# Vietnamese translation of GTK+ message catalog. # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Hoang Ngoc Tu , 2000-2002. # Joern v. Kattchee , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:14+01:00\n" "Last-Translator: Hoang Ngoc Tu \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tập tin '%s' không mở được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Tập tin ảnh '%s' không có số liệu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Tập tin ảnh '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thể tập tin ảnh có " "sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Ảnh họat hình '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thểtập tin hoạt " "hình có sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Không tải được môđun ảnh-tải : %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Mô đun ảnh tải %s không xuất đúng giao diện; Có thể mô đun này xuất phát từ " "một phiên bản GTK khác?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Loại ảnh '%s' không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Định dạng tập tin ảnh cho tập tin '%s' khônh được biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Định dạng tập tin ảnh không đuợc biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ảnh '%s' không tải được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Phiên dạng của gdk-pixbuf không được hỗ trợ để nhớ định dạng ảnh này: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' không thể mở để ghi được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "'%s' không đóng được sau khi ghi ảnh, có thể hiện thời tất cả các số liệu " "chưa được nhớ hết: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Tải gia số của loại ảnh '%s' là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Sai sót nội: Mô đun ảnh tải '%s' có sai sót trong khi bắt đầu tải một ảnh và " "cũng không rõ nguyên nhân tại sao" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Kích thước đề mục của ảnh BMP là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Sai sót trong khi đọc GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Tập tin GIF đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sai sót nội của bộ tải GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Bộ tải ảnh GIF không thể hiểu ảnh này." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Bảng quay vòng...." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Ảnh GIF có lỗi (Nén LZW bị sai) " #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Phiên bản %s của định dạng tập tin GIF là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 msgid "The GIF image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải biểu tượng" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin IC" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 msgid "The ICO image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 #, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Loại ảnh TG không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:153 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Làm đầy" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308 msgid "Use underline" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "mode" msgstr "kiểu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:132 msgid "visible" msgstr "nhìn được" #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:142 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:164 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:175 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "dộ rộng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "cao" #: gtk/gtkcellrenderer.c:197 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:208 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 #, fuzzy msgid "Cell background color name" msgstr "Tên mầu nền trước" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:234 #, fuzzy msgid "Cell background color" msgstr "Mầu nền sau" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:244 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Kích thước:" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 msgid "Text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294 msgid "Attributes" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Mầu nền sau" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Tên mầu nền trước" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Phông Gia đình:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Kiểu Phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Căng của phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Kích thước phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Các điểm phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Tạo kiểu phông" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:541 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:903 msgid "_Save color here" msgstr "Nhớ mầu ở đây" #: gtk/gtkcolorsel.c:1115 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1729 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1736 msgid "Has palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Current Color" msgstr "Mầu Hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "The current color" msgstr "Mầu hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1766 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1807 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "_Hue:" msgstr "Nền mầu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "_Saturation:" msgstr "Bão hòa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "_Value:" msgstr "Giá trị:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "_Red:" msgstr "Đỏ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "_Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "_Blue:" msgstr "Xanh da trời:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Opacity:" msgstr "Mờ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Color _Name:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1909 msgid "_Palette" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:140 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:141 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Allow empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:163 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Value in list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:171 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "X nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "X lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Y lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "Has separator" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:154 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Button spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Spacing between buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:465 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:482 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" msgstr "Các phương pháp nhập" #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Ghép ký tự điều khiển Unicode" #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:517 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời." #: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" msgstr "Trình diễn các hoạt động của tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:691 msgid "Fol_ders" msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "_Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Thư mục không đọc được: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:941 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1083 msgid "De_lete File" msgstr "Xóa Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1094 msgid "_Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1450 msgid "_Folder name:" msgstr "Tên hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:1476 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Tạo" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1584 msgid "Delete File" msgstr "Xóa một Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1703 msgid "Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1718 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Đổi tên Tập tin \"%s\" thành:" #: gtk/gtkfilesel.c:1749 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Đổi tên" #: gtk/gtkfilesel.c:2188 #, fuzzy msgid "_Selection: " msgstr "Chọn: " #: gtk/gtkfilesel.c:3074 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3077 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "UTF-8 không có giá trị" #: gtk/gtkfilesel.c:3943 msgid "Name too long" msgstr "Tên quá dài" #: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Không thẻ chuyển tên tập tin" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:208 msgid "Font name" msgstr "Tên phông" #: gtk/gtkfontsel.c:209 msgid "The X string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:216 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời." #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Preview text" msgstr "Xem trước mẫu chữ:" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:330 msgid "_Family:" msgstr "Gia đình:" #: gtk/gtkfontsel.c:336 msgid "_Style:" msgstr "Kiểu thức:" #: gtk/gtkfontsel.c:342 msgid "Si_ze:" msgstr "Kích thước:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:467 msgid "_Preview:" msgstr "Xem trước:" #: gtk/gtkfontsel.c:1313 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn Phông" #: gtk/gtkframe.c:126 #, fuzzy msgid "Text of the frame's label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:144 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Giá trị gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1690 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:133 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:134 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:141 msgid "Pixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:142 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:149 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: gtk/gtkimage.c:150 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:157 msgid "Mask" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:166 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:175 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Icon set to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:190 msgid "Icon size" msgstr "Kích thước biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:199 msgid "Animation" msgstr "Hoạt hình" #: gtk/gtkimage.c:200 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:207 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:208 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:187 msgid "Input" msgstr "Nhập dữ liệu" #: gtk/gtkinputdialog.c:195 msgid "No input devices" msgstr "Không có các thiết bị nhập" #: gtk/gtkinputdialog.c:225 msgid "_Device:" msgstr "Thiết bị:" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "Window" msgstr "Cử sổ" #: gtk/gtkinputdialog.c:266 msgid "_Mode: " msgstr "Kiểu: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "_Axes" msgstr "Trục" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:314 msgid "_Keys" msgstr "Các phím" #: gtk/gtkinputdialog.c:484 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:485 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:486 msgid "Pressure" msgstr "Áp suất" #: gtk/gtkinputdialog.c:487 msgid "X Tilt" msgstr "X Nghiêng" #: gtk/gtkinputdialog.c:488 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Nghiêng" #: gtk/gtkinputdialog.c:489 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "none" msgstr "không" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600 msgid "(disabled)" msgstr "(tắt)" #: gtk/gtkinputdialog.c:593 msgid "(unknown)" msgstr "(không được biết)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "clear" msgstr "xóa" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:288 #, fuzzy msgid "The text of the label" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:302 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:317 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:325 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:333 msgid "Line wrap" msgstr "Xuống dòng tự động" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Selectable" msgstr "Chọn được" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:348 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:356 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:357 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Độ rộng" #: gtk/gtklayout.c:648 #, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Cao" #: gtk/gtklayout.c:657 #, fuzzy msgid "The height of the layout" msgstr "Văn bản của nhãn" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:235 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:236 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:308 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:314 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:315 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:322 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:323 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "Page" msgstr "Trang" #: gtk/gtknotebook.c:364 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:373 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:421 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:472 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Trang %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" msgstr "Thực đơn" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Activity mode" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:126 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "Show text" msgstr "Trình diễn văn bản" #: gtk/gtkprogress.c:134 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:142 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:150 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:151 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Bar style" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2354 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Tập tin đổ họa không tìm được trong đường đẫn pixmap: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3434 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:161 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:209 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Font Name" msgstr "Tên phông" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:236 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Kích thước biểu tượng" #: gtk/gtksettings.c:237 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Chú ý" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Hỏi" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "Ứng dụng" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "_Hủy bỏ" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "Đóng" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "Sao" #: gtk/gtkstock.c:284 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cắt" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" msgstr "Thực hiện" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "Tìm" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" msgstr "Tìm va Thay thế" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" msgstr "Nút ấn" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" msgstr "Thứ nhất" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" msgstr "Cuối" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" msgstr "Trên cùng" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" msgstr "Dưới" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "Tiếp tục" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" msgstr "Lên trên" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Chỉ dẫn" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" msgstr "Nhà" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" msgstr "Chữ nghiêng" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "Làm đầy" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" msgstr "Trái" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" msgstr "Phải" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "Mới" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "Không" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "OK" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" msgstr "Mở" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "Ghép" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "Chỉnh lý" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "In" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" msgstr "In Xem trước" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "Các tính chất" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "Thoát ra" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "Làm lại" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" msgstr "Hồi phục" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" msgstr "Chuyển đi" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "Nhớ" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Nhớ tại" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" msgstr "Mầu" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" msgstr "Phông" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" msgstr "Stop" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" msgstr "Không xóa" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "Có" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" msgstr "Thu nhỏ" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" msgstr "Phóng to" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:214 #, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:248 #, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:6476 msgid "Input _Methods" msgstr "Các phương pháp nhập" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Không có Chỉ đẫn ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426 msgid "Visible" msgstr "Nhìn được" #: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:393 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:394 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:427 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Style" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "Cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Window Type" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "The type of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Title" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The title of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:474 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Window Position" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Default Width" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Default Height" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Tiếng Thái (Hỏng)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Tiếng Việt (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Phương pháp nhập X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "IM Status style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The lowest row of the child" #~ msgstr "Văn bản của nhãn" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Không được biết tải ảnh hoạt hình vào tập tin '%s' như thế nào" #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgstr "Không biết làm thế nào để tải ảnh trong file '%s'" #~ msgid "Failure reading ICO: %s" #~ msgstr "Sai sót trong khi đọc ICO: %s" #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "Tập tin ICO đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh TG" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Các thư mục" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "Tên thư mục:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hủy bỏ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xóa" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Nhớ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" #~ "Tập tin đồ họa không tìm được trong đường dẫn pixmap: \"%s\" line %d"