msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-28 16:22+0000\n" "Last-Translator: Нанба Наала \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "Language: ab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "" #: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "" #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "" #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" #: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "" #: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL адкылара аҿыхуп GDK_DEBUG ала" #: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1625 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "" #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "" #: gdk/gdkdrop.c:163 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:604 msgid "No GL API allowed." msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:638 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:1273 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:1282 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #: gdk/gdkglcontext.c:1814 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" #: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. #: gdk/keynamesprivate.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keynamesprivate.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "" #: gdk/keynamesprivate.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkpng.c:119 #, c-format msgid "Error reading png (%s)" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "" #: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "" #: gdk/loaders/gdktiff.c:340 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" #: gdk/loaders/gdktiff.c:383 msgid "Could not load TIFF data" msgstr "" #: gdk/loaders/gdktiff.c:465 #, c-format msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:335 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643 #, c-format msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293 msgid "No GL implementation is available" msgstr "" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "" #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:754 msgid "No GLX configurations available" msgstr "" #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:827 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901 msgid "GLX is not supported" msgstr "" #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 msgid "Not enough space in destination" msgstr "" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Иақәнагам абаитқәа реишьҭагылашьа аиҭеиҭакрақәа реишьҭаҵаҟны" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 msgid "Invalid formats in compound text conversion." msgstr "" #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 #, c-format msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "" #: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 #, c-format msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 msgctxt "accessibility" msgid "Toggle" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 msgctxt "accessibility" msgid "Toggles the switch" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 msgctxt "accessibility" msgid "Select" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 msgctxt "accessibility" msgid "Selects the color" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 msgctxt "accessibility" msgid "Activate" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the color" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 msgctxt "accessibility" msgid "Customize" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 msgctxt "accessibility" msgid "Customizes the color" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the expander" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the entry" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 msgctxt "accessibility" msgid "Activate primary icon" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the primary icon of the entry" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 msgctxt "accessibility" msgid "Activate secondary icon" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the secondary icon of the entry" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "Peek" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "Shows the contents of the password entry" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 msgctxt "accessibility" msgid "Clear" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format msgid "Not a data: URL" msgstr "" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format msgid "Malformed data: URL" msgstr "" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 #, c-format msgid "Could not unescape string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Алицензия" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, аверсиа 2 мамзар еиҳа ихьшәоу" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 2.1 мамзар еиҳа ихьшәоу" #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause License" #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "The MIT License (MIT)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, аверсиа 3 мамзар еиҳа ихьшәоу" #: gtk/gtkaboutdialog.c:138 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:139 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-Clause License" #: gtk/gtkaboutdialog.c:140 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License, Аверсиа 2.1" #: gtk/gtkaboutdialog.c:141 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "Веб-асаит" #: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "Аԥҵаҩы" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:147 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "" #. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "" #: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "" #: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:317 msgid "Other application…" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "" #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. #. #: gtk/gtkapplication-dbus.c:706 msgid "Reason not specified" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. #: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "" #. translators: label for the custom section in the color chooser #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Ахархәаратә" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:231 msgid "Customize" msgstr "" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 msgid "Margins from Printer…" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Аркра" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Аҳаракыра:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Хыхьтәи:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 msgid "_Name" msgstr "_Ахьӡ" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:637 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 #: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Аԥыхра" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231 #: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "_Open" msgstr "_Аартра" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "_Аиқәырхара" #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserutils.c:362 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s аҟны %2$s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 #: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6049 gtk/gtktextview.c:8966 msgid "_Delete" msgstr "_Аныхра" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "_Ахьӡԥсахра" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #. Label #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Ахьӡ:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Ианыԥсахыз арыцхә" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "Иацы" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %B" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b. %Y" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" msgstr "Адырганҵа" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "Авидео" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" msgstr "Еилкаам" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Home" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "_Аҧсахра" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 msgid "Change Font Features" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 #, fuzzy #| msgid "default:mm" msgctxt "Font feature value" msgid "Default" msgstr "default:mm" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgctxt "Font feature value" msgid "Enable" msgstr "Иаҿакуп" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 msgid "Default" msgstr "default:mm" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 msgid "Ligatures" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 msgid "Letter Case" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 msgid "Number Case" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 msgid "Number Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 msgid "Fractions" msgstr "Анимациа" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 msgid "Style Variations" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 msgid "Character Variations" msgstr "Асимволқәа рвариантқәа" #: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8954 msgid "Cu_t" msgstr "_Агәылԥҟара " #: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8958 msgid "_Copy" msgstr "_Ахкьыҧхьаара" #: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6045 gtk/gtktextview.c:8962 msgid "_Paste" msgstr "_Абжьаргылара" #: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8987 msgid "Select _All" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "_Азхьарԥш аартра" #: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "_Ахкьыҧхьаара URL" #: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:334 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:788 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gtk/gtkmediacontrols.c:100 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "" #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gtk/gtkmediacontrols.