msgstr "Не вдалося застосувати шаблон скрипту %s: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001 #: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104 msgid "Failed to apply script template: " msgstr "Не вдалося застосувати шаблон скрипту: " #: osinfo/osinfo_list.c:124 msgid "List element type" msgstr "Тип списку елементів" #: osinfo/osinfo_loader.c:226 #, c-format msgid "Expected a nodeset in XPath query %s" msgstr "Очікуваний набір вузлів у запиті XPath %s" #: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451 msgid "Expected a text node attribute value" msgstr "Мало бути вказано значення атрибута текстового вузла" #: osinfo/osinfo_loader.c:605 msgid "Missing device id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора пристрою" #: osinfo/osinfo_loader.c:644 msgid "Missing device link id property" msgstr "Не вистачає властивості прив’язки до пристрою" #: osinfo/osinfo_loader.c:705 msgid "Missing product upgrades id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора оновлення продукту" #: osinfo/osinfo_loader.c:789 msgid "Missing platform id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора платформи" #: osinfo/osinfo_loader.c:828 msgid "Missing deployment id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора розгортання" #: osinfo/osinfo_loader.c:838 msgid "Missing deployment os id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора ОС розгортання" #: osinfo/osinfo_loader.c:848 msgid "Missing deployment platform id property" msgstr "Не вистачає властивості платформи розгортання" #: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637 msgid "Missing os id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора ОС" #: osinfo/osinfo_loader.c:1012 msgid "Missing install script id property" msgstr "Не вистачає властивості ідентифікатора скрипту встановлення" #: osinfo/osinfo_loader.c:1246 msgid "Missing Media install script property" msgstr "Не вказано властивості скрипту встановлення носія" #: osinfo/osinfo_loader.c:1805 msgid "Missing OS install script property" msgstr "Не вистачає властивості скрипту встановлення" #: osinfo/osinfo_loader.c:1871 msgid "Incorrect root element" msgstr "Помилковий кореневий елемент" #: osinfo/osinfo_loader.c:1948 msgid "Unable to construct parser context" msgstr "Не вдалося побудувати контекст обробки" #: osinfo/osinfo_loader.c:1970 msgid "Missing root XML element" msgstr "Не вистачає кореневого елемента XML" #: osinfo/osinfo_loader.c:2622 #, c-format msgid "" "$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. " "Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n" msgstr "" "$OSINFO_DATA_DIR вважається застарілим, будь ласка, використовуйте замість " "нього $OSINFO_SYSTEM_DIR. Підтримку $OSINFO_DATA_DIR буде вилучено у " "наступному випуску\n" #: osinfo/osinfo_loader.c:2658 osinfo/osinfo_loader.c:2690 #, c-format msgid "" "%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a " "future release\n" msgstr "" "%s вважається застарілим, будь ласка, використовуйте замість нього %s. " "Підтримку %s буде вилучено у наступному випуску\n" #: osinfo/osinfo_media.c:486 msgid "The URL to this media" msgstr "Адреса цього носія" #: osinfo/osinfo_media.c:498 msgid "The expected ISO9660 volume ID" msgstr "Очікуваний ідентифікатор тому ISO9660" #: osinfo/osinfo_media.c:510 msgid "The expected ISO9660 publisher ID" msgstr "Очікуваний ідентифікатор оприлюднювача ISO9660" #: osinfo/osinfo_media.c:522 msgid "The expected ISO9660 application ID" msgstr "Очікуваний ідентифікатор програми ISO9660" #: osinfo/osinfo_media.c:534 msgid "The expected ISO9660 system ID" msgstr "Очікуваний ідентифікатор системи ISO9660" #: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331 msgid "The path to the kernel image" msgstr "Шлях до образу ядра" #: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343 msgid "The path to the initrd image" msgstr "Шлях до образу initrd" #: osinfo/osinfo_media.c:570 msgid "Media provides an installer" msgstr "На носії є встановлювач" #: osinfo/osinfo_media.c:582 msgid "Media can boot directly w/o installation" msgstr "Безпосереднє завантаження з носія без встановлення неможливе" #: osinfo/osinfo_media.c:603 msgid "Number of installer reboots" msgstr "Кількість перезавантажень засобом для встановлення" #: osinfo/osinfo_media.c:620 msgid "Information about the operating system on this media" msgstr "Інформація щодо