# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libosinfo package. # Oğuz Ersen , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libosinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-05 19:04+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96 msgid "The allowed mime-types for the avatar" msgstr "Avatar için izin verilen MIME türleri" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107 msgid "The required width (in pixels) of the avatar" msgstr "Gerekli avatar genişliği (piksel olarak)" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121 msgid "The required height (in pixels) of the avatar." msgstr "Gerekli avatar yüksekliği (piksel olarak)." #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135 msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar." msgstr "Avatarda alfa kanalının desteklenip desteklenmediği." #: osinfo/osinfo_deployment.c:141 msgid "Operating system" msgstr "İşletim sistemi" #: osinfo/osinfo_deployment.c:153 msgid "Virtualization platform" msgstr "Sanallaştırma platformu" #: osinfo/osinfo_devicelink.c:124 msgid "Target device" msgstr "Hedef aygıt" #: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127 msgid "Device link target filter" msgstr "Aygıt bağlantı hedefi filtresi" #: osinfo/osinfo_entity.c:131 msgid "Unique identifier" msgstr "Benzersiz tanımlayıcı" #: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161 #: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160 #: osinfo/osinfo_tree.c:307 msgid "CPU Architecture" msgstr "CPU Mimarisi" #: osinfo/osinfo_firmware.c:141 msgid "The firmware type" msgstr "Ürün yazılımı (firmware ) türü" #: osinfo/osinfo_image.c:173 msgid "The image format" msgstr "Kalıp biçimi" #: osinfo/osinfo_image.c:185 msgid "The URL to this image" msgstr "Bu kalıbın URL'si" #: osinfo/osinfo_image.c:197 msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not" msgstr "Cloud-init özelleştirmelerinin desteklenip desteklenmediği" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146 msgid "Parameter name" msgstr "Parametre adı" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159 msgid "Parameter policy" msgstr "Parametre politikası" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172 msgid "Parameter Value Mapping" msgstr "Parametre/Değer Eşleştirme" #: osinfo/osinfo_install_script.c:209 msgid "URI for install script template" msgstr "Kurulum betiği şablonu URI'si" #: osinfo/osinfo_install_script.c:218 msgid "Data for install script template" msgstr "Kurulum betiği şablonu için veriler" #: osinfo/osinfo_install_script.c:227 msgid "Install script profile name" msgstr "Kurulum betiği profil adı" #: osinfo/osinfo_install_script.c:236 msgid "Product key format mask" msgstr "Ürün anahtarı biçimi maskesi" #: osinfo/osinfo_install_script.c:243 msgid "Expected path format" msgstr "Beklenen yol biçimi" #: osinfo/osinfo_install_script.c:251 msgid "Expected avatar format" msgstr "Beklenen avatar biçimi" #: osinfo/osinfo_install_script.c:258 msgid "The preferred injection method" msgstr "Tercih edilen enjeksiyon yöntemi" #: osinfo/osinfo_install_script.c:267 msgid "The installation source to be used" msgstr "Kullanılacak kurulum kaynağı" #: osinfo/osinfo_install_script.c:694 msgid "Unable to create XML parser context" msgstr "XML ayrıştırıcı bağlamı oluşturulamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:702 msgid "Unable to read XSL template" msgstr "XSL şablonu okunamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:708 msgid "Unable to parse XSL template" msgstr "XSL şablonu ayrıştırılamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830 #, c-format msgid "Unable to create XML node '%s'" msgstr "'%s' XML düğümü oluşturulamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:805 msgid "Unable to create XML node 'id'" msgstr "'id' XML düğümü oluşturulamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835 msgid "Unable to add XML child" msgstr "Alt XML ögesi eklenemıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892 #: osinfo/osinfo_install_script.c:926 msgid "Unable to set XML root" msgstr "Kök XML ögesi ayarlanıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:903 msgid "Unable to set 'media' node" msgstr "'media' düğümü ayarlanamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:915 msgid "Unable to set 'tree' node" msgstr "'tree' düğümü ayarlanamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:949 msgid "Unable to create XSL transform context" msgstr "XSL dönüşüm bağlamı oluşturulamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:954 msgid "Unable to apply XSL transform context" msgstr "XSL dönüşüm bağlamı uygulanamıyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:959 msgid "Unable to convert XSL output to string" msgstr "XSL çıktısı dizgeye dönüştürülemiyor" #: osinfo/osinfo_install_script.c:1020 #, c-format msgid "Failed to load script template %s: " msgstr "%s betik şablonu yüklenemedi: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1036 #, c-format msgid "Failed to apply script template %s: " msgstr "%s betik şablonu uygulanamadı: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001 #: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104 msgid "Failed to apply script template: " msgstr "Betik şablonu uygulanamadı: " #: osinfo/osinfo_list.c:124 msgid "List element type" msgstr "Liste ögesi türü" #: osinfo/osinfo_loader.c:226 #, c-format msgid "Expected a nodeset in XPath query %s" msgstr "%s XPath sorgusunda bir düğüm kümesi (nodeset) bekleniyor" #: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451 msgid "Expected a text node attribute value" msgstr "Bir metin düğümü öznitelik değeri bekleniyor" #: osinfo/osinfo_loader.c:605 msgid "Missing device id property" msgstr "Aygıt kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:644 msgid "Missing device link id property" msgstr "Aygıt bağlantı kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:705 msgid "Missing product upgrades id property" msgstr "Ürün yükseltme kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:789 msgid "Missing platform id property" msgstr "Platform kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:828 msgid "Missing deployment id property" msgstr "Dağıtım kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:838 msgid "Missing deployment os id property" msgstr "Dağıtım işletim sistemi kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:848 msgid "Missing deployment platform id property" msgstr "Dağıtım platformu kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637 msgid "Missing os id property" msgstr "İşletim sistemi kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:1012 msgid "Missing install script id property" msgstr "Kurulum betiği kimliği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:1246 msgid "Missing Media install script property" msgstr "Ortam kurulum betiği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:1805 msgid "Missing OS install script property" msgstr "İşletim sistemi kurulum betiği özelliği eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:1871 msgid "Incorrect root element" msgstr "Geçersiz kök öge" #: osinfo/osinfo_loader.c:1948 msgid "Unable to construct parser context" msgstr "Ayrıştırıcı bağlamı oluşturulamıyor" #: osinfo/osinfo_loader.c:1970 msgid "Missing root XML element" msgstr "Kök XML ögesi eksik" #: osinfo/osinfo_loader.c:2622 #, c-format msgid "" "$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. " "Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n" msgstr "" "$OSINFO_DATA_DIR kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine " "$OSINFO_SYSTEM_DIR kullanın. İlerideki bir sürümde $OSINFO_DATA_DIR için " "destek kaldırılacak\n" #: osinfo/osinfo_loader.c:2658 osinfo/osinfo_loader.c:2690 #, c-format msgid "" "%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a " "future release\n" msgstr "" "%s kullanımdan kaldırıldı, lütfen bunun yerine %s kullanın. İlerideki bir " "sürümde %s için destek kaldırılacak\n" #: osinfo/osinfo_media.c:486 msgid "The URL to this media" msgstr "Bu ortamın URL'si" #: osinfo/osinfo_media.c:498 msgid "The expected ISO9660 volume ID" msgstr "Beklenen ISO9660 birim kimliği" #: osinfo/osinfo_media.c:510 msgid "The expected ISO9660 publisher ID" msgstr "Beklenen ISO9660 yayıncı kimliği" #: osinfo/osinfo_media.c:522 msgid "The expected ISO9660 application ID" msgstr "Beklenen ISO9660 uygulama kimliği" #: osinfo/osinfo_media.c:534 msgid "The expected ISO9660 system ID" msgstr "Beklenen ISO9660 sistem kimliği" #: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331 msgid "The path to the kernel image" msgstr "Çekirdek (kernel) kalıbının yolu" #: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343 msgid "The path to the initrd image" msgstr "initrd kalıbının yolu" #: osinfo/osinfo_media.c:570 msgid "Media provides an installer" msgstr "Ortam, bir kurucu sağlıyor" #: osinfo/osinfo_media.c:582 msgid "Media can boot directly w/o installation" msgstr "Ortam, kurulum yapmadan doğrudan başlatılabilir" #: osinfo/osinfo_media.c:603 msgid "Number of installer reboots" msgstr "Kurucu yeniden başlatma sayısı" #: osinfo/osinfo_media.c:620 msgid "Information about the operating system on this media" msgstr "Bu ortamdaki işletim sistemi hakkında bilgi" #: osinfo/osinfo_media.c:638 msgid "Supported languages" msgstr "Desteklenen diller" #: osinfo/osinfo_media.c:649 msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes" msgstr "Bayt cinsinden beklenen ISO9660 birim boyutu" #: osinfo/osinfo_media.c:668 msgid "Whether the media should be ejected after the installation process" msgstr "Kurulum işleminden sonra ortamın çıkarılıp çıkarılmayacağı" #: osinfo/osinfo_media.c:683 msgid "" "Whether the media should be used for an installation using install scripts" msgstr "" "Ortamın, kurulum betikleri kullanılarak bir kurulum için kullanılıp " "kullanılmayacağı" #: osinfo/osinfo_media.c:815 #, c-format msgid "Install media is not bootable" msgstr "Kurulum ortamı önyüklenebilir değil" #: osinfo/osinfo_media.c:889 #, c-format msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: " msgstr "\"%s\" dizin kayıt bölümü okunamadı: " #: osinfo/osinfo_media.c:898 #, c-format msgid "No \"%s\" directory record extent" msgstr "\"%s\" dizin kayıt bölümü yok" #: osinfo/osinfo_media.c:1102 msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: " msgstr "İlave birim tanımlayıcı okunamadı: " #: osinfo/osinfo_media.c:1109 #, c-format msgid "Supplementary volume descriptor was truncated" msgstr "İlave birim tanımlayıcı kesildi" #: osinfo/osinfo_media.c:1176 msgid "Failed to read primary volume descriptor: " msgstr "Birincil birim tanımlayıcı okunamadı: " #: osinfo/osinfo_media.c:1183 #, c-format msgid "Primary volume descriptor was truncated" msgstr "Birincil birim tanımlayıcı kesildi" #: osinfo/osinfo_media.c:1215 #, c-format msgid "Insufficient metadata on installation media" msgstr "Kurulum ortamında yetersiz üst veri" #: osinfo/osinfo_media.c:1250 #, c-format msgid "Failed to skip %d bytes" msgstr "%d bayt atlanamadı" #: osinfo/osinfo_media.c:1255 #, c-format msgid "No volume descriptors" msgstr "Birim tanımlayıcı yok" #: osinfo/osinfo_media.c:1297 msgid "Failed to open file: " msgstr "Dosya açılamadı: " #: osinfo/osinfo_os.c:157 msgid "Generic Family" msgstr "Genel Aile" #: osinfo/osinfo_os.c:170 msgid "Generic Distro" msgstr "Genel Dağıtım" #: osinfo/osinfo_os.c:183 msgid "Kernel URL Argument" msgstr "Çekirdek (Kernel) URL Argümanı" #: osinfo/osinfo_os.c:195 msgid "Cloud image username" msgstr "Bulut kalıbı kullanıcı adı" #: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:79 #: tools/osinfo-query.c:105 msgid "Name" msgstr "İsim" #: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:77 msgid "Short ID" msgstr "Kısa Tanımlayıcı" #: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:83 #: tools/osinfo-query.c:97 msgid "Vendor" msgstr "Sağlayıcı" #: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:81 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: osinfo/osinfo_product.c:209 msgid "Codename" msgstr "Kod adı" #: osinfo/osinfo_product.c:221 msgid "URI of the logo" msgstr "Logonun URI'si" #: osinfo/osinfo_resources.c:173 msgid "CPU frequency in hertz (Hz)" msgstr "Hertz (Hz) cinsinden CPU frekansı" #: osinfo/osinfo_resources.c:187 msgid "Number of CPUs" msgstr "CPU sayısı" #: osinfo/osinfo_resources.c:201 msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes" msgstr "Bayt cinsinden RAM (Random Access Memory) miktarı" #: osinfo/osinfo_resources.c:215 msgid "Amount of storage space in bytes" msgstr "Bayt cinsinden depolama alanı miktarı" #: osinfo/osinfo_tree.c:319 msgid "The URL to this tree" msgstr "Bu ağacın URL'si" #: osinfo/osinfo_tree.c:355 msgid "The path to the bootable ISO image" msgstr "Önyüklenebilir ISO kalıbının yolu" #: osinfo/osinfo_tree.c:367 msgid "Whether the tree has treeinfo" msgstr "Ağacın treeinfo içerip içermediği" #: osinfo/osinfo_tree.c:379 