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gtk/gtkmediacontrols.c:119 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: gtk/gtkmediacontrols.c:128 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkprintbackend.c:638 gtk/gtkwindow.c:6114 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_Мап" #: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Ааи" #: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Иҭагалоу ахархәаҩ" #: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "_Ахархәаҩ ихьӡ" #: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "_Адомен" #: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "Volume type" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_Hidden" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Windows system" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" #: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "_Ажәамаӡа" #: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtknomediafile.c:48 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:3214 msgid "Previous tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:3218 msgid "Next tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:4038 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Агәылаҵа" #: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Адаҟьа ахышәарақәа" #: gtk/gtkpasswordentry.c:173 msgid "Hide Text" msgstr "" #: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 msgid "Show Text" msgstr "" #: gtk/gtkpasswordentry.c:217 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock аҿакуп" #: gtk/gtkpasswordentry.c:698 msgid "_Show Text" msgstr "" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files #: gtk/gtkplacessidebar.c:914 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Аҵахәтәантәи" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Ахатә ҭаӡ аартра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Аклаҭ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Акаҵкәыр аартра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. #: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Ахьӡ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239 #: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248 #: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_ Агәылаҵақәа рахь ацҵара" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 msgid "_Remove" msgstr "_Аныхра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693 msgid "_Mount" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Unmount" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 msgid "_Eject" msgstr "_Аҭгара" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 msgid "_Detect Media" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Start" msgstr "_Алагара" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Power On" msgstr "_Аҿакра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Асанҭыррацәатә еиҿартәыра аҿакра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Unlock Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 msgid "_Stop" msgstr "_Аанкылара" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Ишәарҭамкәа аусруга аныхра" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Lock Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Акомпиутер" #: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "" #. Restore from Cancel to Connect #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1459 msgid "Cance_l" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #: gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "Network File System" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Disconnect" msgstr "_Аҿыҵра" #: gtk/gtkplacesview.c:1688 msgid "_Connect" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1905 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "Networks" msgstr "Аҳа аҿы" #: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "" #: gtk/gtkprintbackend.c:636 msgid "Authentication" msgstr "Ахаҭареилкаара" #: gtk/gtkprintbackend.c:712 msgid "_Remember password" msgstr "_Ажәамаӡа агәынкылара" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Алхра" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Аҽазыҟаҵара %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Аҽазыҟаҵара" #: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Print" msgstr "Print" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "Ақьаад нҵәеит" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 msgid "Paused" msgstr "Ааҭгылара" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "_Акьыҧхьра" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы армарахьынтә арыӷьарахь" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Хыхьнтә ҵаҟеи ,насгьы арыӷьарахьынтә армарахь" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "Хыхьнтә ҵаҟа" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" #: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Алҵшәақәа ыҟаӡам" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "" #: gtk/gtkshow.c:175 msgid "Could not show link" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:154 msgctxt "accessibility" msgid "Sidebar" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:6063 gtk/gtktextview.c:8992 msgid "Insert _Emoji" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:8974 msgid "_Undo" msgstr "_Аԥыхра" #: gtk/gtktextview.c:8978 msgid "_Redo" msgstr "Ар_хынҳәра" #: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Шәхы иашәырхәар шәҭахума GTK Inspector?" #: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:6108 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 msgid "Minimize" msgstr "Аиҟәырҳәра" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 msgid "Minimize the window" msgstr "Аҧенџьыр аиҟәырҳәра" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 msgid "Maximize" msgstr "Аиҵыхра" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 msgid "Close" msgstr "Аркра" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 msgid "Close the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindowhandle.c:223 msgid "Restore" msgstr "Аиҭашьақәыргылара" #: gtk/inspector/a11y.ui:16 msgid "Role" msgstr "" #: gtk/inspector/a11y.ui:40 msgid "Object path" msgstr "" #: gtk/inspector/a11y.ui:66 msgid "Attribute" msgstr "Аҟазшьарбага" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 #: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 #: gtk/inspector/recorder.ui:221 msgid "Value" msgstr "" #: gtk/inspector/action-editor.c:123 msgid "Activate" msgstr "Активациа азура" #: gtk/inspector/action-editor.c:135 msgid "Set State" msgstr "" #: gtk/inspector/actions.ui:30 msgid "Enabled" msgstr "Иаҿакуп" #: gtk/inspector/actions.ui:41 msgid "Parameter Type" msgstr "" #: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "Агәарҿыхарақәа" #: gtk/inspector/clipboard.c:228 msgid "Hover to load" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.c:278 msgctxt "clipboard" msgid "empty" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325 msgctxt "clipboard" msgid "local" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327 msgctxt "clipboard" msgid "remote" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.ui:31 msgid "Drag and hold here" msgstr "" #: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 msgid "Clipboard" msgstr "Аԥсахра абуфер" #: gtk/inspector/clipboard.ui:114 msgid "Primary" msgstr "" #: gtk/inspector/controllers.c:126 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/controllers.c:129 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "" #: gtk/inspector/controllers.