# libgdata ja.po. # Copyright (C) 2009-2010, 2013, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Takeshi AIHANA , 2009. # Nishio Futoshi , 2009. # Takayuki KUSANO , 2010. # Jiro Matsuzawa , 2013. # sicklylife , 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 20:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:632 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "このサービスはバッチ処理をサポートしていません。" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 msgid "This entry does not support comments." msgstr "この項目ではコメントをサポートしていません。" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "この項目にはコメントを追加できません。" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "このコメントは削除できません。" #. Tried to seek too far #: gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "不正なシーク要求" #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:950 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:961 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:980 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:996 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1061 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1073 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1084 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1099 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1115 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "サーバーがおかしな応答を返してきました。" #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1110 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "ユーザーまたはサーバーによりアクセスが拒否されました。" #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:350 gdata/gdata-parsable.c:361 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "XML の解析エラー: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: gdata/gdata-parsable.c:363 msgid "Empty document." msgstr "空のドキュメント。" #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:481 gdata/gdata-parsable.c:519 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:287 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:491 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:503 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:543 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:554 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:565 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:612 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:623 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:766 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:781 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:796 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:826 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:842 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:898 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:943 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "JSON の解析エラー: %s" #: gdata/gdata-parsable.c:520 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "最も外側の JSON ノードはオブジェクトではありません。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "%s 要素は、必須の内容が足りません。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "%s 要素の内容 (‘%s’) は ISO 8601 の書式ではありません。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "%2$s 要素の %1$s 属性 (‘%3$s’) を解析できませんでした。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "%s 要素の内容 (‘%s’) を解析できませんでした。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "%s 要素の必須属性 (%s) が見つかりませんでした。" #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "プロパティ %s 及び %s の値が %s 要素に存在しましたが、許可されているのはどち" "らか片方だけです。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "必須要素 (%s) が存在しません。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:291 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "シングルトンであるべき要素 (%s) が重複していました。" #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:277 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "‘%s’要素は、必須の内容が足りません。" #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:307 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "‘%s’要素の内容 (‘%s’) は、ISO 8601 の書式ではありません。" #. Translators: the parameter is an error message. #: gdata/gdata-parser.c:318 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "不正な JSON をサーバーから受け取りました: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: gdata/gdata-parser.c:1199 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "%s 要素の内容 (‘%s’) が 16 進表記の RGB データではありません。" #: gdata/gdata-service.c:330 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "このサービスのサーバーに接続できません。" #: gdata/gdata-service.c:335 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "プロキシサーバーに接続できません。" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: gdata/gdata-service.c:341 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "不正な URI またはヘッダー、またはサポートされていない非標準なパラメーター: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:347 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "認証が必要です: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:352 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:946 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "要求したリソースが見つかりませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:358 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "その項目は、ダウンロード後に変更が加えられています: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "認証エラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "問い合わせエラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:384 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "エントリの挿入エラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:390 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "エントリの更新エラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:396 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "エントリの削除エラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:402 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "ダウンロードエラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:408 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "アップロードエラー (コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:414 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "バッチ処理実行エラー (コード %u): %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: gdata/gdata-service.c:708 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "リダイレクト先の URI が間違っています: %s" #: gdata/gdata-service.c:1398 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:611 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:995 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "すでにそのエントリは挿入済みです。" #. Resumable upload error. #: gdata/gdata-upload-stream.c:792 gdata/gdata-upload-stream.c:874 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "レジュームに対応したアップロードの実行後にサーバーからエラーを受け取りまし" "た。" #: gdata/gdata-upload-stream.c:940 msgid "Stream is already closed" msgstr "ストリームはすでに閉じられています" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:540 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "API 呼び出しが多すぎます。