msgid "The treeinfo family" msgstr "treeinfo ailesi" #: osinfo/osinfo_tree.c:391 msgid "The treeinfo variant" msgstr "treeinfo çeşidi" #: osinfo/osinfo_tree.c:403 msgid "The treeinfo version" msgstr "treeinfo sürümü" #: osinfo/osinfo_tree.c:415 msgid "The treeinfo architecture" msgstr "treeinfo mimarisi" #: osinfo/osinfo_tree.c:430 msgid "Information about the operating system on this tree" msgstr "Bu ağaçtaki işletim sistemi hakkında bilgi" #: osinfo/osinfo_tree.c:683 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: " msgstr ".treeinfo|treeinfo içeriği yüklenemedi: " #: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782 msgid "Failed to process keyinfo file: " msgstr "keyinfo dosyası işlenemedi: " #: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: " msgstr ".treeinfo|treeinfo dosyası yüklenemedi: " #: osinfo/osinfo_tree.c:811 msgid "URL protocol is not supported" msgstr "URL protokolü desteklenmemektedir" #: osinfo/osinfo_os_variant.c:106 msgid "The name to this variant" msgstr "Bu çeşidin adı" #: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76 #, c-format msgid "Invalid value '%s'" msgstr "Geçersiz değer '%s'" #: tools/osinfo-detect.c:88 msgid "Select the output format" msgstr "Çıktı biçimini seç" #: tools/osinfo-detect.c:89 msgid "FORMAT" msgstr "BİÇİM" #: tools/osinfo-detect.c:92 msgid "Select the type of what is being detected" msgstr "Algılanan şeyin türünü seç" #: tools/osinfo-detect.c:93 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" #: tools/osinfo-detect.c:98 #, c-format msgid "" "The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n" "TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n" "or '%s' for install trees." msgstr "" "BİÇİM için kullanılabilir tek değer '%s', düz metin anlamına gelir.\n" "TÜR ya CD/DVD ISO dosyaları için '%s' (öntanımlı değer),\n" "ya da kurulum ağaçları için '%s' olabilir." #: tools/osinfo-detect.c:105 #, c-format msgid "Media is bootable.\n" msgstr "Ortam önyüklenebilir.\n" #: tools/osinfo-detect.c:107 #, c-format msgid "Media is not bootable.\n" msgstr "Ortam önyüklenebilir değil.\n" #: tools/osinfo-detect.c:138 #, c-format msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Ortam, '%s (%s)' işletim sistemi için bir kurucu\n" #: tools/osinfo-detect.c:140 #, c-format msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Ortam, '%s (%s)' işletim sistemi için canlı ortam (live media)\n" #: tools/osinfo-detect.c:145 #, c-format msgid "Available OS variants on media:\n" msgstr "Ortamdaki kullanılabilir işletim sistemi çeşitleri:\n" #: tools/osinfo-detect.c:187 #, c-format msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Ağaç, '%s (%s)' işletim sistemi için bir kurucu\n" #: tools/osinfo-detect.c:192 #, c-format msgid "Available OS variants on tree:\n" msgstr "Ağaçtaki kullanılabilir işletim sistemi çeşitleri:\n" #: tools/osinfo-detect.c:220 msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution." msgstr "" "- Ortamın önyüklenebilir olup olmadığını ve ilgili işletim sistemini ve " "dağıtımı tespit et." #: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:412 #, c-format msgid "Error while parsing commandline options: %s\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424 #: tools/osinfo-query.c:428 #, c-format msgid "Error loading OS data: %s\n" msgstr "İşletim sistemi verileri yüklenirken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:263 #, c-format msgid "Error parsing media: %s\n" msgstr "Ortam ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:279 #, c-format msgid "Error parsing installer tree: %s\n" msgstr "Kurucu ağacı ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:76 #, c-format msgid "Expected configuration key=value" msgstr "anahtar=değer biçiminde yapılandırma bekleniyor" #: tools/osinfo-install-script.c:141 msgid "Install script profile" msgstr "Kurulum betiği profili" #: tools/osinfo-install-script.c:143 msgid "Install script output directory" msgstr "Kurulum betiği çıktı dizini" #: tools/osinfo-install-script.c:145 msgid "The output filename prefix" msgstr "Çıktı dosya adı ön eki" #: tools/osinfo-install-script.c:147 msgid "The installation source to be used with the script" msgstr "Betik ile kullanılacak kurulum kaynağı" #: tools/osinfo-install-script.c:150 msgid "Set configuration parameter" msgstr "Yapılandırma