# Norwegian bokmål translation of gtk-properties. # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas , 1998-2014. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ properties 3.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 18:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-19 19:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Type markør" #: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Forvalgt type markør" #: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning av denne markøren" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "Skjerm for enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Skjerm denne enheten tilhører" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "Enhetshåndtering" #: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhetshåndterer denne enheten tilhører" #: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Type enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle for enhet i enhetshåndterer" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "Assosiert enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "Inndatakilde" #: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetype for enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inndatamodus for enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Hvorvidt enheten har en markør" #: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om en synlig markør følger bevegelse av enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antall akser i enheten" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Skjerm for enhetshåndterer" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Forvalgt skjerm" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "Forvalgt skjerm for GDK" #: ../gdk/gdkglcontext.c:244 msgid "The GDK display the context is from" msgstr "" #: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: ../gdk/gdkglcontext.c:260 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: ../gdk/gdkglcontext.c:275 ../gtk/gtkglarea.c:740 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../gdk/gdkglcontext.c:276 msgid "The GL profile the context was created for" msgstr "GL-profil denne konteksten ble laget for" #: ../gdk/gdkglcontext.c:292 msgid "Shared context" msgstr "Delt kontekst" #: ../gdk/gdkglcontext.c:293 msgid "The GL context this context share data with" msgstr "GL-kontekst denne konteksten deler data med" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Alternativer for skrift" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Skriftoppløsning" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen" #: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "Markør" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode for XInput2-forespørsler" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "Større" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "Større versjonsnummer" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "Mindre" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "Mindre versjonsnummer" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "Enhets-ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Enhetsidentifikator" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Celletegner" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 #: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Et unikt navn for handlingen." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 #: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " "handlingen." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Kort etikett" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard ikon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon som skal vises" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synlig når horisontal" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " "orientering." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Synlig når full" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synlig når vertikal" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " "orientering." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Skjul hvis tom" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Sensitive" msgstr "Følsomt" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " "bruk)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "Alltid vis bilde" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om bildet alltid skal være synlig" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Et navn for handlingsgruppen." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "Akselleratorgruppe" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Akselleratorgruppe handlingene for denne gruppen skal bruke." #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Bruk utseende for handling" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " "1.0 er høyrejustert" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " "nederst" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horisontal skalering" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikal skalering" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "Toppfyll" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bunnfyll" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "Venstrefyll" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "Høyrefyll" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten." #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "Arrow direction" msgstr "Pilretning" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Pekeretning for pilen" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pilens skygge" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 #: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalering av piler" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Skal en palett brukes" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Den aktive fargen" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "Nåværende alpha" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Nåværende RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Den aktive RGBA-fargen" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "OK-knapp" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "OK-knappen i dialogen." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Avbryt-knapp" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Avbryt-knapp i dialogen" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Hjelp-knapp" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Hjelp-knapp i dialogen." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Skriftnavn" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "Strengen som representerer denne skriften" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Forhåndsvisningstekst" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 #: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av håndtak" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Fest til kant" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Fest til kant satt" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra " "handle_position skal brukes" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "Bildewidget" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "Bruk lager" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "X-justering" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "X-fyll" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "Y-fyll" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 #, fuzzy msgid "Icon's count" msgstr "Ikonsett" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 #, fuzzy msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Indeks for aktiv side" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "Etikett for ikon" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etikett som skal vises over ikonet" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 #, fuzzy msgid "Icon's style context" msgstr "Skriftstil satt" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "Bakgrunnsikon" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "Navn på bakgrunnsikon" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 #, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Verdien" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlingen er aktiv handling i sin gruppe." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "Nåværende verdi" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Vis tall" #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "En GdkPixuf som skal vises" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 msgid "Filename to load and display" msgstr "Filnavn som skal lastes og vises" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID" msgstr "Standard ID" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 msgid "The size of the icon" msgstr "Størrelse på ikonet" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 #: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Om statusikonet er synlig" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "Innebygget" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Om statusikon er innebygget" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientering for systemområdet" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Has tooltip" msgstr "Har verktøytips" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Om dette systemområdeikonet har verktøytips" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst for verktøytips" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Tooltip markup" msgstr "Merking for verktøytips" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tittel på dette systemområdeikonet" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "Stilkontekst" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext stilen skal hentes fra" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Antall rader i tabellen" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Antall kolonner i tabellen" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Avstand mellom rader" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Hvis TRUE betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "Høyre feste" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "Bunnfeste" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "Horisontale alternativer" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale alternativer" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og " "høyre nabo" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler" #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Navn på temamotor" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 #: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Forgrunnsfarge for symbolske ikoner" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Farge for feil" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Feilfarge for symbolske ikoner" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Farge for