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "" #: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "" #: gtk/inspector/controllers.c:156 msgctxt "propagation limit" msgid "Native" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:339 msgctxt "GL version" msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:340 msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "Аверсиа GTK" #: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:84 msgid "GSK Renderer" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:110 msgid "Pango Fontmap" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:136 msgid "Media Backend" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:162 msgid "Input Method" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:202 msgid "Application ID" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:228 msgid "Resource Path" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:470 msgid "Display" msgstr "Аԥшра" #: gtk/inspector/general.ui:497 msgid "RGBA Visual" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:523 msgid "Composited" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:575 msgid "GL Version" msgstr "Аверсиа GL" #: gtk/inspector/general.ui:625 msgid "GL Vendor" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:665 msgid "Vulkan Device" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:692 msgid "Vulkan API version" msgstr "Аверсиа API Vulkan" #: gtk/inspector/general.ui:719 msgid "Vulkan driver version" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Ихьӡыдоу аҟәша" #: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Аҭыӡҭыԥ" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 #: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Ахкы" #: gtk/inspector/misc-info.ui:91 msgid "Reference Count" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Direction" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Buildable ID" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:211 msgid "Mnemonic Label" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:240 msgid "Request Mode" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:269 msgid "Measure map" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "Абазатә цәаҳәа" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 #: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Аҟазшьаҷыдақәа" #: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "Аҟазшьарбага:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. #: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:20 msgid "Record frames" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:27 msgid "Clear recorded frames" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:34 msgid "Add debug nodes" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:42 msgid "Highlight event sequences" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:51 msgid "Use a dark background" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:59 msgid "Save selected node" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 msgid "Property" msgstr "Аҟазшьаҷыда" #: gtk/inspector/resource-list.ui:59 msgid "Path" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:71 msgid "Count" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Ашәага" #: gtk/inspector/resource-list.ui:121 msgid "Name:" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:143 msgid "Type:" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:164 msgid "Size:" msgstr "" #: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 msgid "Trigger" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:240 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.c:400 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "GLib ахышәара -Dbuildtype=debug аманы ирхиазароуп" #: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "" #: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "" #: gtk/inspector/type-info.ui:14 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:853 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "Анимациа" #: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:560 msgid "CSS Border" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "CSS Margin" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:580 msgid "Widget Margin" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:689 msgid "Inspect Inspector" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Show Details" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:57 msgid "Show all Objects" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:121 msgid "Show all Resources" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:147 msgid "Collect Statistics" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:199 msgid "Objects" msgstr "Аобиект" #: gtk/inspector/window.ui:231 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:253 msgid "Refresh action state" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:327 msgid "Previous object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:334 msgid "Child object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:341 msgid "Previous sibling" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:347 msgid "List Position" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:356 msgid "Next sibling" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:386 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "Аихшара" #: gtk/inspector/window.ui:418 msgid "CSS Nodes" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Size Groups" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 msgid "Data" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Actions" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Menu" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Controllers" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:487 msgid "Magnifier" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:508 msgid "Accessibility" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:532 msgid "Global" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:545 msgid "Information" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:554 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:563 msgid "Resources" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:584 msgid "Statistics" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:595 msgid "Logging" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:610 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gtk/inspector/window.ui:619 msgid "Recorder" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0×2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3×6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4×6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4×8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4×9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "SRA3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "SRA4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "10×11" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "10×13" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "10×14" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "10×15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "11×12" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "11×15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "12×19" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "5×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:171 msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" msgstr "Аԥшьы иазкны" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 msgid "Credits" msgstr "Аҭабурақәа" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "System" msgstr "" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 msgid "_View All Applications" msgstr "" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Апшьы ҿыцқәа рыԥшаара" #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Ахышәарақәа" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "" #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 msgid "_Finish" msgstr "_Ахыркәшара" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "_Шьҭахьҟа" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 msgid "_Next" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 msgid "Hexadecimal color or color name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 msgid "Alpha value" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 msgid "Saturation and value" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "" #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 msgid "(None)" msgstr "" #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 msgid "Search…" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "" #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 msgid "Create Folder" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 msgid "Folder Name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 msgid "_Create" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 msgid "Filter by" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 msgid "Monospace" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 msgid "Language" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 msgid "Preview Font" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 msgid "horizontal" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 msgid "No Fonts Found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 msgid "_Format for:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 msgid "_Paper size:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 msgid "_Orientation:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Portrait" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 msgid "Landscape" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Асерверқәа рҭыӡҭыԥқәа шьыкәгылоуп апртотокол апрефиксла, насгьы аҭыӡҭыԥла." "Аҿырԥштәқәа:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "" #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 msgid "Range" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "_All Pages" msgstr "_Адаҟьақәа зегьы" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 msgid "C_urrent Page" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 msgid "Se_lection" msgstr "_Иалкаау" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 msgid "Pag_es:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 msgid "Copies" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 msgid "Copie_s:" msgstr "_Ахкьыҧхьаақәа" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 msgid "C_ollate" msgstr "_Аиқәыршәара" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 msgid "_Reverse" msgstr "_Иаарҳәны" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 msgid "General" msgstr "Зегьы ирзаку" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 msgid "T_wo-sided:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "Pages per _side:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 msgid "Page or_dering:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "_Only print:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Амасштаб:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 msgid "Paper" msgstr "Ақьаад" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 msgid "Paper _type:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 msgid "Paper _source:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 msgid "Output t_ray:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ахырхарҭа:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 msgid "Job Details" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 msgid "_Billing info:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 msgid "Print Document" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "_Аҟны:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 msgid "On _hold" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 msgid "Add Cover Page" msgstr "" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 msgid "Be_fore:" msgstr "" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 msgid "_After:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 msgid "Job" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "Image Quality" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 msgid "Color" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 msgid "Finishing" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 msgid "Advanced" msgstr "Аҧкаақәа" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:253 #, c-format msgid "Unspecified error decoding media" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:286 #, c-format msgid "Cannot find decoder: %s" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 msgid "Failed to allocate a codec context" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #, c-format msgid "Cannot find encoder: %s" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:352 msgid "Cannot add new stream" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 msgid "Failed to allocate an audio frame" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 msgid "Not enough memory" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:821 msgid "Could not allocate resampler context" msgstr "" #: modules/media/gtkffmediafile.c:868 msgid "No audio output found" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 msgid "Username:" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 msgid "Password:" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 msgid "Domain:" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга анҵәара иаҿуп" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Апринтер «%s» аҟны аарԥшыга нҵәеит" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак анҵәара иаҿуп" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонерқәа руак нҵәеит" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 msgid "; " msgstr "; " #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: Top output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 msgid "Printer Default" msgstr "Ахышәарақәа ишыҟоу еиҧш" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Urgent" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "High" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Medium" msgstr "Абжьаратәи" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Low" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "" #. Translators: this format is used to display a custom #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 msgid "output" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:507 msgid "Print to File" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:646 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:706 msgid "File" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:716 msgid "_Output format" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:372 msgid "Print to LPR" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:401 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407 msgid "Command Line" msgstr "" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 msgid "Color management unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 msgid "No profile available" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 msgid "Unspecified profile" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:41 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:42 msgid "Generate debug output" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "" #: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool.c:36 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" " screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 msgid "FILE" msgstr "АФАИЛ" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 msgid "List all named objects." msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 msgid "Preview only the named object" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 msgid "Use style from CSS file" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 msgid "Preview the file." msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "Screenshot only the named object" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 msgid "Save as node file instead of png" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 msgid "Take a screenshot of the file." msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 msgid "Replace the file" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 msgid "Simplify the file." msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 msgid "Validate the file." msgstr "" #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" #: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" #: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Аинформациа харҭәааны ишәоурцазы шәхы иашәырхәа адҵа “%s --help”." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. #: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "" #: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. #: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1391 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1397 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1403 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1411 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1505 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1553 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1567 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1581 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1591 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1618 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1657 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1658 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1659 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1660 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Асахьақәа кеш аҟны рҿакра" #: tools/updateiconcache.c:1661 msgid "Output a C header file" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1662 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1663 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy