# translation of ibus.pot to Assamese # Assamese translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2009 # Amitakhya Phukan , 2010 # Nilamdyuti Goswami , 2011 # Nilamdyuti Goswami , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-18 13:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-08 09:04+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "আনুভূমিক" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "তলৰ বাওঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "তলৰ সোঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Do not show" msgstr "নেদেখুৱাব" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" msgstr "স্বচালিতভাৱে লুকুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "সদায়ে" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus পছন্দসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "তালিকাত উপস্থিত পৰবৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে প্ৰযোজ্য চৰ্টকাট কি'" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "পিছৰ ইনপুট পদ্ধতি:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "তালিকাত উপস্থিত পূৰ্ববৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে প্ৰযোজ্য চৰ্টকাট কি'" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "আগৰ ইনপুট পদ্ধতি" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা আৰু বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চৰ্টকাট কি' নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "সামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "অসামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাটসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "লুক-আপ টেবুলত প্ৰযোজ্য বিকল্পসমূহৰ দিশ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "প্ৰাৰ্থীৰ দিশ:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "ভাষাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন আৰু লুকুৱাৰ উদ্দেশ্যে ibus ৰ আচৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show property panel:" msgstr "বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাওক:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "চিস্টেম ট্ৰেত আইকন দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "চেকবক্স নিৰ্বাচিত হ'লে ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত ইনপুট পদ্ধতিৰ পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "ফন্ট আৰু শৈলী" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #. add button #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:60 #: ../setup/keyboardshortcut.py:128 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাত যোগ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "_Remove" msgstr "আঁতৰাওক (_R)" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ পৰা নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি আঁতৰুৱা হ'ব" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "_Up" msgstr "ওপৰত (_U)" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "_Down" msgstr "তলত (_D)" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি সংক্ৰান্ত তথ্য দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:45 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিৰ ইনস্টল দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "" "The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon." msgstr "কি'বৰ্ড চৰ্টকাট কি অথবা পেনেল আইকন ক্লিক কৰি সক্ৰিয় ইনপুট পদ্ধতিত ওপৰৰ তালিকাত নিৰ্বাচিতসমূহৰ পৰা চুইচ কৰিব পৰা যাব। " #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড (XKB) বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "সকলো এপ্লিকেচনৰ মাজত একেই ইনপুট পদ্ধতি অংশীদাৰী কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "Global input method settings" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি সংহতিসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "IBus\nবুদ্ধিমান ইনপুট bus\nঘৰৰ পৃষ্ঠা: htthttps://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Start ibus on login" msgstr "লগিনত ibus আৰম্ভ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:63 msgid "Startup" msgstr "আৰম্ভণি" #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:932 msgid "About" msgstr "বিষয়ে" #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:38 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "ইঞ্জিনসমূহ আগতে ল'ড কৰক" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus আৰম্ভৰ আগতে ইঞ্জিন ল'ড কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "ইঞ্জিনসমূহৰ ক্ৰম" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি তালিকাত সংৰক্ষিত ইঞ্জিন ক্ৰম" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডোৰ বাবে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডো দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব দেখুৱাওক। অবিকল্পিত হল 400. 0 = উইন্ডো তৎক্ষনাত দেখুৱাওক। 0 < মিলিছেকেণ্ডত বিলম্ব। 0 > উইন্ডো নেদেখুৱাব আৰু পূৰ্বৱৰ্তী/পৰৱৰ্তী ইঞ্জিন চুইচ নকৰিব।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যা" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যাক পূৰ্বতে ইনস্টল কৰা ibus আৰু বৰ্তমান ibus ৰ মাজত পাৰ্থক্য নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "ASCII নথকা লেটিন বিন্যাসসমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." msgstr "US বিন্যাসক লেটিন বিন্যাসসমূহলৈ সংযোজন কৰা হয়। অপৰক বাদ দিব পাৰি।