数分待ってから再試行してください。" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:556 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "この処理を実行するには認証が必要です。" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "すべてのカレンダーにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "自分のカレンダーにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:410 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "ドキュメントをダウンロードするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:419 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "‘%s’は不正なエクスポート形式です。" #. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:916 #, c-format msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" msgstr "不正な可視性: ‘%s’は認識できない値です" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "ドキュメントにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 msgid "You must be authenticated to query drives." msgstr "ドライブにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "ドキュメントをアップロードするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "そのドキュメントはすでにアップロードされています。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "ドキュメントを更新するには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "提供されたドキュメントの Content-Type (‘%s’) を認識できませんでした。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "ドキュメントをコピーするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 msgid "Parent folder not found" msgstr "親フォルダーが見つかりませんでした" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "ドキュメントやフォルダーを挿入したり移動したりするには認証が必要です。" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "ドキュメントやフォルダーを移動するには認証が必要です。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:243 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "ユーザーを問い合わせるにはユーザー名を指定するか、または認証が必要です。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:371 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:431 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "アルバムに対する問い合わせでは引数を指定できません。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:378 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:443 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "すべてのアルバムにアクセスするにはユーザー名を指定するか、または認証が必要で" "す。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:462 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "そのアルバムにはフィードのリンクが含まれていませんでした。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:618 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "ファイルをアップロードするには認証が必要です。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:694 msgid "The album has already been inserted." msgstr "そのアルバムはすでに挿入済みです。" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:701 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "アルバムを挿入するには認証が必要です。" #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "すべてのタスクリストにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "自分のタスクにアクセスするには認証が必要です。" #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:547 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "容量が超過しています。何か削除してから再試行してください。" #. Translators: the parameter is a URI. #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:564 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "これを行うには、この Google アカウントを YouTube チャンネルと結びつける必要が" "あります。%s にアクセスしてアカウントを作成してください。" #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1004 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "動画をアップロードするには認証が必要です。" #~ msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." #~ msgstr "ログインするには CAPTCHA の内容を入力してください。" #~ msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" #~ msgstr "このアカウントにはアプリケーション固有のパスワードが必要です。(%s)" #~ msgid "Your username or password were incorrect." #~ msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います。" #~ msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" #~ msgstr "アカウントのメールアドレスを照合できませんでした。(%s)" #~ msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" #~ msgstr "サービスの利用条件に同意していません。(%s)" #~ msgid "" #~ "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " #~ "username and password. (%s)" #~ msgstr "" #~ "このアカウントは移行されました。オンライン上でサインインして新しいユーザー" #~ "名とパスワードを受け取ってください。(%s)" #~ msgid "This account has been deleted. (%s)" #~ msgstr "このアカウントはすでに削除されています。(%s)" #~ msgid "This account has been disabled. (%s)" #~ msgstr "このアカウントは無効になっています。(%s)" #~ msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" #~ msgstr "" #~ "このアカウントを使用したサービスへのアクセスは無効になっています。(%s)" #~ msgid "This service is not available at the moment. (%s)" #~ msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。(%s)" #~ msgid "The server rejected the temporary credentials request." #~ msgstr "サーバーは資格情報の要求を一時的に拒否しています。" #~ msgid "OAuth 1.0 support is disabled." #~ msgstr "OAuth 1.0 サポートが無効になっています。" #~ msgid "You must be authenticated to query contacts." #~ msgstr "連絡先にアクセスするには認証が必要です。" #~ msgid "You must be authenticated to query contact groups." #~ msgstr "連絡先グループにアクセスするには認証が必要です。" #~ msgid "The group has already been inserted." #~ msgstr "すでにそのグループは挿入済みです。" #~ msgid "You must be authenticated to insert a group." #~ msgstr "グループを挿入するには認証が必要です。" #~ msgid "A '%s' element was missing required content." #~ msgstr "%s要素は、必須の内容が足りません。" #~ msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "%s要素の内容(\"%s\")は、ISO 8601の書式ではありません。" #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "そのカレンダーには内容の URI はありませんでした。" #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。" #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "不明なエラー: code は\"%s\"、domainは\"%s\"、locationは\"%s\"。" #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "不明で解析できないエラーを受け取りました。" #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "その動画には、関連する動画の<link>要素がありません。" #~ msgid "The supplied document had an invalid content type." #~ msgstr "提供したドキュメントの Content-Type が間違っています。"