# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 07:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fitchî fwait li: " #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:622 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:990 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" "Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:245 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-png.c:536 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:720 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to save PNG file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644 #, fuzzy msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci " #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 #, fuzzy msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 #, fuzzy msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277 #, fuzzy msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Dj' a fwait berwete" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 #, fuzzy msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #, c-format msgid "Invalid XBM file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 #, fuzzy msgid "No XPM header found" msgstr "Nou scriftôr di trové\n" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:105 #, fuzzy msgid "can_activate" msgstr "_Mete èn oûve" #: gtk/gtkcellrenderer.c:106 #, fuzzy msgid "Cell can get activate events." msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 msgid "visible" msgstr "veyåve" #: gtk/gtkcellrenderer.c:115 #, fuzzy msgid "Display the cell" msgstr "Vey li tchedje do sistinme" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 #, fuzzy msgid "xalign" msgstr "xpaint" #: gtk/gtkcellrenderer.c:124 msgid "The x-align." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 #, fuzzy msgid "yalign" msgstr "Itålyinne" #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "The y-align." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 #, fuzzy msgid "xpad" msgstr "xpaint" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "The xpad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 #, fuzzy msgid "ypad" msgstr "sicret" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "The ypad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 #, fuzzy msgid "width" msgstr "Lårdjeu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 #, fuzzy msgid "The fixed width." msgstr "Lårdjeu do tecse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 #, fuzzy msgid "height" msgstr "hût" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 #, fuzzy msgid "The fixed height." msgstr "Hôteu do tecse" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #, fuzzy msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objets do scriftôr" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #, fuzzy msgid "The pixbuf to render." msgstr "Tecse a håyner" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 msgid "Text to render" msgstr "Tecse a håyner" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:162 msgid "Markup" msgstr "Sorbriyance" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "No del coleur di fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "No del coleur di dvant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color" msgstr "Coleur di dvant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 #: gtk/gtktextview.c:552 msgid "Editable" msgstr "Aspougnåve" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font description as a string" msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" msgstr "Famile del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style" msgstr "Stîle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" msgstr "Variante del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font weight" msgstr "Pwed del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" msgstr "Lårdjeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size" msgstr "Grandeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font points" msgstr "Ponts del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font size in points" msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font scale" msgstr "Schåle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 msgid "Font scaling factor" msgstr "Facteur di schåle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Rise" msgstr "Hôteu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " "l' valixhance est negative)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Strikethrough" msgstr "Båré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Underline" msgstr "Sorligné" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Diner li coleur di fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 #, fuzzy msgid "Foreground set" msgstr "Coleur di _dvant: " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "gtranslator -- coleur di dvant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 #, fuzzy msgid "Editability set" msgstr "Aspougnåve" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Font family set" msgstr "Famile del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 #, fuzzy msgid "Font style set" msgstr "Stîle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 #, fuzzy msgid "Font variant set" msgstr "Variante del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 #, fuzzy msgid "Font weight set" msgstr "Pwed del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 #, fuzzy msgid "Font stretch set" msgstr "Lårdjeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 #, fuzzy msgid "Font size set" msgstr "Grandeu del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 #, fuzzy msgid "Font scale set" msgstr "Schåle del fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 #, fuzzy msgid "Rise set" msgstr "Rimete a zerô" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 #, fuzzy msgid "Strikethrough set" msgstr "Båré" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 #, fuzzy msgid "Underline set" msgstr "Sorligné" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114 #, fuzzy msgid "Pixbuf location" msgstr "eplaeçmint" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115 msgid "The relative location of the pixbuf to the text." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134 msgid "pixbuf xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135 #, fuzzy msgid "The x-align of the pixbuf." msgstr "Li coleur do tchmin a shûve." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145 msgid "pixbuf yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146 #, fuzzy msgid "The y-align of the pixbuf." msgstr "Li coleur do tchmin a shûve." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156 msgid "pixbuf xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157 #, fuzzy msgid "The xpad of the pixbuf." msgstr "Li coleur do tchmin a shûve." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167 msgid "pixbuf ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168 #, fuzzy msgid "The ypad of the pixbuf." msgstr "Li coleur do tchmin a shûve." #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 #, fuzzy msgid "Toggle state" msgstr "Statistikes log" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 #, fuzzy msgid "Radio state" msgstr "Statistikes log" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:575 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:580 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:884 msgid "_Save color here" msgstr "_Schaper l' coleur chal" #: gtk/gtkcolorsel.c:1052 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 #, fuzzy msgid "Has Opacity Control" msgstr "Contrôle di aRts" #: gtk/gtkcolorsel.c:1669 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1675 #, fuzzy msgid "Has palette" msgstr "_Schaper palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1676 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1682 #, fuzzy msgid "Current Color" msgstr "Coleur do cursoe" #: gtk/gtkcolorsel.c:1683 #, fuzzy msgid "The current color" msgstr "Candjî li cåte do moumint" #: gtk/gtkcolorsel.c:1689 #, fuzzy msgid "Current Alpha" msgstr "Do moumint" #: gtk/gtkcolorsel.c:1690 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1703 msgid "Custom palette" msgstr "Palete da vosse" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 #, fuzzy msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt" #: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1787 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1796 msgid "_Hue:" msgstr "_Tinte:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs." #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaedje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Parfondeu» del coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "_Value:" msgstr "_Loumance:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1801 msgid "Brightness of the color." msgstr "Loumance del coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1802 msgid "_Red:" msgstr "_Rodje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "_Green:" msgstr "_Vert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1805 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1807 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1810 msgid "_Opacity:" msgstr "_Zeroveyaedje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint." #: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Color _Name:" msgstr "_No del coleur:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Palette" msgstr "_Palete" #: gtk/gtkentry.c:386 msgid "Text Position" msgstr "Eplaeçmint do tecse" #: gtk/gtkentry.c:387 msgid "The current position of the insertion point" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:397 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:404 msgid "Maximum length" msgstr "Longeu macsimom" #: gtk/gtkentry.c:405 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal" #: gtk/gtkentry.c:413 msgid "Visibility" msgstr "Veyåvibilité" #: gtk/gtkentry.c:414 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:420 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere nén veyåve" #: gtk/gtkentry.c:421 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:428 #, fuzzy msgid "Activates default" msgstr "prémetou" #: gtk/gtkentry.c:429 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:435 msgid "Width in chars" msgstr "Lårdjeu è caracteres" #: gtk/gtkentry.c:436 #, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal" #: gtk/gtkentry.c:446 #, fuzzy msgid "Scroll offset" msgstr "Foyter cwand vos tapez" #: gtk/gtkentry.c:447 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Cursor color" msgstr "Coleur do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje" #: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5324 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5326 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5329 msgid "Paste" msgstr "Claper" #: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336 msgid "Input Methods" msgstr "Metôdes d' intréye" #: gtk/gtkfilesel.c:502 msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:503 msgid "The currently selected filename." msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint." #: gtk/gtkfilesel.c:509 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:510 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:631 msgid "Directories" msgstr "Ridants" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:651 msgid "Files" msgstr "Fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:751 msgid "Create Dir" msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 msgid "Delete File" msgstr "Rafacer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318 msgid "Rename File" msgstr "Rlomer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1000 #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1002 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1011 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1045 msgid "Create Directory" msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:1059 msgid "_Directory name:" msgstr "No do _ridant:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1073 