# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian translation of gtk+. # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Lukk" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Bruk alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Breidde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Høgde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rader" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Standard skjerm" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "Standard skjerm for GDK" #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: gdk/gdkpango.c:511 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Brytingsmåte satt" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om teksten skal strekast gjennom" #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Noverande farge" #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Snøggtastlukking" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar" #: gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar" #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "Namn" #: gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "Eit unikt namn på handlinga" #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga" #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "Kort merkelapp" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar" #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard-ikon" #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne " "handlinga" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synleg når vassrett" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett" #: gtk/gtkaction.c:251 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Synleg når loddrett" #: gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synleg når loddrett" #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett" #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" #: gtk/gtkaction.c:268 #, fuzzy msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann," #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "Gøym dersom tom" #: gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "Kjenslevart" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Synleg" #: gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkaction.c:297 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Handling" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "Eit namn på handlingsgruppa." #: gtk/gtkactiongroup.c:143 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkactiongroup.c:150 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:133 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minste X" #: gtk/gtkadjustment.c:134 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:153 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Største lengde" #: gtk/gtkadjustment.c:154 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:170 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Skjerm" #: gtk/gtkadjustment.c:171 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:188 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkadjustment.c:207 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkadjustment.c:208 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vassrett justering" # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma? #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er " "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert" #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er " "nedst." #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vassrett skala" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, " "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt" #: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Loddrett skala" #: gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, " "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt" #: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "Polstring øvst" #: gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "Polstring nedst" #: gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet" #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Retning på pil" #: gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Retninga pila skal peika" #: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Skuggen til pila" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justeringa til barnet" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "loddrett justering" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justeringa til barnet" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Tilhøve" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Minste breidde på barnet" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Minste høgde på barnet" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Intern polstring i breidda i barnet" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Intern polstring i høgda i barnet" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Stil på plassering" # TRN: Skal verdiane omsetjast? #: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», " "«spread», «edge», «start» og «end»." #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, " "høveleg til t.d. help-knappar" #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna" #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barna skal vera like store" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller " "brukast som polstring" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "Polstring" #: gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar" #: gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller " "slutten av opphavet" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 #: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeksen til barnet i forelderen" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp" #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste " "teiknet skal brukast som snøggtast" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "Bruk standard" #: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei " "standardoppføring i staden for å visast" #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "Fokuser ved klikk" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa" #: gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelieff" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Stilen på kantrelieffet" #: gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vassrett justering av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Loddrett justering av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "Bilete-skjermelement" #: gtk/gtkbutton.c:313 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten" #: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard mellomrom" #: gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar" #: gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Standard utvendig mellomrom" #: gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert " "teikna utanfor kanten" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvinga av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvinga av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkbutton.c:459 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Er fokus" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:466 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "År" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Månad" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Dag" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det " "noverande valet)" #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Vis overskrift" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist" #: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis namn på dagar" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Ikkje endra månad" #: gtk/gtkcalendar.c:478 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis vekenummer" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "synleg" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xjustering" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "X-justeringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "yjustering" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "Y-justeringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xfyll" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "X-polstringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "yfyll" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "Y-polstringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "breidde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste breidda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "høgde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høgda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvidar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "Rada har barn" #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for open utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for open utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukka utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukka utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "Standard-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Storleiken på oppteikna ikon" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Namnet på den valte skrifttypen" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Oppmerking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "Attributtar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ei paragraf-modus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "Namn på framgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Kan redigerast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "Skriftvekt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "Strekking av skrifttypen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "Skrift punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "Skalering på skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "Hev" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under " "grunnlinja)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Om teksten skal strekast gjennom" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "Språk" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit " "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, " "treng du han truleg ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: gtk/gtklabel.c:455 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "Tekstbrytingsmåte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "Brytingsbreidde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Kor verdistrengen skal visast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunnen satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "Framgrunn satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "Er redigerbar satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "Stil på skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngd satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstorleik satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "Stilt til å hevast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Stilt til å hevast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Knapptilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ikkje konsistent tilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene. #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstorleik" #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom