# Norwegian translation of gphoto # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto 0.4.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-28 23:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-11 10:12+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:272 msgid "open" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:295 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Lukk" #. Check if we wrote all bytes #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Skriv ut" #. Check if we read as many bytes as expected #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:405 #, fuzzy msgid "read" msgstr "Opprett" #. Check if we read as many bytes as expected #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:441 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:478 msgid "check_int" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:578 msgid "update" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:624 msgid "get_pin" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:676 msgid "set_pin" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:691 msgid "send_break" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:704 msgid "flush" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 msgid "find_device" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:732 msgid "find_device_by_class" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:746 msgid "clear_halt" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:766 msgid "msg_write" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:786 msgid "msg_read" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:846 msgid "No error description available" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:285 #, c-format msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:479 msgid "Generic Port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Serial port not supported" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "USB port not supported" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "Unknown port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Out of memory" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Error loading a library" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error initializing the port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error reading from the port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error writing to the port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error updating the port settings" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 #, fuzzy msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvisning" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 #, fuzzy msgid "Could not lock the device" msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvisning" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "" #: usb/libusb.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvisning" #: usb/libusb.c:138 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (e.g. dc2xx) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" #: usb/libusb.c:157 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "" #: usb/libusb.c:164 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "" #: usb/libusb.c:294 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "" #: usb/libusb.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set altsetting %d/%d (%m)" msgstr "Kunne ikke hente #%i" #: usb/libusb.c:391 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "" #: usb/libusb.c:439 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "" #: usb/libusb.c:547 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "" #: serial/unix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvisning" #: serial/unix.c:223 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "" #: serial/unix.c:226 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "" #: serial/unix.c:249 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "" #: serial/unix.c:261 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "" #: serial/unix.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "" #: serial/unix.c:332 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "" #: serial/unix.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Feil: kunne ikke åpne %s" #: serial/unix.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "" "Kunne ikke åpne:\n" "%s" #: serial/unix.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Kunne ikke hente #%i" #: serial/unix.c:560 msgid "Parity error." msgstr "" #: serial/unix.c:564 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "" #: serial/unix.c:607 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "" #: serial/unix.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Kunne ikke hente #%i" #: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "" #: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "" #: serial/unix.