# Japanese translation of ibus-anthy. # Copyright (C) 2008 Peng Huang # Copyright (C) 2009-2012 Takao Fujiwara # This file is distributed under the same license as the ibus-anthy package. # # UTUMI Hirosi , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-anthy 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/entry\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 11:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 11:37+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engine/engine.py:199 msgid "Switch input mode" msgstr "入力モードを切り替えます" #: ../engine/engine.py:209 ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" #: ../engine/engine.py:218 ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" #: ../engine/engine.py:227 ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Halfwidth katakana" msgstr "半角カタカナ" #: ../engine/engine.py:236 ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Latin" msgstr "英数" #: ../engine/engine.py:245 ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Wide Latin" msgstr "全角英数" #: ../engine/engine.py:269 msgid "Switch typing mode" msgstr "入力タイプを切り替えます" #: ../engine/engine.py:279 ../setup/setup.ui.h:12 msgid "Romaji" msgstr "ローマ字" #: ../engine/engine.py:288 ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Kana" msgstr "かな" #: ../engine/engine.py:297 ../setup/setup.ui.h:14 msgid "Thumb shift" msgstr "親指シフト" #: ../engine/engine.py:319 msgid "Preferences - Anthy" msgstr "設定 - Anthy" #: ../engine/engine.py:321 msgid "Configure Anthy" msgstr "Anthy を構成します" #: ../engine/engine.py:342 msgid "Switch conversion mode" msgstr "変換モードを切り替えます" #: ../engine/engine.py:352 ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Multiple segment" msgstr "連文節" #: ../engine/engine.py:361 ../setup/setup.ui.h:16 msgid "Single segment" msgstr "単文節" #: ../engine/engine.py:370 ../setup/setup.ui.h:17 msgid "Immediate conversion (multiple segment)" msgstr "逐次変換 (連文節)" #: ../engine/engine.py:379 ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Immediate conversion (single segment)" msgstr "逐次変換 (単文節)" #: ../engine/engine.py:404 msgid "Switch dictionary" msgstr "辞書を切り替えます" #: ../engine/engine.py:466 msgid "Dictionary - Anthy" msgstr "辞書 - Anthy" #. Translators: "Dic" means 'dictionary', One kanji may be good. #: ../engine/engine.py:471 msgid "Dic" msgstr "辞" #: ../engine/engine.py:478 msgid "Configure dictionaries" msgstr "辞書を構成します" #: ../engine/engine.py:488 msgid "Edit dictionaries" msgstr "辞書を編集する" #: ../engine/engine.py:490 msgid "Launch the dictionary tool" msgstr "辞書ツールを起動する" #: ../engine/engine.py:497 msgid "Add words" msgstr "単語を追加する" #: ../engine/engine.py:499 msgid "Add words to the dictionary" msgstr "辞書に単語を追加する" #: ../setup/anthyprefs.py.in:839 msgid "General" msgstr "一般" #: ../setup/anthyprefs.py.in:850 msgid "Zip Code Conversion" msgstr "郵便番号変換" #: ../setup/anthyprefs.py.in:862 msgid "Symbol" msgstr "記号" #: ../setup/anthyprefs.py.in:873 msgid "Old Character Style" msgstr "旧字体" #: ../setup/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "IBus Anthy の設定" #: ../setup/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "IBus Anthy エンジンの設定" #. self.__run_message_dialog needs self.__builder. #: ../setup/main.py:72 msgid "ibus is not running." msgstr "ibus が起動していません。" #: ../setup/main.py:110 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: ../setup/main.py:114 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: ../setup/main.py:155 msgid "Description" msgstr "説明" #. Translators: "Embd" is an abbreviation of "embedded". #: ../setup/main.py:163 msgid "Embd" msgstr "組" #. Translators: "Sgl" is an abbreviation of "single". #: ../setup/main.py:171 msgid "Sgl" msgstr "単" #: ../setup/main.py:300 ../setup/main.py:329 msgid "Input Chars" msgstr "入力文字" #: ../setup/main.py:302 ../setup/main.py:331 msgid "Output Chars" msgstr "出力文字" #: ../setup/main.py:370 msgid "Input" msgstr "入力" #: ../setup/main.py:372 msgid "Single" msgstr "単" #: ../setup/main.py:374 msgid "Left" msgstr "左" #: ../setup/main.py:376 msgid "Right" msgstr "右" #: ../setup/main.py:451 msgid "Customize Romaji Key Table" msgstr "ローマ字キーテーブルのカスタマイズ" #: ../setup/main.py:452 ../setup/setup.ui.h:49 msgid "_Romaji Key Table:" msgstr "ローマ字キーテーブル(_R):" #: ../setup/main.py:453 ../setup/main.py:459 msgid "_Output Chars" msgstr "出力文字(_O)" #: ../setup/main.py:454 ../setup/main.py:460 ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../setup/main.py:457 msgid "Customize Kana Key Table" msgstr "かなキーテーブルのカスタマイズ" #: ../setup/main.py:458 ../setup/setup.ui.h:51 msgid "_Kana Key Table:" msgstr "かなキーテーブル(_K):" #: ../setup/main.py:463 msgid "Customize Thumb Shift Key Table" msgstr "親指シフトキーテーブルのカスタマイズ" #: ../setup/main.py:464 msgid "_Thumb Shift Key Table:" msgstr "親指シフトキーテーブル(_T):" #: ../setup/main.py:465 msgid "Single _Output Chars" msgstr "単出力文字(_O)" #: ../setup/main.py:466 msgid "Base" msgstr "基本" #: ../setup/main.py:467 msgid "NICOLA-J key extension" msgstr "NICOLA-J キー拡張" #: ../setup/main.py:468 msgid "NICOLA-A key extension" msgstr "NICOLA-A キー拡張" #: ../setup/main.py:469 msgid "NICOLA-F key extension" msgstr "NICOLA-F キー拡張" #: ../setup/main.py:470 msgid "FMV KB231-J key extension" msgstr "FMV KB231-J キー拡張" #: ../setup/main.py:471 msgid "FMV KB231-A key extension" msgstr "FMV KB231-A キー拡張" #: ../setup/main.py:472 msgid "FMV KB231-F key extension" msgstr "FMV KB231-F キー拡張" #: ../setup/main.py:473 msgid "FMV KB611-J key extension" msgstr "FMV KB611-J キー拡張" #: ../setup/main.py:474 msgid "FMV KB611-A key extension" msgstr "FMV KB611-A キー拡張" #: ../setup/main.py:475 msgid "FMV KB611-F key extension" msgstr "FMV KB611-F キー拡張" #: ../setup/main.py:635 msgid "Your choosed file has already been added: " msgstr "選択したファイルはすでに追加されています: " #: ../setup/main.py:639 msgid "The file you have chosen does not exist: " msgstr "選択したファイルは存在しません: " #: ../setup/main.py:643 msgid "Your choosed file is a directory: " msgstr "選択したファイルはディレクトリです: " #: ../setup/main.py:647 msgid "You cannot add dictionaries in the anthy private directory: " msgstr "Anthy 私用ディレクトリにあるファイルを追加することはできません: " #: ../setup/main.py:654 msgid "Your file path is not good: " msgstr "ファイルパスはよくないです: " #: ../setup/main.py:811 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: ../setup/main.py:813 msgid "You are about to close the setup dialog, is that OK?" msgstr "この設定ツールを終了します。よろしいですか?" #: ../setup/main.py:827 msgid "Notice!" msgstr "注意!" #: ../setup/main.py:829 msgid "" "You are about to close the setup dialog without saving your changes, is that " "OK?" msgstr "変更を保存せずに終了します。よろしいですか?" #: ../setup/main.py:934 msgid "Please specify Input Chars" msgstr "入力文字を指定してください" #: ../setup/main.py:937 msgid "Please specify Output Chars" msgstr "出力文字を指定してください" #: ../setup/main.py:940 msgid "Please specify Left Thumb Shift Chars" msgstr "左親指シフト文字を指定してください" #: ../setup/main.py:943 msgid "Please specify Right Thumb Shift Chars" msgstr "右親指シフト文字を指定してください" #: ../setup/main.py:956 ../setup/main.py:996 msgid "Your custom key is not assigned in any sections. Maybe a bug." msgstr "" "カスタムキーがどのセクションにも割り当てられていません。たぶんバグです。" #: ../setup/main.py:1056 ../setup/main.py:1142 msgid "Your file does not exist: " msgstr "ファイルは存在しません: " #: ../setup/main.py:1066 msgid "Open Dictionary File" msgstr "辞書ファイルを開く" #: ../setup/main.py:1072 msgid "Edit Dictionary File" msgstr "辞書ファイルの編集" #: ../setup/main.py:1086 msgid "Your choosed file is not correct." msgstr "選択したファイルは正しくありません。" #: ../setup/main.py:1115 msgid "You cannot delete the system dictionary." msgstr "システム辞書を削除することはできません。" #: ../setup/main.py:1138 msgid "Your file is not good." msgstr "ファイルは良くないです。" #: ../setup/main.py:1168 msgid "View Dictionary File" msgstr "辞書ファイルの表示" #: ../setup/main.py:1322 