# gtk+.po # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-15 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: Vincent Renardias \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:213 msgid "Hue:" msgstr "Teinte:" #: gtk/gtkcolorsel.c:214 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: gtk/gtkcolorsel.c:215 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: gtk/gtkcolorsel.c:216 msgid "Red:" msgstr "Rouge:" #: gtk/gtkcolorsel.c:217 msgid "Green:" msgstr "Vert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:218 msgid "Blue:" msgstr "Bleu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:219 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949 #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk/gtkcolorsel.c:1679 msgid "Help" msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:634 msgid "Create Dir" msgstr "Créer Rép." #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022 msgid "Delete File" msgstr "Effacer Fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "Rename File" msgstr "Renommer Fichier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:820 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:913 msgid "Create Directory" msgstr "Créer Répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Directory name:" msgstr "Nom du répertoire:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:940 msgid "Create" msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1044 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:1611 msgid "Selection: " msgstr "Sélection:" #: gtk/gtkfontsel.c:209 msgid "Foundry:" msgstr "Fonderie:" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Family:" msgstr "Famille:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Weight:" msgstr "Poids:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Slant:" msgstr "Inclinaison:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Set Width:" msgstr "Définir largeur:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Add Style:" msgstr "Ajouter style:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Pixel Size:" msgstr "Taille en Pixels:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Point Size:" msgstr "Taille en points:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Resolution X:" msgstr "Résolution X:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution Y:" msgstr "Résolution Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Average Width:" msgstr "Largeur moyenne:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de caractères:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:465 msgid "Font Property" msgstr "Propriétés de la police" #: gtk/gtkfontsel.c:466 msgid "Requested Value" msgstr "Valeur demandée" #: gtk/gtkfontsel.c:467 msgid "Actual Value" msgstr "Valeur effective" #: gtk/gtkfontsel.c:500 msgid "Font" msgstr "Police" #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425 msgid "Font:" msgstr "Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:515 msgid "Font Style:" msgstr "Style de Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:520 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874 msgid "Reset Filter" msgstr "RAZ du filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:666 msgid "Metric:" msgstr "Métrique:" #: gtk/gtkfontsel.c:670 msgid "Points" msgstr "Points" #: gtk/gtkfontsel.c:677 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:693 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu:" #: gtk/gtkfontsel.c:722 msgid "Font Information" msgstr "Information sur la police" #: gtk/gtkfontsel.c:755 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nom de police demandée:" #: gtk/gtkfontsel.c:766 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nom de police obtenue:" #: gtk/gtkfontsel.c:777 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i polices obtenus avec un total de %i styles." #: gtk/gtkfontsel.c:792 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:805 msgid "Font Types:" msgstr "Types de Polices:" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scalable" msgstr "Ajustable" #: gtk/gtkfontsel.c:825 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap ajustée" #: gtk/gtkfontsel.c:896 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1221 msgid "(nil)" msgstr "(nil)" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691 msgid "regular" msgstr "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987 msgid "italic" msgstr "italique" #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988 msgid "oblique" msgstr "oblique" #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989 msgid "reverse italic" msgstr "italique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990 msgid "reverse oblique" msgstr "oblique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991 msgid "other" msgstr "autre" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1238 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1786 msgid "The selected font is not available." msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #: gtk/gtkfontsel.c:1792 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #: gtk/gtkfontsel.c:1853 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" "Ceci est une police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée " "correctement." #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: gtk/gtkfontsel.c:1986 msgid "roman" msgstr "roman" #: gtk/gtkfontsel.c:1998 msgid "proportional" msgstr "proportionnelle" #: gtk/gtkfontsel.c:1999 msgid "monospaced" msgstr "monospace" #: gtk/gtkfontsel.c:2000 msgid "char cell" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2200 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Police: (Filtre appliqué)" #: gtk/gtkfontsel.c:2673 msgid "heavy" msgstr "lourd" #: gtk/gtkfontsel.c:2675 msgid "extrabold" msgstr "extragras" #: gtk/gtkfontsel.c:2677 msgid "bold" msgstr "gras" #: gtk/gtkfontsel.c:2679 msgid "demibold" msgstr "demigras" #: gtk/gtkfontsel.c:2681 msgid "medium" msgstr "médium" #: gtk/gtkfontsel.c:2683 msgid "normal" msgstr "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:2685 msgid "light" msgstr "léger" #: gtk/gtkfontsel.c:2687 msgid "extralight" msgstr "extraléger" #: gtk/gtkfontsel.c:2689 msgid "thin" msgstr "fin" #: gtk/gtkfontsel.c:2864 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." #: gtk/gtkfontsel.c:3718 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:3740 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Valeur Gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Périphérique:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Mode: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Clefs" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" #: gtk/gtkrc.c:1609 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d" #: gtk/gtkrc.c:1612 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"