операційної системи на цьому носії" #: osinfo/osinfo_media.c:638 msgid "Supported languages" msgstr "Підтримувані мови" #: osinfo/osinfo_media.c:649 msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes" msgstr "Розмір тому мало бути вказано у форматі ISO9660 у байтах" #: osinfo/osinfo_media.c:668 msgid "Whether the media should be ejected after the installation process" msgstr "" "Визначає, чи слід виштовхувати носій з даними після виконання встановлення" #: osinfo/osinfo_media.c:683 msgid "" "Whether the media should be used for an installation using install scripts" msgstr "" "Визначає, чи слід використовувати носій даних для встановлення за допомогою " "скриптів для встановлення" #: osinfo/osinfo_media.c:815 #, c-format msgid "Install media is not bootable" msgstr "Носій для встановлення непридатний до завантаження" #: osinfo/osinfo_media.c:889 #, c-format msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: " msgstr "Не вдалося прочитати розширення запису каталогу «%s»: " #: osinfo/osinfo_media.c:898 #, c-format msgid "No \"%s\" directory record extent" msgstr "Немає розширення запису каталогу «%s»" #: osinfo/osinfo_media.c:1102 msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: " msgstr "Не вдалося прочитати дескриптор допоміжного тому: " #: osinfo/osinfo_media.c:1109 #, c-format msgid "Supplementary volume descriptor was truncated" msgstr "Дескриптор допоміжного тому було обрізано" #: osinfo/osinfo_media.c:1176 msgid "Failed to read primary volume descriptor: " msgstr "Не вдалося прочитати дескриптор основного тому: " #: osinfo/osinfo_media.c:1183 #, c-format msgid "Primary volume descriptor was truncated" msgstr "Дескриптор основного тому було обрізано" #: osinfo/osinfo_media.c:1215 #, c-format msgid "Insufficient metadata on installation media" msgstr "Недостатньо метаданих на носії для встановлення" #: osinfo/osinfo_media.c:1250 #, c-format msgid "Failed to skip %d bytes" msgstr "Не вдалося пропустити %d байтів" #: osinfo/osinfo_media.c:1255 #, c-format msgid "No volume descriptors" msgstr "Немає дескрипторів тому" #: osinfo/osinfo_media.c:1297 msgid "Failed to open file: " msgstr "Не вдалося відкрити файл: " #: osinfo/osinfo_os.c:157 msgid "Generic Family" msgstr "Загальне сімейство" #: osinfo/osinfo_os.c:170 msgid "Generic Distro" msgstr "Загальний дистрибутив" #: osinfo/osinfo_os.c:183 msgid "Kernel URL Argument" msgstr "Аргумент адреси ядра" #: osinfo/osinfo_os.c:195 msgid "Cloud image username" msgstr "Ім'я користувача в «хмарному» образі" #: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:79 #: tools/osinfo-query.c:105 msgid "Name" msgstr "Назва" #: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:77 msgid "Short ID" msgstr "Короткий ід." #: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:83 #: tools/osinfo-query.c:97 msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:81 msgid "Version" msgstr "Версія" #: osinfo/osinfo_product.c:209 msgid "Codename" msgstr "Кодова назва" #: osinfo/osinfo_product.c:221 msgid "URI of the logo" msgstr "Адреса логотипу" #: osinfo/osinfo_resources.c:173 msgid "CPU frequency in hertz (Hz)" msgstr "Частота процесора у Гц" #: osinfo/osinfo_resources.c:187 msgid "Number of CPUs" msgstr "Кількість процесорів" #: osinfo/osinfo_resources.c:201 msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes" msgstr "Об’єм оперативної пам’яті (RAM) у байтах" #: osinfo/osinfo_resources.c:215 msgid "Amount of storage space in bytes" msgstr "Об’єм сховища даних у байтах" #: osinfo/osinfo_tree.c:319 msgid "The URL to this tree" msgstr "Адреса цього дерева" #: osinfo/osinfo_tree.c:355 msgid "The path to the bootable ISO image" msgstr "Шлях до придатного до завантаження образу ISO" #: osinfo/osinfo_tree.c:367 msgid "Whether the tree has treeinfo" msgstr "Визначає, чи є у ієрархії treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:379 msgid "The treeinfo family" msgstr "Сімейство treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:391 msgid "The treeinfo variant" msgstr "Варіант treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:403 msgid "The treeinfo version" msgstr "Версія treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:415 msgid "The treeinfo architecture" msgstr "Архітектура treeinfo" #: osinfo/osinfo_tree.c:430 msgid "Information about the operating system on this tree" msgstr "Інформація щодо операційної системи у цій