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "キーを入力してください" #: ../setup/main.py:1323 msgid "The dialog will be closed when the key is released" msgstr "このダイアログはキーリリース時に閉じられます" #: ../setup/main.py:1342 ../setup/main.py:1362 msgid "Invalid keysym" msgstr "無効なキーシンボル" #: ../setup/main.py:1343 ../setup/main.py:1363 msgid "This keysym is not valid" msgstr "このキーシンボルは有効ではありません" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "NICOLA-J" msgstr "NICOLA-J" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "NICOLA-A" msgstr "NICOLA-A" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "NICOLA-F" msgstr "NICOLA-F" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "None" msgstr "なし" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "FMV KB231 key extension" msgstr "FMV KB231 キー拡張" #: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "FMV KB611 key extension" msgstr "FMV KB611 キー拡張" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Keep numpad codes" msgstr "テンキーコードのまま" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Convert characters" msgstr "文字を変換" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Automatically convert" msgstr "自動変換" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Clear" msgstr "消去" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Commit" msgstr "確定" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Hold" msgstr "保持" #: ../setup/setup.ui.h:27 msgid "ATOK" msgstr "ATOK" #: ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Wnn" msgstr "Wnn" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Setup - IBus-Anthy" msgstr "IBus-Anthy の設定" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "_Input Mode:" msgstr "入力モード(_I):" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "_Typing Method:" msgstr "入力タイプ(_T):" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Conversion _Mode:" msgstr "変換モード(_M):" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Initial Setting" msgstr "初期値の設定" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "_Period Style:" msgstr "句読点スタイル(_P):" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Symbo_l Style:" msgstr "記号スタイル(_L):" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Numpad _Key Type:" msgstr "テンキータイプ(_K):" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "_Behavior on Period:" msgstr "句読点入力時の動作(_B):" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Behavior on _Focus Out:" msgstr "フォーカスアウト時の動作(_F):" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Convert _numbers with the one column width" msgstr "数字を半角で変換する(_N)" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Candidate _Window Page Size:" msgstr "候補ウインドウの項目数(_W):" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Convert _symbols with the one column width" msgstr "記号を半角で変換する(_S)" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "Con_vert spaces with the one column width" msgstr "空白を半角で変換する(_V)" #: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../setup/setup.ui.h:45 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "_Shortcut Type:" msgstr "ショートカットタイプ(_S):" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "De_fault" msgstr "デフォルト(_F)" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Key Bin_ding" msgstr "キー割り当て(_D)" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Romaji" msgstr "ローマ字" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Kana" msgstr "かな" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "_Typing Method" msgstr "入力タイプ(_T)" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "_Left Thumb Shift Key:" msgstr "左親指シフトキー(_L):" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Right _Thumb Shift Key:" msgstr "右親指シフトキー(_T):" #: ../setup/setup.ui.h:56 msgid "Adjust _input method layout to system keyboard layout" msgstr "" "インプットメソッドレイアウトをシステムキーボードレイアウトに合わせる(_I)" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Adjust