rundt indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "I bruk" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Teikn som radiomenyoppføring" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Noverande farge" #: gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "Den valte fargen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Noverande alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, " "65535 er heilt ugjennomsiktig)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Om ein palett skal brukast" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Den noverande fargen" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, " "65535 er heilt ugjennomsiktig)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Eigendefinert palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Bruk piltastar" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Alltid bruk piltastar" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Gamal eigenskap, overser" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom små og store bokstavar" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert " "samanlikna" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Tillat tom" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Verdi i lista" #: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista" #: gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "Kombinasjonsboks-modell" #: gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen" #: gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett" #: gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "Vald oppføring" #: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringa som er valt no" #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane" #: gtk/gtkcombobox.c:660 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om arkfanene skal vera like store" #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" #: gtk/gtkcombobox.c:676 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar" #: gtk/gtkcombobox.c:684 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa" #: gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:691 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av storleik" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Breidde på kant" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Barn" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Kurve type" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minste X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minste moglege verdi for X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Største X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Største moglege verdi for X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minste Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minste moglege verdi for Y" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Største Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Største moglege verdi for Y" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Har skiljelinje" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Kant rundt innhaldsområde" #: gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Avstand mellom knappar" #: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knappar" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Kant rundt handlingsområde" #: gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen" #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørplassering" #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn" #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" msgstr "Største lengde" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko " "øvre grense" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" msgstr "Synleg" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten " "(passordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" msgstr "Usynleg teikn" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" msgstr "Bruk forvald" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) " "skal brukast når Enter vert trykt" #: gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet" #: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" msgstr "Utrulla" #: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen" #: gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X-justering" #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)" #: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" msgstr "Vel når fokusert" #: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert" #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar" #: gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste nøkkellengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "Synleg vindauge" #: gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre " "brukt til å fanga hendingar" #: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "Barnet over" #: gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til " "barne-skjermelementet, og ikkje under det" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Utvida" #: gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet" #: gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "Bruk oppmerking" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Merkelapp-skjermelement" #: gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "Storleik på utvidar" #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Storleiken på utvidarpil" #: gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Plass rundt utvidarpila" #: gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" msgstr "Handling" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Handlinga som filveljaren utfører" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Filsystem" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "Berre lokale" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om det berre skal visast lokale filer" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" msgstr "Skjermelement for førehandsvising" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar." #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Førehandsvisar aktiv" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast." #: gtk/gtkfilechooser.c:240 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra skjermelement" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval." #: gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" msgstr "Vel fleire filer" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" #: gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" #: gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Det valde filnamnet" #: gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Vis filhandlingar" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast" #: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Vel fleire" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "Namnet på den valte skrifttypen" #: gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen" #: gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "Vis storleik" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont som er vald no" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Førehandsvisning av tekst" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst i merkelappen til ramma" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vassrett justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Loddrett justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Rammeskugge" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utsjånad på rammekanten" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Skuggetype" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av handtak" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "Festekant" #: gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa " "handtakboksen" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "Festekant satt" #: gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå " "handle_position skal brukast" #: gtk/gtkiconview.c:505 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:506 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkiconview.c:524 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:562 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Oppmerking" #: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView-modell" #: gtk/gtkiconview.c:571 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast" #: gtk/gtkiconview.c:605 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:637 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:653 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:669 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiserast" #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Visinga kan omorganiserast" #: gtk/gtkiconview.c:711 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:712 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:719 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Eit GdkImage som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorleik" #: gtk/gtkimage.c:220 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:236 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fast storleik på rullelista" #: gtk/gtkimage.c:237 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" #: gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Vis vekenummer" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist" #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst på merkelappen" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast" #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. " "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå " "GtkMisc::xalign for det" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som " "skal understrekast" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebrekking" #: gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "Valgbar" #: gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa" #: gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "Snøggtast" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen" #: gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert " "trykt" #: gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:476 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Ei paragraf-modus" #: gtk/gtklabel.c:477 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:515 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa" # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout". #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Breidda på plasseringa" # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout". #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Høgda på plasseringa" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel på avriven meny" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenu.c:547 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Tittel på avriven meny" #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "Loddrett polstring" #: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "Loddrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vassrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "Høgre feste" #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "Botnfeste" #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endra snøggtastar" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet" #: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyar vert viste" #: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem " "fram" #: gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før undermenyar går vekk" #: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går " "mot undermenyen" #: gtk/gtkmenubar.c:201 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Tekstretning" #: gtk/gtkmenubar.c:202 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:219 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Intern polstring" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og " "menyoppføringane" #: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste" #: gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste" #: gtk/gtkmenushell.c:377 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Har fokus" #: gtk/gtkmenushell.c:378 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Har skiljelinje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" #: gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Typen melding" #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknappar" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X-polstring" #: gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart " "skjermelement, i pikslar" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y-polstring" #: gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i " "pikslar" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Side" # TRN: Sidetalet? #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeksen til den noverande sida" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Plassering av arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Vassrett fanekant" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Loddrett arkfanekant" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" #: gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Kan rullast" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange " "arkfaner til å visa alle på ein gong." #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Bruk oppsprett" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du " "kan bruka til å gå til ei side" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Om arkfanene skal vera like store" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Merkelapp på arkfanen" #: gtk/gtknotebook.c:486 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet" #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Menymerkelapp" #: gtk/gtknotebook.c:493 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Utvid arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:507 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Arkfanepolstring" #: gtk/gtknotebook.c:514 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Type arkfanepakking" #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" #: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Meny med alternativ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren" #: gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Plass rundt indikatoren" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast" #: gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "Storleik på handtak" #: gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "Breidde på handtak" #: gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" #: gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»" #: gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" msgstr "Største plassering" #: gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»" #: gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #: gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til " "det" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitetsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det " "fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til " "aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Om framgangen vert vist som tekst" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering av tekst" #: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege " "verdiar er mellom 0,0 og 1,0" #: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering av tekst" #: gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege " "verdiar er mellom 0,0 og 1,0" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Stil på linja" #: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Aktivitetssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktivitetsblokker" #: gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa " "ut)" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Frittståande blokker" #: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med " "frittståande blokker)" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Brøkdel" #: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "Verdien" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen" #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk/gtkradioaction.c:158 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkradiobutton.c:115 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Oppdateringsregel" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Omvendt" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området" #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Breidde på glidebrytaren" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Traukant" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappane på endane" #: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyving av pila" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyving av pila" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Nedre" #: gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Nedre verdi på linjal" #: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Øvre" #: gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Øvre verdi på linjal" #: gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Plassering av merke på linjalen" #: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Største storleik på linjalen" #: gtk/gtkruler.c:168 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerisk" #: gtk/gtkruler.c:169 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Siffer" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Vis verdi" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Kor verdistrengen skal visast" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på glidaren" #: gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengda på glidebrytaren" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom mellom verdiane" #: gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rullelista" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast storleik på rullelista" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Plassering av vindauge" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Skuggetype" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "Teikna" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit " "dobbeltklikk " #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand ved dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:208 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit " "dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Om markøren skal blinka" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinking tid" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund" #: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" #: gtk/gtksettings.c:232 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-" "venstre-tekst" #: gtk/gtksettings.c:239 msgid "Theme Name" msgstr "Namn på drakt" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast" #: gtk/gtksettings.c:247 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:256 msgid "Key Theme Name" msgstr "Namn på nøkkeltema" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Snøggtast for menylinje" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Snøggtast som går til menylinja" #: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Drag threshold" msgstr "Grense for draing" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra" #: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Name of default font to use" msgstr "Namn på standardskrift" #: gtk/gtksettings.c:292 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstorleik" #: gtk/gtksettings.c:293 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:301 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:361 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:370 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Skrivemerke synleg" #: gtk/gtksettings.c:371 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors" msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:382 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:245 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i" #: gtk/gtksizegroup.c:262 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" # gtk/gtkspinbutton.c:223 #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede" #: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i " "talboksen" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Gå rundt" #: gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringsregel" #: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig" #: gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi" #: gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt talboksen" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Har handtak til å endra storleik" #: gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten" #: gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Einsarta" #: gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde." #: gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Høgre feste" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i" #: gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Botnfeste" #: gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Vassrette innstillingar" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet" #: gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Loddrette innstillingar" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vassrett polstring" #: gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane " "til høgre og venstre" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Loddrett polstring" #: gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Linjebryting" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet" #: gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Orddeling" # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett. #: gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet" #: gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:207 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Tekst på merkelappen" #: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen" #: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka " "teikna" #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna" #: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre." #: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»" #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t." "d. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar" #: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. " "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. " "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering" #: gtk/gtktexttag.c:390 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit " "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, " "treng du han truleg ikkje" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "Høgremarg" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:430 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under " "grunnlinja dersom denne er negativ)" #: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikslar over linjer" #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikslar under linjer" #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikslar inni bryting" #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn." #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorar" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtktexttag.c:530 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtktexttag.c:531 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtktexttag.c:546 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtktexttag.c:547 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt" # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"? #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikslar over linjer satt" #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikslar under linjene" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "Høgre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytingsmåte satt" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på" #: gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "Arkfaner satt" #: gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "Usynleg satt" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje" #: gtk/gtktexttag.c:664 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt" #: gtk/gtktexttag.c:665 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikslar over linjer" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikslar under linjer" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikslar inni tekstbrot" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tekstbrytingsmåte" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Høgremarg" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Skrivemerke synleg" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bufferet som vert vist" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "Tek imot tabulator" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt" #: gtk/gtktextview.c:676 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: gtk/gtktextview.c:677 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje" #: gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teikn indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil på verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:541 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtktoolbar.c:542 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Storleik på avstandsstykke" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Storleik på avstandsstykke" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane" #: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Mellomromstil" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke" #: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Knapperelieff" #: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil på verktøylinje" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc." #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Storleik på verktøylinjeikon" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst å visa i elementet" # TRN: Hæ? #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste " "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet" #: gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "Ikon-skjermelement" #: gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet" #: gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil " "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modell for TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-modell" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Vassrett justering for skjermelementet" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Loddrett justering for skjermelementet" #: gtk/gtktreeview.c:594 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Utvidarkolonne" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Tillat søk" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modus for fast høgde" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same " "høgd" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtktreeview.c:704 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Utvid" #: gtk/gtktreeview.c:705 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breidde på loddrett skilje" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breidde på vassrett skilje" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal" #: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat reglar" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar" #: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "Rykk inn utvidarar" #: gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjer utvidarane innrykka" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge på partalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge på oddetalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Om kolonna skal visast" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 msgid "Resizable" msgstr "Kan endra storleik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Noverande breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Storleiksendring" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Noverande faste breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Minste breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Største breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Største tillatne breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om hovudet kan klikkast" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Skjermelement" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for " "kolonnetittel" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteringsindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølgje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt" #: gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette " "visingsområdet" #: gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette " "visingsområdet" #: gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "Skjermelementnamn" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "Forelderelement" #: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "Førespurnad om breidde" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom " "naturleg førespurnad skal brukast" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "Høgdeførespurnad" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom " "naturleg førespurnad skal brukast" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Om skjermelementet er synleg" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "Kan teiknast på" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusera" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "kan vera standard" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "Har standardverdi" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Om skjermelementet er standardelementet" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "Får standard" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "Samansatt barn" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "Stil" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o." "a.)" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "Hendingar" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "Utvidingshendingar" #: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får" #: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "Ingen «vis alt»" #: gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa" #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja" #: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster på fokuslinja" #: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuspolstring" #: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" #: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under " "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst" #: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja" #: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtkwidget.c:1492 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "Window Type" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkwindow.c:422 msgid "The type of the window" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkwindow.c:430 msgid "Window Title" msgstr "Vindaugetittel" #: gtk/gtkwindow.c:431 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Window Role" msgstr "Rolla til vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta" #: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Allow Shrink" msgstr "Tillat å krympa" #: gtk/gtkwindow.c:448 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja " "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Allow Grow" msgstr "Tillat å veksa" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Modal" msgstr "Modalt" #: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast " "så lenge dette er framme)" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "Window Position" msgstr "Vindaugeplassering" #: gtk/gtkwindow.c:480 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjonen til vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Width" msgstr "Standardbreidde" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Default Height" msgstr "Standardhøgde" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Øydelegg saman med forelder" #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonet til dette vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:533 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikonet til dette vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Is Active" msgstr "Er aktivt" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" #: gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" #: gtk/gtkwindow.c:565 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge " "dette er, og korleis det skal handsamast" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgåveliste" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista" #: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vindaugeliste" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista." #: gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:590 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista." #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Accept focus" msgstr "ta imot fokus" #: gtk/gtkwindow.c:605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus." #: gtk/gtkwindow.c:619 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser ved klikk" #: gtk/gtkwindow.c:620 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus." #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Decorated" msgstr "Pynta" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" #: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Tyngda til vindauget" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil på IM-førehandsredigering" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM-statusstil" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Breidde i teikn" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Om skjermelementet er synleg" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Har skiljelinje" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows." #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Mappemodus" #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"