ієрархії" #: osinfo/osinfo_tree.c:683 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: " msgstr "Не вдалося завантажити вміст .treeinfo|treeinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782 msgid "Failed to process keyinfo file: " msgstr "Не вдалося обробити файл keyinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: " msgstr "Не вдалося завантажити файл .treeinfo|treeinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:811 msgid "URL protocol is not supported" msgstr "Підтримки протоколу URL не передбачено" #: osinfo/osinfo_os_variant.c:106 msgid "The name to this variant" msgstr "Назва цього варіанта" #: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76 #, c-format msgid "Invalid value '%s'" msgstr "Некоректне значення, «%s»" #: tools/osinfo-detect.c:88 msgid "Select the output format" msgstr "Вибрати формат виведення" #: tools/osinfo-detect.c:89 msgid "FORMAT" msgstr "ФОРМАТ" #: tools/osinfo-detect.c:92 msgid "Select the type of what is being detected" msgstr "Вибрати тип того, що виявлятиме програма" #: tools/osinfo-detect.c:93 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #: tools/osinfo-detect.c:98 #, c-format msgid "" "The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n" "TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n" "or '%s' for install trees." msgstr "" "Єдиним значенням, яке є доступним для параметра ФОРМАТ, є «%s», тобто " "простий текст.\n" "ТИПОМ може бути «%s» (типовий варіант) для образів компакт-дисків і DVD\n" "або «%s» для ієрархій каталогів встановлених систем." #: tools/osinfo-detect.c:105 #, c-format msgid "Media is bootable.\n" msgstr "Носій є придатним до завантаження.\n" #: tools/osinfo-detect.c:107 #, c-format msgid "Media is not bootable.\n" msgstr "Носій є непридатним до завантаження.\n" #: tools/osinfo-detect.c:138 #, c-format msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Носієм є засіб встановлення для ОС «%s (%s)»\n" #: tools/osinfo-detect.c:140 #, c-format msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Носієм є носій портативної версії ОС «%s (%s)»\n" #: tools/osinfo-detect.c:145 #, c-format msgid "Available OS variants on media:\n" msgstr "Доступні варіанти ОС на носії.\n" #: tools/osinfo-detect.c:187 #, c-format msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Ієрархія є засобом встановлення для ОС «%s (%s)»\n" #: tools/osinfo-detect.c:192 #, c-format msgid "Available OS variants on tree:\n" msgstr "Доступні варіанти ОС у ієрархії:\n" #: tools/osinfo-detect.c:220 msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution." msgstr "" "- Визначення того, чи є носій придатним до завантаження, а також відповідної " "ОС і дистрибутива." #: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:412 #, c-format msgid "Error while parsing commandline options: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби обробити параметри командного рядка: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424 #: tools/osinfo-query.c:428 #, c-format msgid "Error loading OS data: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби завантаження даних ОС: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:263 #, c-format msgid "Error parsing media: %s\n" msgstr "Помилка під час обробки носія: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:279 #, c-format msgid "Error parsing installer tree: %s\n" msgstr "Помилка під час обробки дерева каталогів засобу встановлення: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:76 #, c-format msgid "Expected configuration key=value" msgstr "Налаштування мало бути визначено у форматі ключ=значення" #: tools/osinfo-install-script.c:141 msgid "Install script profile" msgstr "Профіль скрипту для встановлення" #: tools/osinfo-install-script.c:143 msgid "Install script output directory" msgstr "Каталог виведення даних скрипту для встановлення" #: tools/osinfo-install-script.c:145 msgid "The output filename prefix" msgstr "Префікс назви файла виведених даних" #: tools/osinfo-install-script.c:147 msgid "The installation source to be used with the script" msgstr "Джерело даних для встановлення, яке буде використано скриптом" #: tools/osinfo-install-script.c:150 msgid "Set configuration parameter" msgstr "Встановити значення параметра налаштування" #: tools/osinfo-install-script.c:153 msgid "Set configuration parameters" msgstr "Встановити параметри налаштування" #: tools/osinfo-install-script.c:155 msgid "List configuration parameters" msgstr "Список параметрів налаштування" #: tools/osinfo-install-script.c:157 msgid "List install script profiles" msgstr "Список профілів скрипту встановлення" #: tools/osinfo-install-script.c:159 msgid "List supported injection methods" msgstr "Список підтримуваних методів вставлення" #: tools/osinfo-install-script.c:161 msgid "Do not display output filenames" msgstr "Не показувати виведених назв файлів" #: tools/osinfo-install-script.c:218 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'" msgstr "Немає скрипту встановлення для профілю «%s» та ОС «%s»" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "required" msgstr "обов’язковий" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "optional" msgstr "додатковий" #: tools/osinfo-install-script.c:320 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n" msgstr "Немає скрипту для встановлення для профілю «%s» і ОС «%s»\n" #: tools/osinfo-install-script.c:356 #, c-format msgid "Unable to generate install script: %s\n" msgstr "Не вдалося створити скрипт для встановлення: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:393 msgid "- Generate an OS install script" msgstr "- Створення скрипту для встановлення ОС" #: tools/osinfo-install-script.c:396 #, c-format msgid "Error while parsing options: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби обробити параметри: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:414 msgid "" "Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can " "be requested" msgstr "" "Можна задавати лише один з параметрів, --list-profile, --list-config або --" "list-injection-methods" #: tools/osinfo-install-script.c:443 #, c-format msgid "Error finding OS: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби знайти ОС: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:57 msgid "Family" msgstr "Сімейство" #: tools/osinfo-query.c:59 msgid "Distro" msgstr "Дистрибутив" #: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:85 msgid "Release date" msgstr "Дата випуску" #: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:87 msgid "End of life" msgstr "Дата завершення підтримки" #: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:89 msgid "Code name" msgstr "Кодова назва" #: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:91 tools/osinfo-query.c:111 #: tools/osinfo-query.c:117 msgid "ID" msgstr "Ід." #: tools/osinfo-query.c:71 msgid "Release status" msgstr "Стан випуску" #: tools/osinfo-query.c:99 msgid "Vendor ID" msgstr "Ід. виробника" #: tools/osinfo-query.c:101 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: tools/osinfo-query.c:103 msgid "Product ID" msgstr "Ід. продукту" #: tools/osinfo-query.c:107 msgid "Class" msgstr "Клас" #: tools/osinfo-query.c:109 msgid "Bus" msgstr "Канал" #: tools/osinfo-query.c:149 tools/osinfo-query.c:191 #, c-format msgid "Unknown property name %s" msgstr "Невідома назва властивості, %s" #: tools/osinfo-query.c:178 msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE" msgstr "Синтаксична помилка у записі умови, мало бути: КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" #: tools/osinfo-query.c:396 msgid "Sort column" msgstr "Стовпчик для впорядковування" #: tools/osinfo-query.c:398 msgid "Display fields" msgstr "Показані поля" #: tools/osinfo-query.c:407 msgid "- Query the OS info database" msgstr "- Надсилання запиту до бази даних щодо ОС" #: tools/osinfo-query.c:419 #, c-format msgid "Missing data type parameter\n" msgstr "Не вистачає параметра типу даних\n" #: tools/osinfo-query.c:447 #, c-format msgid "Unknown type '%s' requested\n" msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу, «%s»\n" #: tools/osinfo-query.c:452 #, c-format msgid "Unable to construct filter: %s\n" msgstr "Не вдалося побудувати фільтр: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:457 #, c-format msgid "Unable to set field visibility: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити параметр видимості поля: %s\n" #~ msgid "Output format. Default: plain" #~ msgstr "Формат виведення даних. Типове значення: plain (без форматування)" #~ msgid "plain." #~ msgstr "звичайний." #~ msgid "The type to be used. Default: media" #~ msgstr "Тип, який слід використати. Типове значення: media" #~ msgid "media|tree." #~ msgstr "media|tree." #~ msgid "The path to the inirtd image" #~ msgstr "Шлях до образу inirtd"