advarsel" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Advarselsfarge for symbolske ikoner" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Farge for suksess" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Suksessfarge for symbolske ikoner" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Fyll som skal plasseres rundt ikoner i systemområdet" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Navn på program" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Programversjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets versjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Opphavsrett" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments string" msgstr "Kommentar" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentar om programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "License" msgstr "Lisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "License Type" msgstr "Type lisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmets lisenstype" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "Website URL" msgstr "URL til nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL for programmets nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Website label" msgstr "Etikett for nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etikett for lenken til programmets nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste over programmets utviklere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentasjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Translator credits" msgstr "Oversettere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Navn på ikon for logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Wrap license" msgstr "Brytningslisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om lisensteksten skal brytes." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Aksellerator-«closure»" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Akselleratorwidget" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "navn på handling" #: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Navn på assosiert handling. F.eks «app.quit»" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "" #: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" #: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " "eller slutt av opphavet" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1314 #: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks for etterkommer i opphav" #: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Verdien for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimumsverdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumsverdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "Størrelse på steg" #: ../gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Størrelse på steg for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "Størrelse på side" #: ../gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" #: ../gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "Vis forvalgt oppføring" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 #, fuzzy msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "Topptekst" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst som vises øverst i dialogen" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Innholdstype" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Type innhold som brukes av objekt for åpne med" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile som brukes av dialog for programvalg" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show default app" msgstr "Vis forvalgt program" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Show recommended apps" msgstr "Vis anbefalte programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Show fallback apps" msgstr "Vis reserveprogrammer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 msgid "Show other apps" msgstr "Vis andre programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Widget's default text" msgstr "Forvalgt tekst for en komponent" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Forvalgt tekst som vises når det ikke finnes noen programmer" #: ../gtk/gtkapplication.c:932 msgid "Register session" msgstr "Registrer økt" #: ../gtk/gtkapplication.c:933 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrer hos økthåndterer" #: ../gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" #: ../gtk/gtkapplication.c:939 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel for programmenyen" #: ../gtk/gtkapplication.c:945 msgid "Menubar" msgstr "Menylinje" #: ../gtk/gtkapplication.c:946 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel for menylinjen" #: ../gtk/gtkapplication.c:952 msgid "Active window" msgstr "Aktivt vindu" #: ../gtk/gtkapplication.c:953 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Vinduet som sist hadde fokus" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "Vis en menylinje" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justering for barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justering for barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Rate" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Adlyd barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" #: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 #, fuzzy msgid "Use Header Bar" msgstr "Bilde for topptekst" #: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "Fyll for topptekst" #: ../gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Antall piksler rundt toppteksten." #: ../gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "Innholdsfyll" #: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene." #: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "Sidetype" #: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Type assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "Sidetittel" #: ../gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tittelen på assistentsiden" #: ../gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "Bilde for topptekst" #: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "Bilde for sidelinje" #: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "Side fullført" #: ../gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut" #: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Internt breddefyll for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" #: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Fyll for barns interne høyde" #: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" #: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Stil for plassering" #: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er: spread, edge, " "start og end" #: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel " "til hjelp-knapper" #: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ikke-homogen" #: ../gtk/gtkbbox.c:226 #, fuzzy msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 msgid "The amount of space between children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." #: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkbox.c:270 #, fuzzy msgid "Baseline position" msgstr "Plassering av håndtak" #: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../gtk/gtkbox.c:315 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til " "etterkommeren eller brukes som fyll" #: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i " "piksler" #: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversettelsesdomene" #: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext" #: ../gtk/gtkbutton.c:246 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett." #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " "akselleratorhint" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " "vises" #: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klikk" #: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" #: ../gtk/gtkbutton.c:279 msgid "The border relief style" msgstr "Stil for kantrelief" #: ../gtk/gtkbutton.c:298 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horisontal justering for barnet" #: ../gtk/gtkbutton.c:317 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikal justering for barnet" #: ../gtk/gtkbutton.c:332 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten" #: ../gtk/gtkbutton.c:345 msgid "Image position" msgstr "Plassering av bilde" #: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten" #: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard avstand" #: ../gtk/gtkbutton.c:494 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" #: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid " "tegnes utenfor kanten" #: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvning for barn" #: ../gtk/gtkbutton.c:517 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for barn" #: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Displace focus" msgstr "Omplasser fokus" #: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" #: ../gtk/gtkbutton.c:559 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Kant mellom knappekanter og barn." #: ../gtk/gtkbutton.c:572 msgid "Image spacing" msgstr "Mellomrom for bilde" #: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten" #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "Year" msgstr "År" #: ../gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "The selected year" msgstr "Valgt år" #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Month" msgstr "Måned" #: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "Show Heading" msgstr "Vis topptekst" #: ../gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis navn på dager" #: ../gtk/gtkcalendar.c:532 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "No Month Change" msgstr "Ingen endring i måned" #: ../gtk/gtkcalendar.c:546 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis ukenummer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details Width" msgstr "Bredde for detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Details width in characters" msgstr "Bredde for detaljer i tegn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details Height" msgstr "Høyde for detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:593 msgid "Details height in rows" msgstr "Høyde for detaljer i rader" #: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:610 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border" msgstr "Indre kant" #: ../gtk/gtkcalendar.c:623 msgid "Inner border space" msgstr "Mellomrom for indre kant" #: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikal deling" #: ../gtk/gtkcalendar.c:635 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom topptekst for dag og hovedområde" #: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horisontal deling" #: ../gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom topptekst for uke og hovedområdet" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Plass som er satt inn mellom celler" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Om