# Slovak translation for libgdata. # Copyright (C) 2013 libgdata's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Jan Kyselica , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:18+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:915 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:926 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:945 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:961 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1029 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1040 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1055 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1071 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Server vrátil chybnú odpoveď." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru poskytujúcemu služby." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru proxy." # PM: Tento text sa zobrazuje ked nastane stav Bad request. Nie je to teda tak, že request obsahuje neplatnú URI alebo hlavičku poprípade neštandardné parametre? # JK: Toto by mali byť okolnosti, pri ktorých server vráti 400 - Bad Request: 1. Neplatná požiadavka na získanie URI, 2. Neplatná požiadavka na získanie záhlavia, 3. Príjem nepodporovaného neštandarného parametru. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "Neplatná požiadavka na získanie URI alebo záhlavia, prípadne príjem nepodporovaného neštandardného parametra: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Požadovaný zdroj sa nenašiel: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Záznam bol zmenený od doby posledného prevzatia: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Kód chyby %u počas overovania totožnosti: %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Aby sa vykonalo prihlásenie, musí byť vyplnený test CAPTCHA." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Tento účet vyžaduje heslo špecifické pre aplikáciu. (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Vaše používateľské meno alebo heslo bolo nesprávne." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "E-mailová adresa vášho účtu nebola overená. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Nepotvrdili ste, že súhlasíte s pravidlami a podmienkami služby. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "This account has been migrated. Please log in online to receive your new username and password. (%s)" msgstr "Tento účet bol presunutý. Nové používateľské meno a heslo získate po online prihlásení. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Tento účet bol odstránený. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Tento účet bol zakázaný. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Prístup k službe prostredníctvom tohto účtu bol zakázaný. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Táto služba nie je momentálne dostupná. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Tento záznam nepodporuje komentáre." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Komentáre možno nebudú pridané do tejto položky." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Tento komentár možno nebude odstránený." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na posun" # PM: nemá tu byť množné číslo? # JK: Podľa mňa nemá, keby áno tak by tam bolo requests. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Server odmietol požiadavku na dočasné poverenie." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1066 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Prístup bol odmietnutý používateľom alebo serverom." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Chyba analýzy XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:362 msgid "Empty document." msgstr "Prázdny dokument." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:480 ../gdata/gdata-parsable.c:518 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Chyba analýzy JSON: %s" #: ../gdata/gdata-parsable.c:519 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Vonkajší uzol JSON nie je objekt." # MČ: ostatné reťazce máš písané v minulom čase. Nevadí mi to, ale asi by to malo byť zjednotené. #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Prvku %s chýbal požadovaný obsah." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Vlastnosť %s prvku %s mala neznámu hodnotu („%s“)." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "V prvku %s bol neznámy obsah („%s“)." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Pre prvok %s nebola poskytnutá požadovaná vlastnosť („%s“)." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one of the two is allowed." msgstr "Boli poskytnuté hodnoty pre vlastnosti %s a %s prvku %s, avšak len jedna z nich je povolená." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Požadovaný prvok (%s) nebol poskytnutý." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Prvok typu singleton (%s) bol skopírovaný." # MČ: ostatné reťazce máš písané v minulom čase. Nevadí mi to, ale asi by to malo byť zjednotené. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A 'title' element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A '%s' element was missing required content." msgstr "Prvku „%s“ chýbal požadovaný obsah." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "V prvku „%s“ nebol obsah („%s“) vo formáte ISO 8601." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:313 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Zo servera bol prijatý neplatný JSON: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Kód chyby %u pri dopytovaní: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri vkladaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri aktualizovaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Kód chyby %u pri odstraňovaní záznamu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Kód chyby %u pri preberaní: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Kód chyby %u pri odovzdávaní: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Kód chyby %u pri behu dávkovej operácie: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:737 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Neplatné presmerovanie URI: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1449 ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Záznam bol už vložený." #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "Pri odovzdaní nadväzujúceho bloku odovzdávania bola obdržaná chyba zo servera." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už uzatvorený" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "V prvku %s nebol obsah („%s“) v šestnástkovom formáte RGB." # PM: znie mi to neprirodzene; Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti. Nejdem to všetko fuzziovať, oprav si to vo všetkých podobných reťazcoch #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Dopytovanie vo vlastných kalendároch je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517 ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "Kalendár nemal URI obsahu." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Dopytovanie v kontaktoch je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Dopytovanie v skupinách kontaktov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Skupina bola už vložená." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Vloženie skupiny je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Prevzatie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:519 ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:569 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Dopytovanie v dokumentoch je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:614 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Odoslanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:620 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokument bol už odoslaný." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:764 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Aktualizovanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 #, c-format msgid "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Typ obsahu („%s“) dodaného dokumentu nie je možné rozoznať." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Kopírovanie dokumentov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Presúvanie dokumentov a adresárov je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:445 #, c-format msgid "Property '%s' does not hold an image" msgstr "Vlastnosť „%s“ nedrží obrázok" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "Dopytovanie používateľa je možné až po zadaní používateľského mena alebo po overení totožnosti." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Parameter dopytu nie je povolený pre albumy." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "Dopytovanie všetkých albumov je možné až po zadaní používateľského mena alebo po overení totožnosti." # PM: chýba preklad feed - prekladáme ako kanál #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "K albumu neexistuje odkaz." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Odoslanie súboru je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Album bol už vložený." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Vloženie albumu je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 #, c-format msgid "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vykonali ste príliš veľa volaní API. Počkajte, prosím, pár minút a skúste to znova." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Vykonanie operácie je možné až po overení totožnosti." # PM: znie mi to neprirodzene; Dopytovanie vo všetkých kalendároch je možné až po overení totožnosti. Nejdem to všetko fuzziovať, oprav si to vo všetkých podobných reťazcoch #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "Dopytovanie vo všetkých zoznamoch úloh je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Dopytovanie vo vlastných úlohách je možné až po overení totožnosti." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "Služba nie je momentálne dostupná." #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462 #, c-format msgid "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. Visit %s to create one." msgstr "Na vykonanie akcie musí byť váš účet Google pridružený ku kanálu Youtube. Ak chcete jeden vytvoriť, navštívte %s." #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494 #, c-format msgid "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "Neznámy kód chyby „%s“ domény „%s“ bol obdržaný z lokality „%s“." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 #, c-format msgid "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "Prekročili ste svoju kvótu pre záznamy. Odstráňte, prosím, niektoré záznamy a skúste to znova." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Bola obdržaná neznáma a nespracovateľná chyba." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776 ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Video nemalo súvisiace odkazy <link>." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Odoslanie videa je možné až po overení totožnosti."