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Use xmodmap" msgstr "xmodmap ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "ibus ইঞ্জিনসমূহ চুইচ কৰোতে যদি .xmodmap অথবা .Xmodmap থাকে xmodmap চলাব।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ট্ৰিগাৰৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse ৰ বাবে চৰ্টকাট কি'সমূহ ট্ৰিগাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খুলিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ অসামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ কৰিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "পৰবৰ্তী ইঞ্জিন চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "তালিকাত থকা পৰৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ইঞ্জিনৰ চৰ্টকাট কি'" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "তালিকাত থকা পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "স্বচালিতভাৱে লুকাওক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "বৈশিষ্ট্য পেনেলৰ আচৰণ। 0 = নেদেখুৱাব, 1 = স্বচালিতভাৱে লুকুৱাওক, 2 = সদায় দেখুৱাব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান। 0 = ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত, 1 = ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত, 2 = তলৰ বাওঁফালৰ কোণত, 3 = তলৰ সোঁফালৰ কোণত, 4 = স্বনিৰ্বাচিত" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "পেনেল সদায় দেখুৱা হলে ইনপুট কাৰ্চাৰক অনুকৰণ কৰিব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "যদি সত্য, পেনেলে ইনপুট কাৰ্চাৰক দেখুৱায় যদি পেনেলক সদায় দেখুৱা হয়। যদি ভুল, পেনেলক এটা নিৰ্দিষ্ট স্থানত দেখুৱা হয়।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাবলৈ মিলিছেকেণ্ড" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "ফকাচ-ইন আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন হোৱাৰ পিছত বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাবলৈ মিলিছেকেণ্ড।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "লুক-আপ টেবুলৰ দিশ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "লুকআপ টেবুলৰ দিশ। ০ = আনুভূমিক, ১ = উলম্ব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "XKB আইকনৰ RGBA মান" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 #, no-c-format msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " "point value in the range 0 to 1 of the alpha." msgstr "XKB আইকনে বিন্যাস স্ট্ৰিং দেখুৱায় আৰু স্ট্ৰিং RGBA মানৰ সৈতে ৰেণ্ডাৰ হয়। RGBA মান হব পাৰে 1. X11 ৰ পৰা এটা ৰঙৰ নাম, 2. '#rrggbb' বিন্যাসত এটা হেক্স মান য'ত 'r', 'g' আৰু 'b' হল ৰঙা, সেউজীয়া আৰু নীলাৰ হেক্স ডিজিট, 3. 'rgb(r,g,b)' বিন্যাসত এটা RGB ৰঙ অথবা 4. 'rgba(r,g,b,a)' বিন্যাসত এটা RGBA ৰঙ য'ত 'r', 'g', and 'b' 0 ৰ পৰা 255 বিস্তাৰত পূৰ্ণসংখ্যা অথবা 0% ৰ পৰা 100% বিস্তাৰত শতাংশ মান, আৰু 'a' 0 ৰ পৰা 1 বিস্তাৰত এটা দশমিক মান।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use custom font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Custom font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট" #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট" #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Use global input method" msgstr "সৰ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Enable input method by default" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "যেতিয়া এপ্লিকেচনে ইনপুট ফকাচ প্ৰাপ্ত কৰে তেতিয়া অবিকল্পিতভাৱে ইনপুট পদ্ধতি সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf সংৰক্ষিত নাম উপসৰ্গসমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "নাম পৰিবৰ্তন বন্ধ কৰিবলে DConf কি'সমূহৰ উপসৰ্গসমূহ" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ পেং হুৱাং\nস্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "অন্য" #: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ভাষা: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:76 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "লিখক: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:79 msgid "Description:\n" msgstr "বিৱৰণ:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:56 msgid "Select an input method" msgstr "এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক" #: ../setup/enginedialog.py:59 ../setup/keyboardshortcut.py:341 #: ../setup/main.py:413 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" #: ../setup/enginedialog.py:203 msgid "More…" msgstr "অধিক" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" #: ../setup/keyboardshortcut.py:56 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাটসমূহ" #: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "কি'ৰ ক'ড:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "পৰিবৰ্তক:" #. apply button #: ../setup/keyboardshortcut.py:134 msgid "_Apply" msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)" #. delete button #: ../setup/keyboardshortcut.py:140 msgid "_Delete" msgstr "আঁতৰাওক (_D)" #: ../setup/keyboardshortcut.py:256 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)।\nকি' এৰিলে ডাইলগ বন্ধ হ'ব।" #: ../setup/keyboardshortcut.py:259 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)" #: ../setup/keyboardshortcut.py:342 ../setup/main.py:414 msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" #: ../setup/main.py:113 ../setup/main.py:438 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ চুইচ কৰিবলে shift ৰ সৈতে চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/main.py:368 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ডিমন চলি থকা নাই। আপুনি আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: ../setup/main.py:389 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus আৰম্ভ কৰা হৈছে! যদি আপুনি IBus ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে, নিম্নলিখিত শাৰীসমূহ আপোনাৰ $HOME/.bashrc লে যোগ কৰক; তাৰ পিছত আপোনাৰ ডেস্কটপত পুনৰ লগ কৰক।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:403 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ডিমনক %d ছেকেণ্ডত আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" #: ../setup/main.py:415 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s ৰ কাৰণে কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাট বাছক" #. Translators: Title of the window #: ../setup/main.py:417 msgid "switching input methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ চুইচ কৰা" #: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" msgstr "কেৱল ইঞ্জিন নাম তালিকাভুক্ত কৰক" #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি।\n" #: ../tools/main.vala:90 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ভাষা: %s\n" #: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" msgstr "কোনো ইঞ্জিন সংহতি কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন সংহতি কৰা ব্যৰ্থ হল।\n" #: ../tools/main.vala:171 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন প্ৰাপ্ত কৰা ব্যৰ্থ হল।\n" #: ../tools/main.vala:210 msgid "Read the system registry cache." msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ পঢ়ক।" #: ../tools/main.vala:212 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE পঢ়ক।" #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ বৈধ নহয়।\n" #: ../tools/main.vala:250 msgid "Write the system registry cache." msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ লিখক।" #: ../tools/main.vala:252 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE লিখক।" #: ../tools/main.vala:304 msgid "Resetting…" msgstr "পুনৰ সংহতি কৰা হৈছে" #: ../tools/main.vala:318 msgid "Done" msgstr "কৰা হল" #: ../tools/main.vala:337 msgid "Set or get engine" msgstr "ইঞ্জিন সংহতি কৰক অথবা প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../tools/main.vala:338 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon প্ৰস্থান কৰক" #: ../tools/main.vala:339 msgid "Show available engines" msgstr "উপলব্ধ ইঞ্জিনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:340 msgid "(Not implemented)" msgstr "(প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই)" #: ../tools/main.vala:341 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon পুনৰাম্ভ কৰক" #: ../tools/main.vala:342 msgid "Show version" msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:343 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশৰ সমল দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:344 msgid "Create registry cache" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ সৃষ্টি কৰক" #: ../tools/main.vala:345 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ৰ D-Bus ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../tools/main.vala:346 msgid "Show the configuration values" msgstr "সংৰূপৰ মানসমূহ দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:347 msgid "Reset the configuration values" msgstr "সংৰূপৰ মানসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক" #: ../tools/main.vala:348 msgid "Show this information" msgstr "এই তথ্য দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:354 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "ব্যৱহাৰ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:355 msgid "Commands:\n" msgstr "কমান্ডসমূহ:\n" #: ../tools/main.vala:384 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s এটা অজ্ঞাত কমান্ড!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:611 msgid "IBus Update" msgstr "IBus আপডেইট" #: ../ui/gtk3/panel.vala:612 ../ui/gtk3/panel.vala:623 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space এতিয়া অবিকল্পিত হটকি।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:903 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus এটা Linux/Unix ৰ কাৰণে বুদ্ধিমান ইনপুট bus।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:907 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../ui/gtk3/panel.vala:928 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../ui/gtk3/panel.vala:938 msgid "Restart" msgstr "পুনাৰম্ভ" #: ../ui/gtk3/panel.vala:942 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:371 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR"