# Basque translation of libgdata # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-07 15:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-29 21:07+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1115 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Zerbitzariak gaizki osatutako erantzuna itzuli du." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:647 ../gdata/gdata-service.c:350 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Ezin da zerbitzuaren zerbitzariarekin konektatu." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:652 ../gdata/gdata-service.c:355 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Ezin da proxy zerbitzariarekin konektatu." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:658 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Baliogabeko URI edo goiburuko eskaera, edo onartu gabeko parametro ez-" "estandarra: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:664 ../gdata/gdata-service.c:367 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentifikazioa behar da: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:669 ../gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Eskatutako baliabidea ez da aurkitu: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:675 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Sarrera aldatu egin da deskargatu zenetik: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:687 ../gdata/gdata-service.c:392 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Errorearen %u kodea autentifikatzean: %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:786 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "CAPTCHA bete behar da saioa hasteko." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:824 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Kontu honek aplikazio zehatzaren pasahitza eskatzen du (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:831 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Zure erabiltzaile-izena edo pasahitza oker dago." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:852 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Zure kontuaren helbide elektronikoa ez da egiaztatu. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:857 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Ez zaude ados zerbitzuaren termino eta baldintzekin. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:863 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Kontu hau migratu egin da. Hasi ezazu saioa linean zure erabiltzaile-izen " "eta pasahitz berria jasotzeko. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:868 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Kontu hau ezabatu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:873 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Kontu hau desgaitu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:878 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Kontu honen zerbitzuaren sarbidetza desgaitu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:883 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Zerbitzu hau ez dago unean erabilgarri. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Sarrera honek ez du iruzkinik onartzen." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Ezin zaizkio iruzkinik gehitu sarrera honi." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Iruzkin hau ezin da ezabatu." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Baliogabeko bilaketa eskaera" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Zerbitzariak uko egin dio aldi baterako kredentzialen eskaerari." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1089 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Erabiltzaileak edo zerbitzariak sarbidetza debekatu du." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Errorea XML analizatzean: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:362 msgid "Empty document." msgstr "Dokumentu hutsa." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:480 ../gdata/gdata-parsable.c:518 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Errorea JSON analizatzean: %s" #: ../gdata/gdata-parsable.c:519 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Kanpoen dagoen JSON nodoa ez da objektu bat." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "%s elementua bati beharrezko edukia falta zaio." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ez dago ISO 8601 formatuan." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%2$s elementu baten (\"%3$s\") %1$s propietatea ezezaguna da." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ezezaguna da." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") beharrezko propietate bat ez dago." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "%3$s elementuaren %1$s eta %2$s propietateen balioak agertu dira, bietatik " "bat soilik baimentzen denean." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Beharrezkoa den elementu bat (\"%s\") ez dago." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:306 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Elementu bakun bat (%s) bikoiztuta dago." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A 'title' element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:292 #, c-format msgid "A '%s' element was missing required content." msgstr "'%s' elementua bati beharrezko edukia falta zaio." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:322 #, c-format msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "'%s' elementu baten (\"%s\") edukia ez dago ISO 8601 formatuan." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:332 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Baliogabeko JSON jaso da zerbitzaritik: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:398 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Errorearen %u kodea kontsultatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:404 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat txertatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:410 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat eguneratzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:416 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat ezabatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:422 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Errorearen %u kodea deskargatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:428 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Errorearen %u kodea igotzean: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:434 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Errorearen %u kodea batch-eko eragiketa exekutatzean: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:721 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Birbideratutako URIa ez da baliozkoa: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1401 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Sarrera jadanik txertatuta dago." #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "Errorea jaso da zerbitzaritik igoerako zati laburgarria igo ondoren." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ez dago GBU formatu hamaseitarrean." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Autentifikatu egin behar zara egutegi guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Autentifikatu egin behar zara zure egutegiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "Egutegiak ez dauka edukiaren URIrik." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Autentifikatu egin behar zara kontaktuak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Autentifikatu egin behar zara kontaktuen taldeak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Taldea jadanik txertatuta dago." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Autentifikatu egin behar zara talde bat txertatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak deskargatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak igotzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokumentua jadanik igo da." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak igotzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Emandako dokumentuaren ('%s') eduki mota ezin izan da ezagutu." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak kopiatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentu eta karpetak lekuz aldatzeko." #: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:445 #, c-format msgid "Property '%s' does not hold an image" msgstr "'%s' propietateak ez dauka irudirik" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Erabiltzaile-izena zehaztu behar duzu edo autentifikatutako erabiltzailea " "izan behar duzu." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Kontsultaren parametroa ez da onartzen albumentzako." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Erabiltzaile-izena zehaztu behar duzu edo autentifikatu egin behar zara " "album guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Albumak ez dauka iturriaren estekarik." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Autentifikatu egin behar zara fitxategi bat igotzeko." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Albuma jadanik txertatuta dago." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Autentifikatu egin behar zara album bat txertatzeko." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:145 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:196 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Autentifikatu egin behar zara zereginen zerrenda guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:244 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:300 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Autentifikatu egin behar zara zure zereginak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "Zerbitzu hau ez dago erabilgarri unean." #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Zure Google Account esleitu egin behar da YouTube kanalarekin hau egiteko. " "Bisitatu '%s' bat sortzeko." #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "" "Errorearen \"%s\" kodea ezezaguna da \"%s\" domeinuan, \"%s\" kokalekuarekin " "hartutakoa." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Autentifikatu egin behar zara hori egiteko." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "APIaren dei gehiegi egin dituzu azkienaldian. Itxaron minutu gutxi batzuk " "eta saiatu berriro." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Sarrerako kuota gainditu duzu. Ezabatu sarrera batzuk eta saiatu berriro." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Errore ezezaguna eta analizakaitza jaso da." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Bideoak ez dauka erlazionatutako bideorik <link>." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Autentifikatu egin behar zara bideo bat igotzeko."