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Kunne ikke hente antall bilder" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Ingen konfigurasjonsvalg." #~ msgid "Mail image needs to be implemented!" #~ msgstr "Send bilde må implementeres!" #~ msgid "Taking picture..." #~ msgstr "Tar bilde..." #~ msgid "Could not take a picture." #~ msgstr "Kunne ikke ta bilde." #~ msgid "New picture is #%03i" #~ msgstr "Nytt bilde er #%03i" #~ msgid "Deleting ALL pictures." #~ msgstr "Sletter ALLE bilder." #~ msgid "Deleting %i...\n" #~ msgstr "Sletter %i...\n" #~ msgid "Deleted all images." #~ msgstr "Slettet alle bilder." #~ msgid "Deleting selected pictures..." #~ msgstr "Sletter valgte bilder..." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ferdig." #~ msgid "Nothing selected to be deleted." #~ msgstr "Ingenting valgt for sletting" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil SLETTE de valgte bildene?" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil SLETTE alle bildene fra minnet?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Could not save #%i" #~ msgstr "Kunne ikke lagre #%i" #~ msgid "Filename prefix:" #~ msgstr "Filnavn prefiks:" #~ msgid "Saving Image #%03i..." #~ msgstr "Lagrer bilde #%03i..." #~ msgid "Saving Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Lagrer miniatyr #%03i..." #~ msgid "%s-thumbnail-%03i" #~ msgstr "%s-miniatyr-%03i" #~ msgid "Done. Images saved in %s" #~ msgstr "Ferdig. Bilder lagret i %s" #~ msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgstr "%s/gphoto-bilde-%03i.jpg" #~ msgid "Select model/port..." #~ msgstr "Velg modell/port..." #~ msgid "Camera Model:" #~ msgstr "Kamera modell:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "gPhoto user(s) that reported this model:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "gPhoto bruker(e) som har rapportert denne modellen:\n" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Missing Serial Device Permissions" #~ msgstr "Mangler rettigheter til seriell-enheten" #~ msgid "Please check the permissions (see the manual)." #~ msgstr "Vennligst sjekk rettighetene (se manualen)." #~ msgid "Opened %s." #~ msgstr "Åpnet %s." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." #~ msgstr "Kunne ikke åpne $HOME/.gphoto/gphotorc for skriving." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åpne $HOME/.gphoto/gphotorc for skriving.\n" #~ msgid "" #~ "Version Information-------------------Current Version: %sNew features all " #~ "over the place. Please seethe ChangeLog for more information.As always, " #~ "report bugs gphoto-devel@gphoto.orgThanx much." #~ msgstr "" #~ "Versjonsinformasjon-------------------Denne versjon: %sNye funksjoner " #~ "over det hele. Vennligst se ChangeLog for mer informasjon. Som alltid, " #~ "rapporter feil til gphoto-devel@gphoto.org. Takk så mye." #~ msgid "User's Manual" #~ msgstr "Brukermanual" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published bythe Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) " #~ "any later version.This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " #~ "ofMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU " #~ "General Public License for more details.You should have received a copy " #~ "of the GNU General Public Licensealong with this program; if not, write " #~ "to the Free SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " #~ "USA.See http://www.gnu.org for more details on the GNU project." #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published bythe Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) " #~ "any later version.This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General " #~ "Public License for more details.You should have received a copy of the " #~ "GNU General Public Licensealong with this program; if not, write to the " #~ "Free SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.See " #~ "http://www.gnu.org for more details on the GNU project." #~ msgid "%s is not yet implemented" #~ msgstr "%s er ikke implementert ennå" #~ msgid "Getting thumbnail %i..." #~ msgstr "Henter miniatyr %i..." #~ msgid "Picture #%i\n" #~ msgstr "Bilde #%i\n" #~ msgid "Getting Index..." #~ msgstr "Henter indeks..." #~ msgid "num_pictures_taken is %d\n" #~ msgstr "num_pictures_taken er %d\n" #~ msgid "Download cancelled." #~ msgstr "Nedlasting abrutt." #~ msgid "Done getting index." #~ msgstr "Ferdig å hente indeks." #~ msgid "Nothing selected for download." #~ msgstr "Ingenting valgt for nedlasting." #~ msgid "Getting Image #%03i..." #~ msgstr "Henter bilde #%03i..." #~ msgid "Getting Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Henter miniatyr #%03i..." #~ msgid "Done downloading." #~ msgstr "Nedlasting fullført." #~ msgid "Download halted." #~ msgstr "Nedlasting stoppet." #~ msgid "Save all opened images" #~ msgstr "Lagre alle