cellen kan utvides" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Juster" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Fast størrelse" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Om celler skal være samme størrelse i alle rader" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Type pakking" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "En GtkPackType som viser om cellen er pakket med referanse til start eller " "slutt av celleområdet" #: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusert celle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Cellen som har fokus" #: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Redigert celle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Cellen som blir redigert" #: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Redigeringskomponent" #: ../gtk/gtkcellarea.c:829 #, fuzzy msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Aktiv side i dokumentet" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Område" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Celleområdet denne konteksten ble laget for" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal bredde" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 #, fuzzy msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Minste høyde" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 #, fuzzy msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redigering avbrutt" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Akselleratortast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Endringstaster for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastekode for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Akselleratormodus" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "Type akselleratorer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "modus" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "synlig" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cellen" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cellen sensitiv" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "X-justering" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Y-justering" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "x-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "X-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "y-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "Y-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "bredde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste bredden" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "høyde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høyden" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvider" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Rad har etterkommere" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvidet" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Redigerer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunn for celle satt" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 #, fuzzy msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Har inntastingsfelt" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "surface" msgstr "overflate" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "The surface to render" msgstr "Overflate som skal tegnes" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Follow State" msgstr "Følg tilstand" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering for tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering for tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 #: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Inverted" msgstr "Invertert" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Klatrerate" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "Tall" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Navn på skriveren" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Tagging" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tagget tekst som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 #: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modus for enkelt avsnitt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Hvorvidt all tekst skal holdes i et enkelt avsnitt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 #: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 #: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font weight" msgstr "Skriftens vekt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch" msgstr "Skriftens \"strekk\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font points" msgstr "Skriftpunkter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font size in points" msgstr "Størrelse på skrift i punkter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font scale" msgstr "Skriftskalering" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Rise" msgstr "Hev" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette " "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren " "trenger du den sannsynligvis ikke" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Forkort" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok " "plass til å vise hele strengen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 #: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Bredde for bryting" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjene justeres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunn satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrunn satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Editability set" msgstr "Redigerbarhet satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Font style set" msgstr "Skriftstil satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngde satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstørrelse satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Rise set" msgstr "Heving satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "Forkort sett" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "Justering satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Knappetilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstand for knapp (vending)" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ukonsistent tilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Venderknappen kan aktiveres" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstørrelse" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" #: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA-bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "CellView-modell" #: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisning" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst for celleområde" #: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 #, fuzzy msgid "Draw Sensitive" msgstr "Tegn" #: ../gtk/gtkcellview.c:296 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "Tilpassingsmodell" #: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstørrelse" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom for indikator" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktiv RGBA-farge" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Valgt RGBA-farge" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktiv farge som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 #, fuzzy msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Hvorvidt faner skal vises" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "Vis redigering" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "Type linjal" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA-farge" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "Farge som RGBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Velgbar" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Om fanen er avtagbar" #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell for ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modell for komboboksen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Kolonne for radutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "Aktiv oppføring" #: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringen som er aktiv" #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel for avrevet meny" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Oppsprettmeny vises" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensitivitet for knapp" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 #, fuzzy msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:940 #, fuzzy msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID-kolonne" #: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "Aktiv ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 #, fuzzy msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:991 #, fuzzy msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Fast bredde" #: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen" #: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" #: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" #: ../gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere" #: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "Etterkommer" #: ../gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 #, fuzzy msgid "The list of subproperties" msgstr "Status for utskriftsoperasjonen" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 msgid "Animated" msgstr "Animert" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 #, fuzzy msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 #, fuzzy msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 #, fuzzy msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 msgid "Initial value" msgstr "Utgangsverdi" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Kant for innholdsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" #: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Utforming av innholdsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen" #: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Knappeavstand" #: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knapper" #: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Kant for handlingsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Innhold i bufferen" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "Lengde på tekst" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal lengde" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi " "er satt" #: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" #: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" #: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalg bundet" #: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" #: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "Usynlig tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " "modus»)" #: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" #: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man " "trykker linjeskift" #: ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet" #: ../gtk/gtkentry.c:878 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden på oppføringen, i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulleavstand" #: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" #: ../gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhold i oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "Gjør om flere linjer til en" #: ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje." #: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" #: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lengde på tekst i oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynlig tegn satt" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om usynlig tegn er satt" #: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Varsel om Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på" #: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" #: ../gtk/gtkentry.c:1029 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" #: ../gtk/gtkentry.c:1046 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: ../gtk/gtkentry.c:1047 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" #: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primært GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundært GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" #: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagertype" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primærikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" #: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primærikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om primært ikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundærikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Innhold i verktøytips på sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1359 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Liste med ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1377 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 msgid "Which IM module should be used" msgstr "IM-modul som skal brukes" #: ../gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "Fullføring" #: ../gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "Purpose" msgstr "Formål" #: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Formål med tekstfeltet" #: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "hints" msgstr "hint" #: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Hint for tekstfeltets oppførsel" #: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Populate all" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: ../gtk/gtkentry.c:1501 #, fuzzy msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" #: ../gtk/gtkentry.c:1515 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Høyde" #: ../gtk/gtkentry.c:1516 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Vis/Ikke vis faner" #: ../gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "Kremgangsmåler" #: ../gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Kant rundt fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkentry.c:2045 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellom tekst og ramme." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modell for søk etter treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste lengde på nøkkel" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "Innebygd fullføring" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "Oppsprett fullføring" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "Sprett opp sett bredde" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "Sprett opp enslig treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "Innebygd utvalg" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "Beskrivelse plasseres her" #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Synlig vindu" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun " "brukes til å fange opp hendelser." #: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Over barn" #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu " "eller under det." #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 #, fuzzy msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" #: ../gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" #: ../gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst i utviderens etikett" #: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "Bruk tagging" #: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet" #: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Etikett-widget" #: ../gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten" #: ../gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "Fyll for etikett" #: ../gtk/gtkexpander.c:318 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkexpander.c:333 #, fuzzy msgid "Resize toplevel" msgstr "Modus for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Expander Size" msgstr "Størrelse på utvider" #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelse på utviderpil" #: ../gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 msgid "Local Only" msgstr "Kun lokalt" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "Forhåndsvisningskomponent" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal " "vises." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra komponent" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Velg flere" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for " "overskriving hvis nødvendig." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Tillat oppretting av mapper" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper." #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" #: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjon for underwidgetet" #: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" #: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Utvalgsmodus" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 msgid "The selection mode" msgstr "Utvalgsmodus som brukes" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3710 #, fuzzy msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3724 #, fuzzy msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3738 #, fuzzy msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." #: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 #, fuzzy msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." #: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tittel på dialogen for valg av skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "Navn på valgt skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrift i etikett" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk størrelse i etikett" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Vis størrelse" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Beskrivelse av skrift" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 #, fuzzy msgid "Show preview text entry" msgstr "Forhåndsvisningstekst" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 #, fuzzy msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teksten i rammens etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horisontal justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:183 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Vertikal justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:191 msgid "Frame shadow" msgstr "Skygge for ramme" #: ../gtk/gtkframe.c:192 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utseende for rammekanten" #: ../gtk/gtkframe.c:201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" #: ../gtk/gtkgesture.c:695 msgid "Number of points" msgstr "Antall punkter" #: ../gtk/gtkgesture.c:696 #, fuzzy msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren" #: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Tillatte orienteringer" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:258 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259 #, fuzzy msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Widgetet tar imot inndata" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:275 ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Knapp nummer" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: ../gtk/gtkglarea.c:725 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../gtk/gtkglarea.c:726 msgid "The GL context" msgstr "GL-kontekst" #: ../gtk/gtkglarea.c:741 #, fuzzy msgid "The GL profile to use for the GL context" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" #: ../gtk/gtkglarea.c:763 msgid "Auto render" msgstr "Tegn automatisk" #: ../gtk/gtkglarea.c:764 #, fuzzy msgid "Whether the gl area renders on each redraw" msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" #: ../gtk/gtkglarea.c:782 msgid "Has alpha" msgstr "Har alpha" #: ../gtk/gtkglarea.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" #: ../gtk/gtkglarea.c:797 msgid "Has depth buffer" msgstr "Har dybdebuffer" #: ../gtk/gtkglarea.c:798 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkglarea.c:812 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkglarea.c:813 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogen rad" #: ../gtk/gtkgrid.c:1750 #, fuzzy msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogen kolonne" #: ../gtk/gtkgrid.c:1757 #, fuzzy msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1782 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1789 #, fuzzy msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Antall kolonner i tabellen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1796 #, fuzzy msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antall rader i tabellen" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "The title to display" msgstr "Tittel som skal vises" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 msgid "The subtitle to display" msgstr "Undertittel som skal vises" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "Custom Title" msgstr "Egendefinert tittel" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Egendefinert tittel som skal vises" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "Show decorations" msgstr "Vis dekorasjoner" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903 #, fuzzy msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Sorter indikator eller ikke" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Decoration Layout" msgstr "Utforming av dekorasjon" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1571 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 #, fuzzy msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "Has Subtitle" msgstr "Har undertittel" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolonne" #: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra" #: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra" #: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tagging" #: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt" #: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Modell