IM layout to XKB layout" msgstr "IM レイアウトを XKB レイアウトに合わせる" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Input _Method Layout:" msgstr "インプットメソッドレイアウト(_M):" #: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Restart IBus when you change the keyboard layout" msgstr "キーボードレイアウトを変更するときは IBus をリスタートしてください" #: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Restart IBus when you change XKB" msgstr "XKB を変更するときは IBus を再起動してください" #: ../setup/setup.ui.h:61 msgid "" "Strongly recommend to enable \"Use system keyboard layout\" check button in " "\"Advanced\" tab using 'ibus-setup' command" msgstr "" "'ibus-setup' コマンドを使用して「詳細」 タブにある「システムキーボードを使用" "する」を有功にすることを強く推奨します" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "_Additional Key Arrangement:" msgstr "追加のキー割り当て(_A):" #: ../setup/setup.ui.h:63 msgid "" "'~', '『', '¢', '£' and so on can be output with " "Thumb Shift key" msgstr "" "親指シフトキーで '~', '『', '¢', '£' 等を入力すること" "が可能です" #: ../setup/setup.ui.h:64 msgid "" "You do not have to reconfigure the system keyboard layout for \"Additional " "Key Arrangement\" since this option changes input method layout only in case " "input method is turned on." msgstr "" "このオプションはインプットメソッドがオンの場合にインプットメソッドレイアウト" "のみを変更するので「追加のキー割り当て」のためにシステムキーボードレイアウト" "を再構成する必要はありません。" #: ../setup/setup.ui.h:65 msgid "" "You do not have to reconfigure XKB since this option changes IM layout only " "with IM on." msgstr "" "このオプションは IM オンで IM レイアウトのみを変更するので XKB を再構成する必" "要はありません。" #: ../setup/setup.ui.h:66 msgid "_Enable semi-voiced sound mark with Shift key" msgstr "シフトキーで半濁点を可能にする(_E)" #: ../setup/setup.ui.h:67 msgid "Seion + Shift can output Handakuon" msgstr "清音 + シフトで半濁音を出力することが可能です" #: ../setup/setup.ui.h:68 msgid "Thumb _Shift Key Table:" msgstr "親指シフトキーテーブル(_S):" #: ../setup/setup.ui.h:69 msgid "Thumb Shift Layout" msgstr "親指シフトレイアウト" #: ../setup/setup.ui.h:70 msgid "Thumb S_hift" msgstr "親指シフト(_H)" #: ../setup/setup.ui.h:71 msgid "_Edit Dictionary Command:" msgstr "辞書の編集コマンド(_E):" #: ../setup/setup.ui.h:72 msgid "_Add Word Command:" msgstr "単語の追加コマンド(_A):" #: ../setup/setup.ui.h:73 msgid "Default Dictionary Configuration" msgstr "デフォルト辞書の構成" #: ../setup/setup.ui.h:74 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../setup/setup.ui.h:75 msgid "You can change the order on language bar" msgstr "言語バー上で順序を変更することが可能です" #: ../setup/setup.ui.h:76 msgid "Extended Dictionaries" msgstr "拡張辞書" #: ../setup/setup.ui.h:77 msgid "Dictionar_y" msgstr "辞書(_Y)" #: ../setup/setup.ui.h:78 msgid "Abo_ut" msgstr "情報(_U)" #: ../setup/setup.ui.h:79 msgid "Edit Shortcut" msgstr "ショートカットの編集" #: ../setup/setup.ui.h:80 msgid "Key Code:" msgstr "キーコード:" #: ../setup/setup.ui.h:81 msgid "Modifier:" msgstr "キー修飾:" #: ../setup/setup.ui.h:82 msgid "A_lternate" msgstr "A_lt" #: ../setup/setup.ui.h:83 msgid "Co_ntrol" msgstr "Co_ntrol" #: ../setup/setup.ui.h:84 msgid "_Shift" msgstr "_Shift" #: ../setup/setup.ui.h:85 msgid "_Input Characters" msgstr "入力文字(_I)" #: ../setup/setup.ui.h:86 msgid "_Output Characters" msgstr "出力文字(_O)" #: ../setup/setup.ui.h:87 msgid "_Left Thumb Shift" msgstr "左親指シフト(_L)" #: ../setup/setup.ui.h:88 msgid "_Right Thumb Shift" msgstr "右親指シフト(_R)" #: ../setup/setup.ui.h:89 msgid "_Short Label:" msgstr "短ラベル(_S):" #: ../setup/setup.ui.h:90 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" #: ../setup/setup.ui.h:91 msgid "_Use your dictionary alone with switching dictionaries" msgstr "辞書を切り替えることで選択した辞書を単独で使用する(_U)" #: ../setup/setup.ui.h:92 msgid "_Embed your dictionary in the system dictionary" msgstr "システム辞書にユーザー辞書を組み込む(_E)" #: ../setup/setup.ui.h:93 msgid "Enable the _reverse conversion" msgstr "逆変換を可能にする(_R)" #: ../setup/setup.ui.h:94 msgid "The Anthy engine for the IBus input platform" msgstr "IBus 入力プラットフォーム用 Anthy エンジン" #: ../setup/setup.ui.h:95 msgid "translator_credits" msgstr "UTUMI Hirosi "