åpne bilder" #~ msgid "Save Image(s)..." #~ msgstr "Lagre bilde(r)..." #~ msgid "Saving the index is not yet supported" #~ msgstr "Lagring av indeks er ikke støttet ennå" #~ msgid "Open Image..." #~ msgstr "Åpne bilde..." #~ msgid "Can't print the index yet." #~ msgstr "Kan ikke skrive ut indeksen ennå." #~ msgid "Print Image..." #~ msgstr "Skriv ut bilde..." #~ msgid "Print Command:" #~ msgstr "Utskriftskommando:" #~ msgid "Now spooling..." #~ msgstr "Sender utskrift..." #~ msgid "Spooling done. Printing may take a minute." #~ msgstr "Sending av utskrift ferdig. Utskrift kan ta litt tid." #~ msgid "Can't modify the index colors." #~ msgstr "Kan ikke endre indeksfargene." #~ msgid "Can't scale the index." #~ msgstr "Kan ikke skalere indeksen." #~ msgid "Resize Image..." #~ msgstr "Endre bildestørrelse..." #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredde:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Høyde:" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Endre størrelse" #~ msgid "Can't manipulate the index." #~ msgstr "Kan ikke manipulere indeksen." #~ msgid "Can't scale the index!" #~ msgstr "Kan ikke skalere indeksen!" #~ msgid "Scaling image by 50%..." #~ msgstr "Skalerer bilde med 50%..." #~ msgid "Scaling image by 200%..." #~ msgstr "Skalerer bildet med 200%..." #~ msgid "Post-Processing Options" #~ msgstr "Alternativer for postprosessering" #~ msgid "Enable post-processing" #~ msgstr "Slå på postprosessering" #~ msgid "Post-processing command-line:" #~ msgstr "Kommandolinje for postprosessering:" #~ msgid "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/" #~ msgid "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgid "" #~ "%s summary:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s sammendrag:\n" #~ "%s" #~ msgid "gPhoto %s (%s) - the GNU digital camera application\n" #~ msgstr "gPhoto %s (%s) - GNU applikasjon for digitale kamera\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" #~ msgstr "Bruk: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filnavn] [-t # filnavn]\n" #~ msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" #~ msgstr " [-d #] [-p filnavn] [-l filnavn]\n" #~ msgid "\t-h display this help screen\n" #~ msgstr "\t-h vis denne hjelpteksten\n" #~ msgid "\t-c display camera summary\n" #~ msgstr "\t-c vis kamerasammendrag\n" #~ msgid "\t-n display the # of pictures\n" #~ msgstr "\t-n vis antall bilder\n" #~ msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" #~ msgstr "\t-s # filnavn lagre bilde # som filnavn\n" #~ msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" #~ msgstr "\t-t # filnavn lagre miniatyr # som filnavn\n" #~ msgid "\t-d # delete image # from camera\n" #~ msgstr "\t-d # slett bilde # fra kamera\n" #~ msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" #~ msgstr "\t-p filnavn ta bilde og lagre det som filnavn\n" #~ msgid "" #~ "\t-l filename save live preview as filename\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t-l filnavn lagre sanntidsforhåndsvisning som filnavn\n" #~ "\n" #~ msgid "gPhoto is free GNU software; you can redistribute it and/or\n" #~ msgstr "gPhoto er fri GNU programvare; du kan redistribuere den og/eller\n" #~ msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License \n" #~ msgstr "endre den under betingelsene gitt i GNU General Public License \n" #~ msgid "as published by the Free Software Foundation; either version \n" #~ msgstr "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon \n" #~ msgid "2 of the License, or any later version. Visit gphoto/COPYING\n" #~ msgstr "2 av lisensen, eller enhver senere versjon. Les gphoto/COPYING\n" #~ msgid "" #~ "in the source distribution to read the GNU GPL license terms.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "i kildekoden for å lese betingelsene i GNU GPL lisensen.\n" #~ "\n" #~ msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgstr "Rapportér feil ok kamerasuksess til gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" #~ msgstr "" #~ "Se på http://www.gphoto.org for de siste nyhetene og oppdateringene.\n" #~ msgid "%i\n" #~ msgstr "%i\n" #~ msgid "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "FEIL: kunne ikke hente bilde.\n" #~ msgid "ERROR: could not save image.\n" #~ msgstr "FEIL: kunne ikke lagre bilde.\n" #~ msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEIL: 'filnavn' er ikke spesifisert.\n" #~ msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEIL: '#' og 'filnavn' er ikke spesifisert.\n" #~ msgid "ERROR: Could not delete image.\n" #~ msgstr "FEIL: Kunne ikke slette bilde.\n" #~ msgid "ERROR: '#' not specified.\n" #~ msgstr "FEIL: '#' er ikke spesifisert.\n" #~ msgid "ERROR: filename not specified.\n" #~ msgstr "FEIL: filnavn er ikke spesifisert.\n" #~ msgid "Taking picture...\n" #~ msgstr "Tar bilde...\n" #~ msgid "ERROR: could not take the picture.\n" #~ msgstr "FEIL: kunne ikke ta bildet.\n" #~ msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " #~ msgstr "Lagrer det nye bildet (# %i) som %s: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FEIL: kunne ikke hente bilde.\n" #~ msgid "gPhoto release %s was brought to you by" #~ msgstr "gPhoto versjon %s er sluppet av" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Webside" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Forrige" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Neste" #~ msgid "" #~ "The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" #~ "\t There should be a file called " #~ msgstr "" #~ "gPhoto's AUTHORS fil ser ut til å mangle!\n" #~ "\t Det skal være en fil kalt " #~ msgid "Select an Output Directory..." #~ msgstr "Velg en katalog for ut-data..." #~ msgid "Gallery Name:" #~ msgstr "Gallerinavn:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Output Directory:" #~ msgstr "Ut-data katalog:" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Endre..." #~ msgid "Export file as *.shtml?" #~ msgstr "Eksportér fil som *.shtml?" #~ msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" #~ msgstr "Sett tabellkantens bredde til null for miniatyrer?" #~ msgid "" #~ "Set image border width to zero? (so you don't see the link colors...)" #~ msgstr "" #~ "Sett bildekantens bredde til null? (slik at du ikke ser fargen på " #~ "lenkene...)" #~ msgid "You must select a theme!" #~ msgstr "Du må velge et tema!" #~ msgid "Getting Thumbnail #%i..." #~ msgstr "Henter miniatyr #%i..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" #~ msgid "Click Me<\\/a>" #~ msgstr "Klikk meg<\\/a>" #~ msgid "thumbnail-%03i.%s" #~ msgstr "miniatyr-%03i.%s" #~ msgid "Getting Image #%i..." #~ msgstr "Henter bilde #%i..." #~ msgid "\"%03i\"" #~ msgstr "\"%03i\"" #~ msgid "picture-%03i.%s" #~ msgstr "bilde-%03i.%s" #~ msgid "picture-%03i.html" #~ msgstr "bilde-%03i.html" #~ msgid "%spicture-%03i.html" #~ msgstr "%sbilde-%03i.html" #~ msgid "Loaded file:%s%s in %s" #~ msgstr "Lastet fil:%s%s i %s" #~ msgid "Gallery saved in: %s" #~ msgstr "Galleri lagret i: %s" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Fargejustering" #~ msgid "gPhoto - Color Adjustment" #~ msgstr "gPhoto - Fargejustering" #~ msgid "Colour Settings" #~ msgstr "Fargeinnstillinger" #~ msgid "Gray Controls" #~ msgstr "Grå-kontroller" #~ msgid "Red Controls" #~ msgstr "Rød-kontroller" #~ msgid "Green Controls" #~ msgstr "Grønn-kontroller" #~ msgid "Blue Controls" #~ msgstr "Blå-kontroller" #~ msgid "Colour Modifications:" #~ msgstr "Fargeendringer:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behold" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nullstill" #~ msgid "Reset all the color changes to normal values" #~ msgstr "Nullstill alle fargeendringer til normale verdier" #~ msgid "Always Apply" #~ msgstr "Bruk alltid" #~ msgid "Getting live image..." #~ msgstr "Henter sanntidsbilde..." #~ msgid "Live Camera!" #~ msgstr "Kamera i sanntid!" #~ msgid "Update Picture" #~ msgstr "Oppdatér bilde" #~ msgid "Take Picture" #~ msgstr "Ta bilde" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Launching Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Starter GNOME Bug-buddy...\n" #~ msgid "gPhoto %s - the GNU digital camera application" #~ msgstr "gPhoto %s - GNU applikasjon for digitale kamera" #~ msgid "Image Index" #~ msgstr "Bildeindeks" #~ msgid "Open Image" #~ msgstr "Åpne bilde" #~ msgid "Save Opened Image(s)" #~ msgstr "Lagre åpnede bilde(r)" #~ msgid "Print Image" #~ msgstr "Skriv ut bilde" #~ msgid "Close Image" #~ msgstr "Lukk bilde" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Neste side" #~ msgid "Download Thumbnail Index" #~ msgstr "Last ned miniatyrindeks" #~ msgid "Download Empty Index" #~ msgstr "Last ned tom indeks" #~ msgid "Download Selected Images" #~ msgstr "Last ned valgte bilder" #~ msgid "Delete Selected Images" #~ msgstr "Slett valgte bilder" #~ msgid "Halt Download" #~ msgstr "Stopp nedlasting" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Rotér med klokken" #~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Rotér mot klokken" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Vend horisontalt" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Vend vertikalt" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farger" #~ msgid "Camera Configuration" #~ msgstr "Kamerakonfigurasjon" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "Exit gPhoto" #~ msgstr "Avslutt gPhoto" #~ msgid "gPhoto Message" #~ msgstr "gPhoto melding" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekreft" #~ msgid "File %s exists. Overwrite?" #~ msgstr "Filen %s eksisterer. Overskriv?" #~ msgid "load_image_mem: could not load image\n" #~ msgstr "load_image_mem: kunne ikke laste bilde\n" #~ msgid "Fork failed. Exiting. \n" #~ msgstr "Fork feilet. Avslutter. \n"