msgid "Create" msgstr "Fé" #: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: gtk/gtkfilesel.c:1117 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1120 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1131 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1198 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1351 msgid "Rename" msgstr "Rilomer" #: gtk/gtkfilesel.c:1795 msgid "Selection: " msgstr "Tchûze: " #: gtk/gtkfilesel.c:2407 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3275 msgid "Name too long" msgstr "Li no est pår trop long" #: gtk/gtkfilesel.c:3277 #, fuzzy msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!" #: gtk/gtkfontsel.c:185 msgid "Font name" msgstr "No del fonte" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:193 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint." #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Preview text" msgstr "Vey tecse divant" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:296 msgid "_Family:" msgstr "_Famile:" #: gtk/gtkfontsel.c:303 msgid "_Style:" msgstr "_Stîle: " #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Si_ze:" msgstr "_Grandeu:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:391 msgid "Preview:" msgstr "Vey divant:" #: gtk/gtkfontsel.c:1001 msgid "Font Selection" msgstr "Tchwezi les fontes" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "_Gamma value" msgstr "Valixhance _gama" #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "I Va" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1049 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:181 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:189 msgid "No input devices" msgstr "Nole éndjin d' intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Éndjin:" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Essocté" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Purnea" #: gtk/gtkinputdialog.c:259 msgid "_Mode: " msgstr "_Môde: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:290 #, fuzzy msgid "_Axes" msgstr "Assis" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:306 #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "Tapes" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:327 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: gtk/gtkinputdialog.c:336 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: gtk/gtkinputdialog.c:469 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:470 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "Pressure" msgstr "Tchôke" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "X Tilt" msgstr "Limite X" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Y Tilt" msgstr "Limite Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "Wheel" msgstr "Rôlete" #: gtk/gtkinputdialog.c:514 msgid "none" msgstr "nole" #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584 msgid "(disabled)" msgstr "(essocté)" #: gtk/gtkinputdialog.c:577 msgid "(unknown)" msgstr "(nén cnoxhu)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:662 msgid "clear" msgstr "netyî" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:475 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:325 msgid "Page" msgstr "Pådje" #: gtk/gtknotebook.c:326 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "Difén li djeu do moumint" #: gtk/gtknotebook.c:334 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Eplaeçmint do tecse" #: gtk/gtknotebook.c:335 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:342 #, fuzzy msgid "Tab Border" msgstr "Boirds del tåve" #: gtk/gtknotebook.c:343 #, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner" #: gtk/gtknotebook.c:351 #, fuzzy msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Adjinçmint di coûtchî" #: gtk/gtknotebook.c:352 #, fuzzy msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner" #: gtk/gtknotebook.c:360 #, fuzzy msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Adjinçmint d' astampé" #: gtk/gtknotebook.c:361 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:369 #, fuzzy msgid "Show Tabs" msgstr "_Mostrer etiketes" #: gtk/gtknotebook.c:370 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:376 #, fuzzy msgid "Show Border" msgstr "Ôrde po relire" #: gtk/gtknotebook.c:377 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:383 #, fuzzy msgid "Scrollable" msgstr "Vectoriå" #: gtk/gtknotebook.c:384 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:390 #, fuzzy msgid "Enable Popup" msgstr "Mete èn alaedje les plugins" #: gtk/gtknotebook.c:391 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2117 gtk/gtknotebook.c:4509 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pådje %u" #: gtk/gtkrc.c:2796 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d" #: gtk/gtkrc.c:2799 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»" #: gtk/gtkrc.c:3209 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Informåcion" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Kesse" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Apply" msgstr "_Mete èn oûve" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Bold" msgstr "_Cråsses" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Cancel" msgstr "_Rinoncî" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Clear" msgstr "_Netyî" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_Close" msgstr "_Clôre" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Copy" msgstr "_Copyî" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "C_ut" msgstr "Cô_per" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Find" msgstr "_Trover" #: gtk/gtkstock.c:283 #, fuzzy msgid "Find and _Replace" msgstr " Mete el plaece " #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "_Back" msgstr "Èn _erî" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Forward" msgstr "Èn _avant" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Home" msgstr "_Måjhon" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "_Italic" msgstr "Cl_intcheyes" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Center" msgstr "Å _mitan" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Fill" msgstr "_Rimpli" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_Left" msgstr "_Hintche" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Right" msgstr "_Droete" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_New" msgstr "_Novea" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_No" msgstr "_Neni" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_OK" msgstr "I Va" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Open" msgstr "_Drovî" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Paste" msgstr "C_laper" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferinces" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Print" msgstr "_Eprimer" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vey divant" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Properties" msgstr "_Prôpietés" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Quit" msgstr "Moussî _foû" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Redo" msgstr "_Rifé" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Revert" msgstr "_Rimete come divant" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Save" msgstr "_Schaper" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "Save _As" msgstr "Schaper èt r_lomer" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Spell Check" msgstr "_Coridjî" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Stop" msgstr "Å_we" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Båré" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Underline" msgstr "_Sorligné" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Undo" msgstr "_Disfé" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Yes" msgstr "_Oyi" #: gtk/gtkstock.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100%" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:316 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Moussî foû" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "No del etikete" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:224 #, fuzzy msgid "Background full height" msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:233 #, fuzzy msgid "Background stipple mask" msgstr "Sôrte di Fond" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:259 #, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" msgstr "No del coleur di dvant" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction" msgstr "Sinse do tecse" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete" #: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Justification" msgstr "Djustifiaedje" #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language engine code to use for rendering the text" msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse" #: gtk/gtktexttag.c:394 #, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Sayî co ene feye" #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:404 #, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "tchôde marke" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Batch" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 #, fuzzy msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:" #: gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Invisible" msgstr "Nén veyåve" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this text is hidden" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:515 #, fuzzy msgid "Background full height set" msgstr "Li fond s' erôle eto" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Background stipple set" msgstr "Sôrte di Fond" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:527 #, fuzzy msgid "Foreground stipple set" msgstr "No del coleur di dvant" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:563 #, fuzzy msgid "Justification set" msgstr "Djustifiaedje" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:567 #, fuzzy msgid "Language set" msgstr "Lingaedjes" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:571 #, fuzzy msgid "Left margin set" msgstr "Fletche hintche" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:575 #, fuzzy msgid "Indent set" msgstr "Ritrait" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur." #: gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:599 #, fuzzy msgid "Right margin set" msgstr "Fletche droete" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:607 #, fuzzy msgid "Wrap mode set" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:611 #, fuzzy msgid "Tabs set" msgstr "Apontiaedje di GTali" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:615 #, fuzzy msgid "Invisible set" msgstr "Nén veyåve" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:502 msgid "Line Height" msgstr "Hôteu del roye" #: gtk/gtktextview.c:503 msgid "The height of a line" msgstr "Li hôteu des royes" #: gtk/gtktextview.c:512 msgid "Column Width" msgstr "Lårdjeu del colone" #: gtk/gtktextview.c:513 msgid "The width of a column" msgstr "Li lårdjeu des colones" #: gtk/gtktextview.c:522 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:532 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:560 #, fuzzy msgid "Wrap Mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtktextview.c:578 #, fuzzy msgid "Left Margin" msgstr "Sayî co ene feye" #: gtk/gtktextview.c:588 #, fuzzy msgid "Right Margin" msgstr "Droete mwin" #: gtk/gtktextview.c:616 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursoe veyåve" #: gtk/gtktextview.c:617 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»," #: gtk/gtktipsquery.c:181 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nole Racsegne ---" #: gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Veyåve" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 #, fuzzy msgid "Whether to display the column" msgstr "Li lårdjeu des colones" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "Swing" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 #, fuzzy msgid "Resize mode of the column" msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone" #: gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 msgid "Current width of the column" msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 msgid "Minimum Width" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Maximum Width" msgstr "Lårdjeu macsimom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Title" msgstr "Tite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tite pol tiestîre del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Clickable" msgstr "Clitchåve" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Widget" msgstr "Ahesse" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 #, fuzzy msgid "Reorderable" msgstr "Bodjåve" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Wether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #, fuzzy msgid "Sort indicator" msgstr "Enonder èl ridant:" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Sort order" msgstr "Ôrde po relire" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirilike (transliteraedje)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (transliteraedje)" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tai (skepyî)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamyin (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Intréye viè on sierveu XIM" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 #, fuzzy msgid "Image header corrupt" msgstr "Li pacaedje est crombe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, fuzzy msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate imagge buffer of %u bytes" msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 #, fuzzy msgid "Accelerator object" msgstr "Rascoûrti" #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "The object monitored by this accelerator label" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Adjinçmint di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Adjinçmint d' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 #, fuzzy msgid "Horizontal scale" msgstr "Di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 #, fuzzy msgid "Vertical scale" msgstr "D' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:97 #, fuzzy msgid "Arrow direction" msgstr "Sinse do tecse" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:105 #, fuzzy msgid "Arrow shadow" msgstr "shadow" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Di _coûtchî" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "D' _astampé" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "aKtion!" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:115 #, fuzzy msgid "Minimum child width" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtkbbox.c:116 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:124 #, fuzzy msgid "Minimum child height" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtkbbox.c:125 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 #, fuzzy msgid "Layout style" msgstr "Stîle del fonte" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:160 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "Deuzinme" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espaçmint:" #: gtk/gtkbox.c:127 msgid "The amount of space between children." msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: gtk/gtkbutton.c:180 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:187 #, fuzzy msgid "Border relief" msgstr "Grandeu do tchamp" #: gtk/gtkbutton.c:188 msgid "The border relief style." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Default Spacing" msgstr "Prémetowe accion" #: gtk/gtkbutton.c:240 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:246 #, fuzzy msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Eployî li prémetou drovaedje" #: gtk/gtkbutton.c:247 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 #, fuzzy msgid "Indicator Size" msgstr "Indicateu" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indicateu" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "Active" msgstr "Èn alaedje" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item is checked." msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #, fuzzy msgid "Inconsistent" msgstr "Eplaeçmint del imådjete" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:133 #, fuzzy msgid "Enable arrow keys" msgstr "Fletche valeye" #: gtk/gtkcombo.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè" #: gtk/gtkcombo.c:140 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:141 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes" #: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:207 #, fuzzy msgid "Resize mode" msgstr "Candjî di grandeu" #: gtk/gtkcontainer.c:208 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:215 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Preferéye lårdjeu" #: gtk/gtkcontainer.c:216 msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:224 #, fuzzy msgid "Child" msgstr "Tailande" #: gtk/gtkcontainer.c:225 msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:120 #, fuzzy msgid "Curve type" msgstr "Sôrte di cåde" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:129 #, fuzzy msgid "Minimum X" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:139 #, fuzzy msgid "Maximum X" msgstr "Macsimom:" #: gtk/gtkcurve.c:140 #, fuzzy msgid "Maximum possible X value." msgstr "Nombe di royes macsimom." #: gtk/gtkcurve.c:149 #, fuzzy msgid "Minimum Y" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:159 #, fuzzy msgid "Maximum Y" msgstr "Macsimom:" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:125 #, fuzzy msgid "Has separator" msgstr "Novea _separateu" #: gtk/gtkdialog.c:126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:157 #, fuzzy msgid "Button spacing" msgstr "Botons" #: gtk/gtkdialog.c:158 msgid "Spacing between buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:166 #, fuzzy msgid "Action area border" msgstr "Båze di doneyes des bouyes" #: gtk/gtkdialog.c:167 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:125 msgid "Text of the frame's label." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:132 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "The horizontal alignment of the label." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:142 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "The vertical alignment of the label." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:152 #, fuzzy msgid "Frame shadow" msgstr "shadow" #: gtk/gtkframe.c:153 msgid "Appearance of the frame border." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 msgid "Shadow type" msgstr "Sôrte d' ombre" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Eplaeçmint do scriftôr" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 #, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget." msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 #, fuzzy msgid "Snap edge" msgstr "Swap di libe" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox." msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #, fuzzy msgid "Image widget" msgstr "Håyneu d' imådjes" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:199 #, fuzzy msgid "The text of the label." msgstr "Li coleur do tchmin a shûve." #: gtk/gtklabel.c:206 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:212 #, fuzzy msgid "Use markup" msgstr "Groupe di l' ûzeu" #: gtk/gtklabel.c:213 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:219 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Sorligné" #: gtk/gtklabel.c:220 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:228 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:236 msgid "Pattern" msgstr "Patron" #: gtk/gtklabel.c:237 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:244 #, fuzzy msgid "Line wrap" msgstr "Royes: " #: gtk/gtklabel.c:245 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:251 #, fuzzy msgid "Selectable" msgstr "" "Tchwezi\n" "totafwait" #: gtk/gtklabel.c:252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:258 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:259 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:267 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:268 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131 #, fuzzy msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Adjinçmint di coûtchî" #: gtk/gtklayout.c:420 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 #, fuzzy msgid "Vertical adjustment" msgstr "Adjinçmint d' astampé" #: gtk/gtklayout.c:428 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:436 #, fuzzy msgid "The width of the layout." msgstr "Li lårdjeu des colones" #: gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: gtk/gtklayout.c:445 #, fuzzy msgid "The height of the layout." msgstr "Li hôteu des royes" #: gtk/gtkmenubar.c:147 #, fuzzy msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu" #: gtk/gtkmenubar.c:148 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:155 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #, fuzzy msgid "Internal padding" msgstr " Divintrinne aroke " #: gtk/gtkmenubar.c:163 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:80 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:81 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:97 #, fuzzy msgid "X align" msgstr "XMlink" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:107 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:117 #, fuzzy msgid "X pad" msgstr "Xpdf" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:127 #, fuzzy msgid "Y pad" msgstr " eyèt " #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:158 #, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Grandeu des ponts" #: gtk/gtkoptionmenu.c:164 #, fuzzy msgid "Spacing around indicator" msgstr "Imådje di fond" #: gtk/gtkpacker.c:230 msgid "Width between child elements" msgstr "" #: gtk/gtkpacker.c:239 #, fuzzy msgid "Default Border" msgstr "Ûzeu prémetou" #: gtk/gtkpacker.c:240 #, fuzzy msgid "Default border width" msgstr "Lårdjeu prémetowe" #: gtk/gtkpacker.c:249 #, fuzzy msgid "Default Pad X" msgstr "Prémetou pixmap" #: gtk/gtkpacker.c:250 #, fuzzy msgid "Default horizontal padding" msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:" #: gtk/gtkpacker.c:259 #, fuzzy msgid "Default Pad Y" msgstr "Prémetou pixmap" #: gtk/gtkpacker.c:260 #, fuzzy msgid "Default vertical padding" msgstr "Prémetou eplaeçmint" #: gtk/gtkpacker.c:269 #, fuzzy msgid "Default IPad X" msgstr "Prémetou pixmap" #: gtk/gtkpacker.c:270 msgid "Default horizontal internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkpacker.c:279 #, fuzzy msgid "Default IPad Y" msgstr "Prémetou pixmap" #: gtk/gtkpacker.c:280 msgid "Default vertical internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Eplaeçmint do tecse" #: gtk/gtkpaned.c:117 msgid "" "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:125 #, fuzzy msgid "Position Set" msgstr "Leyî po pus tård" #: gtk/gtkpaned.c:126 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:132 #, fuzzy msgid "Handle Size" msgstr "Grandeu do papî" #: gtk/gtkpaned.c:133 #, fuzzy msgid "Width of handle" msgstr "Lårdjeu do purnea" #: gtk/gtkpreview.c:134 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "" "Tot l'\n" "coxhlaedje" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:122 #, fuzzy msgid "Activity mode" msgstr "Mete èn oûve" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will " "take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Mostrer date" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:138 #, fuzzy msgid "Text x alignment" msgstr "foirt ledjîres" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text y alignment" msgstr "foirt ledjîres" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 #, fuzzy msgid "Adjustment" msgstr "Djeus" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 msgid "Orientation" msgstr "Plaeçmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 #, fuzzy msgid "Bar style" msgstr "Stîle do cåde" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 #, fuzzy msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 #, fuzzy msgid "Activity Step" msgstr "Mete èn oûve" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 #, fuzzy msgid "Discrete Blocks" msgstr "Disfacer do calpin" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 #, fuzzy msgid "Fraction" msgstr "Accion" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 #, fuzzy msgid "Pulse Step" msgstr "eployî pptp" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:256 #, fuzzy msgid "Update policy" msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû" #: gtk/gtkrange.c:257 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:266 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:273 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Sititchî" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:280 #, fuzzy msgid "Slider Width" msgstr "Lårdjeu:" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:288 #, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Boirds del tåve" #: gtk/gtkrange.c:289 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:296 #, fuzzy msgid "Stepper Size" msgstr "Grandeu do papî" #: gtk/gtkrange.c:297 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:304 #, fuzzy msgid "Stepper Spacing" msgstr "Doirmant" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "da" #: gtk/gtkruler.c:119 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Djîveye des ûzeus" #: gtk/gtkruler.c:128 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "Ûzeu" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 #, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou" #: gtk/gtkruler.c:148 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "Å pus grand" #: gtk/gtkruler.c:149 #, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Macsimom di sayes po passer hute" #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 #, fuzzy msgid "Digits" msgstr "Purneas di cweriaedje" #: gtk/gtkscale.c:149 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:158 #, fuzzy msgid "Draw Value" msgstr "Pougneye do ridant" #: gtk/gtkscale.c:159 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 #, fuzzy msgid "Value Position" msgstr "Eplaeçmint do scriftôr" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 #, fuzzy msgid "Slider Length" msgstr "Longeu" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:183 #, fuzzy msgid "Value spacing" msgstr "Espåçmint del tabulåcion : " #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 #, fuzzy msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Lårdjeu minimom" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed slider size" msgstr "Grandeu do tchamp" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 #, fuzzy msgid "Backward stepper" msgstr "È&n erî" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 #, fuzzy msgid "Forward stepper" msgstr "5s èn avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 #, fuzzy msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Coleur secondaire" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:143 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:144 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:151 #, fuzzy msgid "Cursor Blink" msgstr "Coleur do cursoe" #: gtk/gtksettings.c:152 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:159 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Cursoe veyåve" #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Theme Name" msgstr "No do tinme" #: gtk/gtksettings.c:176 #, fuzzy msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "No do profil a askepyî:" #: gtk/gtksettings.c:183 #, fuzzy msgid "Key Theme Name" msgstr "No do tinme" #: gtk/gtksettings.c:184 #, fuzzy msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "No do profil a askepyî:" #: gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:231 #, fuzzy msgid "Snap to Ticks" msgstr "Taper å batch" #: gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "Gnumeric" #: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:247 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "_Côper" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:255 #, fuzzy msgid "Update Policy" msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 #, fuzzy msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint" #: gtk/gtkstatusbar.c:158 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal" #: gtk/gtktable.c:156 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Royes:" #: gtk/gtktable.c:157 #, fuzzy msgid "The number of rows in the table" msgstr "Vey les limerôs èl messaedje" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "The number of columns in the table" msgstr "Nombe di colones di botons:" #: gtk/gtktable.c:174 #, fuzzy msgid "Row spacing" msgstr "Espåçmint del tabulåcion : " #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:183 #, fuzzy msgid "Column spacing" msgstr "Håynaedje des colones" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 #, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Adjinçmint di coûtchî" #: gtk/gtktext.c:595 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 #, fuzzy msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Adjinçmint d' astampé" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:610 #, fuzzy msgid "Line Wrap" msgstr "Royes: " #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:618 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr " Côper les mots " #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:145 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:153 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:160 #, fuzzy msgid "Draw Indicator" msgstr "Indicateu" #: gtk/gtktogglebutton.c:161 #, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén." #: gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:232 #, fuzzy msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes:" #: gtk/gtktoolbar.c:233 #, fuzzy msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde" #: gtk/gtktoolbar.c:241 #, fuzzy msgid "Spacer size" msgstr "Grandeu do papî" #: gtk/gtktoolbar.c:242 #, fuzzy msgid "Size of spacers" msgstr "Grandeu des picsels" #: gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:259 #, fuzzy msgid "Space style" msgstr "Stîle do cåde" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:268 #, fuzzy msgid "Button