for ikonvisning" #: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for ikonvisning" #: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antall kolonner som skal vises" #: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Bredde for hver oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Avstand mellom rader" #: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Marg" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen" #: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientering for oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til " "hverandre" #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiseres" #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "View is reorderable" msgstr "Visningen kan omorganiseres" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolonne for verktøytips" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "Fyll for oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boks for fargevalg" #: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Fargen på valgboksen" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valgboks alfa" #: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen" #: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Surface" msgstr "Overflate" #: ../gtk/gtkimage.c:245 #, fuzzy msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Ikonsett som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:280 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" #: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" #: ../gtk/gtkimage.c:290 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:306 msgid "Pixel size" msgstr "Pikselstørrelse" #: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:315 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:363 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Ressurssti som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:390 msgid "Use Fallback" msgstr "Bruk reserve" #: ../gtk/gtkimage.c:391 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "La markøren blinke" #: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" #: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Type melding" #: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 msgid "Show Close Button" msgstr "Vis Lukk-knapp" #: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Hvorvidt vinduet skal ha en standard knapp for lukking" #: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet" #: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i området" #: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet" #: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" #: ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst for etiketten" #: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtklabel.c:761 #, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette " "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " "for det" #: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " "understrekes" #: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" #: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt" #: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjebrytingsmodus" #: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "Hinttast" #: ../gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten" #: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Hintwidget" #: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes" #: ../gtk/gtklabel.c:901 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass " "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt" #: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkeltlinjemodus" #: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" #: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Vinkel for rotert etikett" #: ../gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "Spor besøkte lenker" #: ../gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om besøkte lenker skal spores" #: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" msgstr "Antall linjer" #: ../gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Ønsket antall linjer ved avkorting av en brutt etikett" #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Bredde på plasseringen" #: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Høyde på plasseringen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: ../gtk/gtklevelbar.c:970 #, fuzzy msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:971 #, fuzzy msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" #: ../gtk/gtklevelbar.c:985 #, fuzzy msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 #, fuzzy msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 #, fuzzy msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 #, fuzzy msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 #, fuzzy msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI bundet til denne knappen" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Besøkt" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<" #: ../gtk/gtklistbox.c:3506 #, fuzzy msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtklistbox.c:3520 #, fuzzy msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" #: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst ved låsing" #: ../gtk/gtklockbutton.c:271 #, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst ved opplåsing" #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 #, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 #, fuzzy msgid "Lock Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 #, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Slå på verktøytips" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 msgid "Inspected" msgstr "" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 msgid "Inspected widget" msgstr "Inspisert komponent" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 msgid "magnification" msgstr "forstørring" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkeretning" #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pakkeretning for menylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Orientering for verktøylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "Internt fyll" #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "popup" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "The dropdown menu." msgstr "Nedtrekksmenyen." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "Menu model" msgstr "Menymodell" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 #, fuzzy msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Modellen for ikonvisning" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "Align with" msgstr "Juster med" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Pekeretning for pilen." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Use a popover" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 msgid "Popover" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:594 #, fuzzy msgid "The popover" msgstr "Verdien" #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Valgt menyoppføring" #: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Akselleratorsti" #: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "Fest komponent" #: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "Avrevet tilstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal avstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny" #: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontal avstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny." #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "Doble piler" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plassering av pil" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" #: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "Høyre feste" #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bunnfeste" #: ../gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "Høyrejustert" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst for underetiketten" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 #, fuzzy msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn" #: ../gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" #: ../gtk/gtkmenushell.c:416 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "Hurtigmenyen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "kant for etikett" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 #, fuzzy msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknapper" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "Bruk tagging" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "Bildet" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Meldingsområde" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851 msgid "The role of this button" msgstr "Rolle for knappen" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867 msgid "The icon" msgstr "Ikonet" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881 msgid "The text" msgstr "Teksten" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910 msgid "Menu name" msgstr "Navn på meny" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Navn på meny som skal åpnes" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927 #, fuzzy msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942 #, fuzzy msgid "Whether to center the contents" msgstr "Om lisensteksten skal brytes." #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957 msgid "Iconic" msgstr "Ikonisk" #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Om lisensteksten skal brytes." #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 msgid "Parent" msgstr "Opphav" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "Opphavsvindu" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Vises" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Viser vi en dialog" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises." #: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks for aktiv side" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab Position" msgstr "Faneplassering" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Hvorvidt faner skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Hvorvidt kant skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Scrollable" msgstr "Rullbar" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som " "passer" #: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Enable Popup" msgstr "Slå på oppsprett" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenavn for dra-og-slipp av faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab label" msgstr "Etikett for fanen" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Menu label" msgstr "Etikett for meny" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab expand" msgstr "Faneutvidelse" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab fill" msgstr "Fyll for fane" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke" #: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab reorderable" msgstr "Faner kan omorganiseres" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab detachable" msgstr "Avtagbar fane" #: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om fanen er avtagbar" #: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:820 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet" #: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:836 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet" #: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" #: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Tab overlap" msgstr "Faneoverlapping" #: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:897 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Størrelse på plassholdere" #: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Arrow spacing" msgstr "Mellomrom mellom piler" #: ../gtk/gtknotebook.c:914 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:949 #, fuzzy msgid "Tab gap" msgstr "Faneoverlapping" #: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientering for orienterbar komponent" #: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" #: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" #: ../gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" #: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" #: ../gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»" #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "Største posisjon" #: ../gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»" #: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Wide Handle" msgstr "Bredt håndtak" #: ../gtk/gtkpaned.c:397 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" #: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "Størrelse på håndtak" #: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "Størrelse på håndtak" #: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: ../gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten" #: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: ../gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Location to Select" msgstr "Adresse som skal velges" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 #, fuzzy msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Adresse til skriveren" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 msgid "Open Flags" msgstr "Flagg for åpning" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Vis «Skrivebord»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Vis «Koble til tjener»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4521 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Vis «Oppgi adresse»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4522 #, fuzzy msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om pluggen er innebygget" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Vindu for plugg" #: ../gtk/gtkplug.c:217 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkpopover.c:1286 msgid "Relative to" msgstr "Relativ til" #: ../gtk/gtkpopover.c:1287 #, fuzzy msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" #: ../gtk/gtkpopover.c:1300 msgid "Pointing to" msgstr "Peker til" #: ../gtk/gtkpopover.c:1301 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: ../gtk/gtkpopover.c:1315 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: ../gtk/gtkpopover.c:1330 ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../gtk/gtkpopover.c:1331 #, fuzzy msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:265 msgid "The name of the submenu" msgstr "Navn på undermenyen" #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Navn på skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "Motor for skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Er virtuell" #: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver" #: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "Godtar PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Godtar PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Tilstandsmelding" #: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand" #: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Adresse til skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Jobantall" #: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Stoppet skriver" #: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause" #: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Godtar jobber" #: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Verdi for alternativ" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Verdi for alternativet" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Alternativ for kilde" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "Tittelen på utskriftsjobben" #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Skriver jobben skal sendes til" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Innstillinger for skriver" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Spor skriverstatus" #: ../gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Forvalgt sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "Skriverinnstillinger" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Navn på jobb" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Antall sider i dokumentet." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Denne siden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktiv side i dokumentet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Bruk full side" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Vis dialog" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Tillat asynkron" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Eksporter filnavn" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Status for utskriftsoperasjonen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Statusstreng" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Beskrivelse av status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Egendefinert etikett for fane" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Fargeutvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Antall sider som skal skrives ut" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup som skal brukes" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "Valgt skriver" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter som er valgt" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle funksjoner" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "Andel" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om fremgang vises som tekst." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" msgstr "X-mellomrom" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellomrom" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Bredde på horisontal separator" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Horisontal justering for etikett" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Bredde på vertikal separator" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" #: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:465 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyllnivå" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:516 msgid "Fill Level" msgstr "Fyllnivå" #: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "The fill level." msgstr "Fyllnivået." #: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Round Digits" msgstr "Avrundingssiffer" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Antall tall verdien skal rundes av til." #: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 msgid "Slider Width" msgstr "Bredde på rullelisten" #: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" #: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Trough Border" msgstr "Gjennom kant" #: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Size" msgstr "Størrelse på steg" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" #: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stegmellomrom" #: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" #: ../gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyvning for pil" #: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for pil" #: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:618 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalering av piler" #: ../gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "Vis privat" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Om private oppføringer skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "Vis ikke funnet" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "Kun lokalt" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Grense" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "Sorteringstype" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 #, fuzzy msgid "Transition type" msgstr "Type markør" #: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "Oversettelsesdomene" #: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:240 #, fuzzy msgid "Reveal Child" msgstr "Over barn" #: ../gtk/gtkrevealer.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" #: ../gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrevealer.c:248 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Verdien for justeringen" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Størrelse på ikon" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Liste med ikonnavn" #: ../gtk/gtkscale.c:311 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" #: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Draw Value" msgstr "Tegn verdi" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" #: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "Has Origin" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Hvorvidt enheten har en markør" #: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" #: ../gtk/gtkscale.c:342 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på rulleliste" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lendge på skaleringslisten" #: ../gtk/gtkscale.c:349 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom for verdier" #: ../gtk/gtkscale.c:350 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" #: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:127 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rulleliste" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast størrelse for rulleliste" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduplassering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 #, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinduplassering satt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minste bredde for innhold" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minste høyde for innhold" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisk rulling" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572 #, fuzzy msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Kinetisk rulling" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573 #, fuzzy msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Overskrivingsmodus" #: ../gtk/gtksearchbar.c:423 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Søkemodus slått på" #: ../gtk/gtksearchbar.c:424 #, fuzzy msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" #: ../gtk/gtksearchbar.c:435 #, fuzzy msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Sorter indikator eller ikke" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Tegn" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" #: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" #: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" #: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" #: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" #: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" #: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" #: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" #: ../gtk/gtksettings.c:417 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" #: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" #: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" #: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Name of theme to load" msgstr "Navn på tema som skal lastes" #: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" #: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" #: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" #: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" #: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Key Theme Name" msgstr "Navn på tastaturtema" #: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Navn på tastaturtema som skal lastes" #: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" #: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" #: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" #: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" #: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" #: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" #: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" #: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …" #: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" #: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" #: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" #: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" #: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" #: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" #: ../gtk/gtksettings.c:565 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" #: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:585 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" #: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" #: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" #: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" #: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" #: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" #: ../gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" #: ../gtk/gtksettings.c:631 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" #: ../gtk/gtksettings.c:632 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" #: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" #: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" #: ../gtk/gtksettings.c:689 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" #: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" #: ../gtk/gtksettings.c:743 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" #: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" #: ../gtk/gtksettings.c:753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Slå på berøringsskjermmodus" #: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" #: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" #: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:847 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Buffer som vises" #: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:870 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:890 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" #: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Error Bell" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:930 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Fargeområde" #: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" #: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" #: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:989 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" #: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" #: ../gtk/gtksettings.c:1067 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Skal en palett brukes" #: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder for nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder på brukte filer i dager" #: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel for Fontconfig-konfigurasjon" #: ../gtk/gtksettings.c:1096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" #: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1142 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" #: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" #: ../gtk/gtksettings.c:1164 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" #: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" #: ../gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" #: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." #: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" #: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1251 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primærikon er sensitivt" #: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Visible Focus" msgstr "Synlig fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Programmet foretrekker et mørkt tema" #: ../gtk/gtksettings.c:1298 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Show button images" msgstr "Vis knappebilder" #: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" #: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Select on focus" msgstr "Velg på fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1325 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for passordhint" #: ../gtk/gtksettings.c:1343 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer" #: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Show menu images" msgstr "Vis bilder i menyer" #: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om bilder skal vises i menyer" #: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1395 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vinduplassering" #: ../gtk/gtksettings.c:1396 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endre akselleratorer" #: ../gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" #: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyer vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1429 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før en undermeny skjules" #: ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" #: ../gtk/gtksettings.c:1456 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Custom palette" msgstr "Egendefinert palett" #: ../gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" #: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" #: ../gtk/gtksettings.c:1488 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" #: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Status style" msgstr "IM statusstil" #: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" #: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1515 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1589 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1590 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1608 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1609 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1650 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1651 #, fuzzy msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" #: ../gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1668 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Nylig brukte filer er slått på" #: ../gtk/gtksettings.c:1685 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1700 msgid "Long press time" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1701 #, fuzzy msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" #: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 msgid "Stack" msgstr "" #: ../gtk/gtksidebar.c:444 msgid "Associated stack for this GtkSidebar" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for " "sine komponentwidget" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer gjemt" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen " "skal bli bestemt" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringspolicy" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton" #: ../gtk/gtkspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogene størrelser" #: ../gtk/gtkstack.c:410 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horisontalt homogen" #: ../gtk/gtkstack.c:410 #, fuzzy msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horisontale alternativer" #: ../gtk/gtkstack.c:422 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Vertikalt homogen" #: ../gtk/gtkstack.c:422 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: ../gtk/gtkstack.c:426 #, fuzzy msgid "Visible child" msgstr "Synlig barn" #: ../gtk/gtkstack.c:426 #, fuzzy msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Aktiv side i dokumentet" #: ../gtk/gtkstack.c:430 #, fuzzy msgid "Name of visible child" msgstr "X-justering for barn" #: ../gtk/gtkstack.c:430 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Lengde på tekst i oppføringen" #: ../gtk/gtkstack.c:442 #, fuzzy msgid "Transition running" msgstr "Oversettelsesdomene" #: ../gtk/gtkstack.c:442 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" #: ../gtk/gtkstack.c:451 #, fuzzy msgid "The name of the child page" msgstr "Navnet på komponenten" #: ../gtk/gtkstack.c:458 #, fuzzy msgid "The title of the child page" msgstr "Tittelen på assistentsiden" #: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Navn på ikon" #: ../gtk/gtkstack.c:465 #, fuzzy msgid "The icon name of the child page" msgstr "Navnet på komponenten" #: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "Trenger tilsyn" #: ../gtk/gtkstack.c:489 #, fuzzy msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 msgid "FrameClock" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 #, fuzzy msgid "The parent style context" msgstr "Skriftstil satt" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Navn på egenskap" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Navnet på egenskapen" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Type verdi" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: ../gtk/gtkswitch.c:907 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Om