# French translation of jon-glib. # Copyright (C) 2012-2017 json-glib COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Josselin TILLAY-DOLEDEC , 2012 # Claude Paroz , 2014-2017 # Charles Monzat , 2018-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-16 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 15:22+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Formatage indenté" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espaces d’indentation" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "ESPACES" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: json-glib/json-glib-format.c:61 msgid "FILE…" msgstr "FICHIER…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s : %s : erreur d’ouverture du fichier : %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s : %s : erreur d’analyse du fichier : %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s : %s : erreur d’écriture vers stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "Mise en forme de fichiers JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format met en forme des ressources JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erreur d’analyse des options de la ligne de commande : %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d’informations." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s : fichiers manquants" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Validation de fichiers JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate valide des données JSON à l’URI indiquée." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Objet de type JSON attendu mais le nœud racine est de type « %s »" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Type « %s » inattendu dans le nœud JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Éléments manquants dans le tableau JSON pour être conforme à un tuple" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Symbole fermant « ) » manquant dans le tuple GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Éléments supplémentaires inattendus dans le tableau JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:931 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Chaîne de caractères non valide pour la conversion en GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:986 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Une entrée de dictionnaire GVariant requiert un objet JSON contenant un seul " "membre" #: json-glib/json-gvariant.c:1264 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "Classe GVariant « %c » non prise en charge" #: json-glib/json-gvariant.c:1312 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Signature GVariant non valide" #: json-glib/json-gvariant.c:1360 msgid "JSON data is empty" msgstr "Les données JSON sont vides" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Erreur d’analyse : %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Les données JSON doivent être codées en UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Un seul nœud racine autorisé dans une expression JSONPath" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Nœud racine suivi d’un caractère non valide « %c »" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Nom de membre ou caractère joker manquant après un caractère « . »" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Expression de segmentation malformée « %*s »" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Définition d’ensemble non valide « %*s »" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Définition de segmentation non valide « %*s »" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Définition d’indice de tableau non valide « %*s »" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Premier caractère « %c » non valide" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" "Le nœud courant est de type « %s » mais un tableau ou un objet était attendu." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "L’indice « %d » est plus grand que la taille du tableau à la position " "actuelle." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "L’indice « %d » est plus grand que la taille de l’objet indiqué à la " "position actuelle." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "Aucun nœud disponible à cette position." #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "" "La position actuelle contient un élément de type « %s » et non un tableau" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "Le nœud actuel est de type « %s » mais un objet était attendu." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "" "Le membre « %s » n’est pas défini dans l’objet à la position actuelle." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "" "La position actuelle contient un élément de type « %s » et non un objet" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "" "La position actuelle contient un élément de type « %s » et non une valeur" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La position actuelle ne contient pas une chaîne de caractères"