relief" msgstr "Clitch do boton1:" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:283 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "Stîle del bår ås usteyes:" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:290 #, fuzzy msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:291 #, fuzzy msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu" #: gtk/gtktreeview.c:457 #, fuzzy msgid "TreeView Model" msgstr "Môde do fitchî" #: gtk/gtktreeview.c:458 #, fuzzy msgid "The model for the tree view" msgstr "Fé li minme po li rmanant" #: gtk/gtktreeview.c:466 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:474 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:482 #, fuzzy msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrer les botons po catchî" #: gtk/gtktreeview.c:489 #, fuzzy msgid "Headers Clickable" msgstr "Clitchåve" #: gtk/gtktreeview.c:490 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:497 #, fuzzy msgid "Expander Column" msgstr "Tot l' coxhlaedje" #: gtk/gtktreeview.c:498 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:506 #, fuzzy msgid "View is reorderable" msgstr "Loukî ci fitchî chal" #: gtk/gtktreeview.c:513 #, fuzzy msgid "Rules Hint" msgstr "Rûles" #: gtk/gtktreeview.c:514 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:526 #, fuzzy msgid "Expander Size" msgstr "Grandeu do papî" #: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:535 #, fuzzy msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Adjinçmint d' astampé" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical space between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:544 #, fuzzy msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Adjinçmint di coûtchî" #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Horizontal space between cells" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:132 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:140 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:392 #, fuzzy msgid "Widget name" msgstr "Ahesse" #: gtk/gtkwidget.c:393 #, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "Li djeu del vicåreye" #: gtk/gtkwidget.c:399 #, fuzzy msgid "Parent widget" msgstr "Lårdjeu do tecse" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "x coordinate" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "The x coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "y coordinate" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The y coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "The width of the widget, or -1 if unset." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "The height of the widget, or -1 if unset." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:449 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "Ptitès <> grantès letes" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:456 #, fuzzy msgid "Application paintable" msgstr "No do programe:" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:463 #, fuzzy msgid "Can focus" msgstr "Candjî imådjete" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:477 #, fuzzy msgid "Can default" msgstr "prémetou" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:484 #, fuzzy msgid "Has default" msgstr "prémetou" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:491 #, fuzzy msgid "Receives default" msgstr "prémetou" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:498 #, fuzzy msgid "Composite child" msgstr "Compositeu" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Style" msgstr "Stîle" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:512 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Clients" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:520 #, fuzzy msgid "Extension events" msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1068 #, fuzzy msgid "Interior Focus" msgstr "Interupcions" #: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:322 #, fuzzy msgid "Window Type" msgstr "Grandeu do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:323 #, fuzzy msgid "The type of the window" msgstr "Djometreye do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:332 #, fuzzy msgid "Window Title" msgstr "Grandeu do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:333 #, fuzzy msgid "The title of the window" msgstr "Disfacer li purnea." #: gtk/gtkwindow.c:340 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "Catche tot seu" #: gtk/gtkwindow.c:341 msgid "" "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a " "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:348 #, fuzzy msgid "Allow Shrink" msgstr "Shure les loyéns" #: gtk/gtkwindow.c:349 msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Don't use this feature, it makes no " "sense." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:356 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:364 #, fuzzy msgid "Resizable" msgstr "Candjî di grandeu" #: gtk/gtkwindow.c:365 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:372 msgid "Modal" msgstr "Modå" #: gtk/gtkwindow.c:373 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:380 msgid "Window Position" msgstr "Eplaeçmint do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:381 #, fuzzy msgid "The initial position of the window." msgstr "Eplaeçmint x do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:389 msgid "Default Width" msgstr "Lårdjeu prémetowe" #: gtk/gtkwindow.c:390 msgid "The default width of the window, or 0 to use the size request." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:399 msgid "Default Height" msgstr "Hôteu prémetowe" #: gtk/gtkwindow.c:400 msgid "The default height of the window, or 0 to use the size request." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:409 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:410 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Môde" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The the directions in which the size group effects the requested sizes of " "its component widgets." msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "Alfabet fonetike"