parametresini ayarla" #: tools/osinfo-install-script.c:153 msgid "Set configuration parameters" msgstr "Yapılandırma parametrelerini ayarla" #: tools/osinfo-install-script.c:155 msgid "List configuration parameters" msgstr "Yapılandırma parametrelerini listele" #: tools/osinfo-install-script.c:157 msgid "List install script profiles" msgstr "Kurulum betiği profillerini listele" #: tools/osinfo-install-script.c:159 msgid "List supported injection methods" msgstr "Desteklenen enjeksiyon yöntemlerini listele" #: tools/osinfo-install-script.c:161 msgid "Do not display output filenames" msgstr "Çıktı dosya adlarını görüntüleme" #: tools/osinfo-install-script.c:218 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'" msgstr "'%s' profili ve '%s' işletim sistemi için kurulum betiği yok" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "required" msgstr "gerekli" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "optional" msgstr "isteğe bağlı" #: tools/osinfo-install-script.c:320 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n" msgstr "'%s' profili ve '%s' işletim sistemi için kurulum betiği yok\n" #: tools/osinfo-install-script.c:356 #, c-format msgid "Unable to generate install script: %s\n" msgstr "Kurulum betiği oluşturulamıyor: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:393 msgid "- Generate an OS install script" msgstr "- İşletim sistemi kurulum betiği oluştur" #: tools/osinfo-install-script.c:396 #, c-format msgid "Error while parsing options: %s\n" msgstr "Seçenekler ayrıştırılırken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:414 msgid "" "Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can " "be requested" msgstr "" "--list-profile, --list-config ve --list-injection-methods seçeneklerinden " "sadece biri istenebilir" #: tools/osinfo-install-script.c:443 #, c-format msgid "Error finding OS: %s\n" msgstr "İşletim sistemi bulunurken hata oluştu: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:57 msgid "Family" msgstr "Aile" #: tools/osinfo-query.c:59 msgid "Distro" msgstr "Dağıtım" #: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:85 msgid "Release date" msgstr "Yayınlanma tarihi" #: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:87 msgid "End of life" msgstr "Destek bitiş tarihi" #: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:89 msgid "Code name" msgstr "Kod adı" #: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:91 tools/osinfo-query.c:111 #: tools/osinfo-query.c:117 msgid "ID" msgstr "Tanımlayıcı" #: tools/osinfo-query.c:71 msgid "Release status" msgstr "Yayınlanma durumu" #: tools/osinfo-query.c:99 msgid "Vendor ID" msgstr "Sağlayıcı kimliği" #: tools/osinfo-query.c:101 msgid "Product" msgstr "Ürün" #: tools/osinfo-query.c:103 msgid "Product ID" msgstr "Ürün kimliği" #: tools/osinfo-query.c:107 msgid "Class" msgstr "Sınıf" #: tools/osinfo-query.c:109 msgid "Bus" msgstr "Yol (Bus)" #: tools/osinfo-query.c:149 tools/osinfo-query.c:191 #, c-format msgid "Unknown property name %s" msgstr "Bilinmeyen özellik adı '%s'" #: tools/osinfo-query.c:178 msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE" msgstr "Koşulda söz dizimi hatası, ANAHTAR=DEĞER bekleniyor" #: tools/osinfo-query.c:396 msgid "Sort column" msgstr "Sütunu sırala" #: tools/osinfo-query.c:398 msgid "Display fields" msgstr "Alanları görüntüle" #: tools/osinfo-query.c:407 msgid "- Query the OS info database" msgstr "- İşletim sistemi veri tabanını sorgula" #: tools/osinfo-query.c:419 #, c-format msgid "Missing data type parameter\n" msgstr "Veri türü parametresi eksik\n" #: tools/osinfo-query.c:447 #, c-format msgid "Unknown type '%s' requested\n" msgstr "Bilinmeyen tür '%s' istendi\n" #: tools/osinfo-query.c:452 #, c-format msgid "Unable to construct filter: %s\n" msgstr "Filtre oluşturulamıyor: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:457 #, c-format msgid "Unable to set field visibility: %s\n" msgstr "Alan görünürlüğü ayarlanamıyor: %s\n" #~ msgid "Output format. Default: plain" #~ msgstr "Çıktı biçimi. Öntanımlı olarak: plain (düz)" #~ msgid "plain." #~ msgstr "plain." #~ msgid "The type to be used. Default: media" #~ msgstr "Kullanılacak tür. Öntanımlı olarak: media" #~ msgid "media|tree." #~ msgstr "media|tree." #~ msgid "The path to the inirtd image" #~ msgstr "initrd kalıbının yolu"