# Slovak translation for libgdata. # Copyright (C) 2013 libgdata's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Jan Kyselica , 2013. # Dušan Kazik , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 08:27+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:632 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Hromadné operácie nie sú podporované touto službou." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Tento záznam nepodporuje komentáre." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Komentáre možno nebudú pridané do tejto položky." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Tento komentár možno nebude odstránený." #. Tried to seek too far #: gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na posun" #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:950 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:961 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:980 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:996 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1061 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1073 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1084 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1099 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1115 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Server vrátil chybnú odpoveď." #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1110 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Prístup bol odmietnutý používateľom alebo serverom." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:350 gdata/gdata-parsable.c:361 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Chyba analýzy XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: gdata/gdata-parsable.c:363 msgid "Empty document." msgstr "Prázdny dokument." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:481 gdata/gdata-parsable.c:519 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:287 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:491 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:503 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:543 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:554 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:565 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:612 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:623 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:766 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:781 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:796 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:826 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:842 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:898 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:943 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Chyba analýzy JSON: %s" #: gdata/gdata-parsable.c:520 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Vonkajší uzol JSON nie je objekt." # MČ: ostatné reťazce máš písané v minulom čase. Nevadí mi to, ale asi by to malo byť zjednotené. #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Prvku %s chýbal požadovaný obsah." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Vlastnosť %s prvku %s mala neznámu hodnotu („%s“)." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "V prvku %s bol neznámy obsah („%s“)." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Pre prvok %s nebola poskytnutá požadovaná vlastnosť („%s“)." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Boli poskytnuté hodnoty pre vlastnosti %s a %s prvku %s, avšak len jedna z " "nich je povolená." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Požadovaný prvok (%s) nebol poskytnutý." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:291 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Prvok typu singleton (%s) bol skopírovaný." # MČ: ostatné reťazce máš písané v minulom čase. Nevadí mi to, ale asi by to malo byť zjednotené. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:277 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "Prvku „%s“ chýbal požadovaný obsah." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:307 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." #. Translators: the parameter is an error message. #: gdata/gdata-parser.c:318 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Zo servera bol prijatý neplatný JSON: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: gdata/gdata-parser.c:1199 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) v šestnástkovom formáte RGB." #: gdata/gdata-service.c:330 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru poskytujúcemu služby." #: gdata/gdata-service.c:335 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru proxy." # PM: Tento text sa zobrazuje ked nastane stav Bad request. Nie je to teda tak, že request obsahuje neplatnú URI alebo hlavičku poprípade neštandardné parametre? # JK: Toto by mali byť okolnosti, pri ktorých server vráti 400 - Bad Request: 1. Neplatná požiadavka na získanie URI, 2. Neplatná požiadavka na získanie záhlavia, 3. Príjem nepodporovaného neštandarného parametru. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: gdata/gdata-service.c:341 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Neplatná požiadavka na získanie URI alebo záhlavia, prípadne príjem " "nepodporovaného neštandardného parametra: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:347 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:352 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:946 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Požadovaný zdroj sa nenašiel: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:358 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Záznam bol zmenený od doby posledného prevzatia: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Kód chyby %u počas overovania totožnosti: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Kód chyby %u pri dopytovaní: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:384 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri vkladaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:390 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri aktualizovaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:396 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri odstraňovaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:402 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Kód chyby %u pri preberaní: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:408 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Kód chyby %u pri odovzdávaní: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:414 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Kód chyby %u pri behu dávkovej operácie: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: gdata/gdata-service.c:708 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Neplatné presmerovanie URI: %s" #: gdata/gdata-service.c:1398 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:611 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:995 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Záznam bol už vložený." #. Resumable upload error. #: gdata/gdata-upload-stream.c:792 gdata/gdata-upload-stream.c:874 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "Pri odovzdaní nadväzujúceho bloku odovzdávania bola obdržaná chyba zo " "servera." #: gdata/gdata-upload-stream.c:940 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už uzatvorený" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:540 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Vykonali ste príliš veľa volaní API. Počkajte, prosím, pár minút a skúste to " "znova." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:556 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Vykonanie operácie je možné až po overení totožnosti." # PM: znie mi to neprirodzene; Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti. Nejdem to všetko fuzziovať, oprav si to vo všetkých podobných reťazcoch #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "" "Dopytovanie vo vlastných kalendároch je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:410 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Prevzatie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:419 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný formát pre export dokumentu „%s“." #. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:916 #, c-format msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" msgstr "Neplatná viditeľnosť: nerozpoznaná hodnota „%s“" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Dopytovanie v dokumentoch je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 #| msgid "You must be authenticated to query documents." msgid "You must be authenticated to query drives." msgstr "Dopytovanie jednotiek je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Odoslanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokument bol už odoslaný." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Aktualizovanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "Typ obsahu („%s“) dodaného dokumentu nie je možné rozoznať." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Kopírovanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 msgid "Parent folder not found" msgstr "Nenašiel sa nadradený priečinok" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Vkladanie alebo presúvanie dokumentov a adresárov je možné až po overení " "totožnosti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Presúvanie dokumentov a adresárov je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:243 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Dopytovanie používateľa je možné až po zadaní používateľského mena alebo po " "overení totožnosti." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:371 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:431 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Parameter dopytu nie je povolený pre albumy." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:378 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:443 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Dopytovanie všetkých albumov je možné až po zadaní používateľského mena " "alebo po overení totožnosti." # PM: chýba preklad feed - prekladáme ako kanál #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:462 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "K albumu neexistuje odkaz." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:618 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Odoslanie súboru je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:694 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Album bol už vložený." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:701 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Vloženie albumu je možné až po overení totožnosti." # PM: znie mi to neprirodzene; Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti. Nejdem to všetko fuzziovať, oprav si to vo všetkých podobných reťazcoch #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Dopytovanie vo všetkých zoznamoch úloh je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Dopytovanie vo vlastných úlohách je možné až po overení totožnosti." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:547 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Prekročili ste svoju kvótu pre záznamy. Odstráňte, prosím, niektoré záznamy " "a skúste to znova." #. Translators: the parameter is a URI. #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:564 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Na vykonanie akcie musí byť váš účet Google pridružený ku kanálu Youtube. Ak " "chcete jeden vytvoriť, navštívte %s." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1004 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Odoslanie videa je možné až po overení totožnosti." #~ msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." #~ msgstr "Aby sa vykonalo prihlásenie, musí byť vyplnený test CAPTCHA." #~ msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" #~ msgstr "Tento účet vyžaduje heslo špecifické pre aplikáciu. (%s)" #~ msgid "Your username or password were incorrect." #~ msgstr "Vaše používateľské meno alebo heslo bolo nesprávne." #~ msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" #~ msgstr "E-mailová adresa vášho účtu nebola overená. (%s)" #~ msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nepotvrdili ste, že súhlasíte s pravidlami a podmienkami služby. (%s)" #~ msgid "" #~ "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " #~ "username and password. (%s)" #~ msgstr "" #~ "Tento účet bol presunutý. Nové používateľské meno a heslo získate po " #~ "online prihlásení. (%s)" #~ msgid "This account has been deleted. (%s)" #~ msgstr "Tento účet bol odstránený. (%s)" #~ msgid "This account has been disabled. (%s)" #~ msgstr "Tento účet bol zakázaný. (%s)" #~ msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" #~ msgstr "Prístup k službe prostredníctvom tohto účtu bol zakázaný. (%s)" #~ msgid "This service is not available at the moment. (%s)" #~ msgstr "Táto služba nie je momentálne dostupná. (%s)" # PM: nemá tu byť množné číslo? # JK: Podľa mňa nemá, keby áno tak by tam bolo requests. #~ msgid "The server rejected the temporary credentials request." #~ msgstr "Server odmietol požiadavku na dočasné poverenie." #~ msgid "OAuth 1.0 support is disabled." #~ msgstr "Podpora protokolu OAuth 1.0 je zakázaná." #~ msgid "You must be authenticated to query contacts." #~ msgstr "Dopytovanie v kontaktoch je možné až po overení totožnosti." #~ msgid "You must be authenticated to query contact groups." #~ msgstr "" #~ "Dopytovanie v skupinách kontaktov je možné až po overení totožnosti." #~ msgid "The group has already been inserted." #~ msgstr "Skupina bola už vložená." #~ msgid "You must be authenticated to insert a group." #~ msgstr "Vloženie skupiny je možné až po overení totožnosti." #~ msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" #~ msgstr "Vlastnosť „%s“ nedrží obrázok" # MČ: ostatné reťazce máš písané v minulom čase. Nevadí mi to, ale asi by to malo byť zjednotené. #~ msgid "A '%s' element was missing required content." #~ msgstr "Prvku „%s“ chýbal požadovaný obsah." #~ msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "V prvku „%s“ nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "Kalendár nemal URI obsahu." #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "Služba nie je momentálne dostupná." #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "Neznámy kód chyby „%s“ domény „%s“ bol obdržaný z lokality „%s“." #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "Bola obdržaná neznáma a nespracovateľná chyba." #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "Video nemalo súvisiace odkazy <link>."