# Basque translation of libgdata # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-14 13:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 22:52+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque >\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Zerbitzu honek ez ditu Batch motako eragiketarik onartzen." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Zerbitzariak gaizki osatutako erantzuna itzuli du." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Ezin da zerbitzuaren zerbitzariarekin konektatu." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Ezin da proxy zerbitzariarekin konektatu." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Baliogabeko URI edo goiburuko eskaera, edo onartu gabeko parametro ez-" "estandarra: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentifikazioa behar da: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Eskatutako baliabidea ez da aurkitu: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Sarrera aldatu egin da deskargatu zenetik: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Errorearen %u kodea autentifikatzean: %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "CAPTCHA bete behar da saioa hasteko." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Kontu honek aplikazio zehatzaren pasahitza eskatzen du (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Zure erabiltzaile-izena edo pasahitza oker dago." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Zure kontuaren helbide elektronikoa ez da egiaztatu. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Ez zaude ados zerbitzuaren termino eta baldintzekin. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Kontu hau migratu egin da. Hasi ezazu saioa linean zure erabiltzaile-izen " "eta pasahitz berria jasotzeko. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Kontu hau ezabatu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Kontu hau desgaitu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Kontu honen zerbitzuaren sarbidetza desgaitu egin da. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Zerbitzu hau ez dago unean erabilgarri. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Sarrera honek ez du iruzkinik onartzen." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Ezin zaizkio iruzkinik gehitu sarrera honi." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Iruzkin hau ezin da ezabatu." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Baliogabeko bilaketa eskaera" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Zerbitzariak uko egin dio aldi baterako kredentzialen eskaerari." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Erabiltzaileak edo zerbitzariak sarbidetza debekatu du." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Errorea XML analizatzean: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Dokumentu hutsa." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:483 ../gdata/gdata-parsable.c:521 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:285 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:458 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:469 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:527 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:538 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:636 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:671 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:686 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:701 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:747 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:81 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:92 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:142 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:160 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Errorea JSON analizatzean: %s" #: ../gdata/gdata-parsable.c:522 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Kanpoen dagoen JSON nodoa ez da objektu bat." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "%s elementua bati beharrezko edukia falta zaio." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ez dago ISO 8601 formatuan." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%2$s elementu baten (\"%3$s\") %1$s propietatea ezezaguna da." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ezezaguna da." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") beharrezko propietate bat ez dago." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "%3$s elementuaren %1$s eta %2$s propietateen balioak agertu dira, bietatik " "bat soilik baimentzen denean." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Beharrezkoa den elementu bat (\"%s\") ez dago." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Elementu bakun bat (%s) bikoiztuta dago." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A 'title' element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A '%s' element was missing required content." msgstr "'%s' elementua bati beharrezko edukia falta zaio." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "'%s' elementu baten (\"%s\") edukia ez dago ISO 8601 formatuan." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:314 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Baliogabeko JSON jaso da zerbitzaritik: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "%s elementu baten (\"%s\") edukia ez dago GBU formatu hamaseitarrean." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Errorearen %u kodea kontsultatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat txertatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat eguneratzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Errorearen %u kodea sarrera bat ezabatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Errorearen %u kodea deskargatzean: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Errorearen %u kodea igotzean: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Errorearen %u kodea batch-eko eragiketa exekutatzean: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:737 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Birbideratutako URIa ez da baliozkoa: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1454 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Sarrera jadanik txertatuta dago." #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:788 ../gdata/gdata-upload-stream.c:870 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "Errorea jaso da zerbitzaritik igoerako zati laburgarria igo ondoren." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:936 msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "APIaren dei gehiegi egin dituzu azkienaldian. Itxaron minutu gutxi batzuk " "eta saiatu berriro." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Autentifikatu egin behar zara hori egiteko." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Autentifikatu egin behar zara egutegi guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Autentifikatu egin behar zara zure egutegiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Autentifikatu egin behar zara kontaktuak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Autentifikatu egin behar zara kontaktuen taldeak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Taldea jadanik txertatuta dago." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Autentifikatu egin behar zara talde bat txertatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:389 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak deskargatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak igotzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokumentua jadanik igo da." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak igotzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "Emandako dokumentuaren ('%s') eduki mota ezin izan da ezagutu." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentuak kopiatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1155 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Autentifikatu egin behar zara dokumentu eta karpetak txertatzeko edo lekuz " "aldatzeko." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1354 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Autentifikatu egin behar zara dokumentu eta karpetak lekuz aldatzeko." #: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:479 #, c-format msgid "Property '%s' does not hold an image" msgstr "'%s' propietateak ez dauka irudirik" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Erabiltzaile-izena zehaztu behar duzu edo autentifikatutako erabiltzailea " "izan behar duzu." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Kontsultaren parametroa ez da onartzen albumentzako." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Erabiltzaile-izena zehaztu behar duzu edo autentifikatu egin behar zara " "album guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Albumak ez dauka iturriaren estekarik." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Autentifikatu egin behar zara fitxategi bat igotzeko." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Albuma jadanik txertatuta dago." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Autentifikatu egin behar zara album bat txertatzeko." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Autentifikatu egin behar zara zereginen zerrenda guztiak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Autentifikatu egin behar zara zure zereginak kontsultatzeko." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Sarrerako kuota gainditu duzu. Ezabatu sarrera batzuk eta saiatu berriro." #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Zure Google Account esleitu egin behar da YouTube kanalarekin hau egiteko. " "Bisitatu '%s' bat sortzeko." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Autentifikatu egin behar zara bideo bat igotzeko." #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "Egutegiak ez dauka edukiaren URIrik." #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "Zerbitzu hau ez dago erabilgarri unean." #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Errorearen \"%s\" kodea ezezaguna da \"%s\" domeinuan, \"%s\" " #~ "kokalekuarekin hartutakoa." #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "Errore ezezaguna eta analizakaitza jaso da." #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "Bideoak ez dauka erlazionatutako bideorik <link>."