bryteren er på eller av" #: ../gtk/gtkswitch.c:921 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../gtk/gtkswitch.c:922 msgid "The backend state" msgstr "Tilstand for motor" #: ../gtk/gtkswitch.c:955 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minste bredde på håndtaket" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "Tabell med tagger" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell med teksttagger" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Har utvalg" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont som er valgt nå" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposisjon" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Kopier målliste" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Parent widget" msgstr "Opphavswidget" #: ../gtk/gtktextmark.c:137 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Navn på tag" #: ../gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "Venstre tyngde" #: ../gtk/gtktextmark.c:152 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "Navn på tag" #: ../gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger" #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA for bakgrunn" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background full height" msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " "tegnene" #: ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA for forgrunn" #: ../gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" #: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f." "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter" #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt " "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og " "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" #: ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som " "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende " "forvalg." #: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Left margin" msgstr "Venstre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Right margin" msgstr "Høyre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Indent" msgstr "Rykk inn" #: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i " "Pango enheter" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksler over linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksler under linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksler før brytning" #: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" #: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne teksten er gjemt." #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:583 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:598 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Background full height set" msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksler over linjer satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksler under linjer satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksler innenfor brytningssett" #: ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Right margin set" msgstr "Høyre marg satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytningsmodus satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Tabs set" msgstr "Faner satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Invisible set" msgstr "Usynlig satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt" #: ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksler over linjer" #: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksler under linjer" #: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksler før brytning" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "Wrap Mode" msgstr "Brytningsmodus" #: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre marg" #: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Right Margin" msgstr "Høyre marg" #: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Cursor Visible" msgstr "Synlig markør" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vis innsettingsmarkør" #: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Buffer som vises" #: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold" #: ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Accepts tab" msgstr "Godtar tabulator" #: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn" #: ../gtk/gtktextview.c:920 msgid "Monospace" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:921 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Hvorvidt symbolske ikoner skal brukes" #: ../gtk/gtktextview.c:939 msgid "Error underline color" msgstr "Farge for understreking av feil" #: ../gtk/gtktextview.c:940 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farge for understreking av feil" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tegn indikator" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil for verktøylinje" #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" #: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer" #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonstørrelse satt" #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." #: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Størrelse på mellomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Størrelse på plassholdere" #: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Stil på mellomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Kantavsleping" #: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" #: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes " "som akselleratortast i overflytmenyen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonkomponent" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "Avstand mellom ikoner" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten" #: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på " "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Beskrivelse av status" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Slått sammen" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Forkort" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Bilde for topptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Fyll for topptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Ny rad" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posisjon for merke på linjal" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "Ekslusiv" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" #: ../gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-modell" #: ../gtk/gtktreemenu.c:271 #, fuzzy msgid "The model for the tree menu" msgstr "Modell for treevisning" #: ../gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 #, fuzzy msgid "Tearoff" msgstr "Tittel for avrevet meny" #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" msgstr "Bredde for bryting" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modell" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modell for treevisning" #: ../gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "Headers Visible" msgstr "Synlig topptekst" #: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "Headers Clickable" msgstr "Topptekst kan klikkes" #: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" #: ../gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "Utviderkolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" #: ../gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" #: ../gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Enable Search" msgstr "Aktiver søk" #: ../gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" #: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved interaktivt søk" #: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fast høyde" #: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde" #: ../gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Hover Selection" msgstr "Svevende utvalg" #: ../gtk/gtktreeview.c:1112 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Show Expanders" msgstr "Vis utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "View has expanders" msgstr "Visning har utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1170 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktiver linjer i rutenett" #: ../gtk/gtktreeview.c:1178 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktiver linjer i tre" #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." #: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bredde på vertikal separator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" #: ../gtk/gtktreeview.c:1240 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bredde på horisontal separator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat linjaler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjør utvidere indentert" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge for like rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farge som skal brukes for like rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge for ulike rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Grid line width" msgstr "Linjebredde i rutenett" #: ../gtk/gtktreeview.c:1279 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1285 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Den faste bredden" #: ../gtk/gtktreeview.c:1286 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1292 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtktreeview.c:1293 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1299 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtktreeview.c:1300 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vis kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Resizable" msgstr "Kan endre størrelse" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 #, fuzzy msgid "Current X position of the column" msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Størrelse" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast bredde" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal bredde" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " "tittel" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorter indikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sorter indikator eller ikke" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Bruk symbolske ikoner" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Hvorvidt symbolske ikoner skal brukes" #: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Widget name" msgstr "Navn på widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørsel" #: ../gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " "forespørsel skal brukes" #: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "Height request" msgstr "Høydeforespørsel" #: ../gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " "forespørsel skal brukes" #: ../gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Widgetet er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" #: ../gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Application paintable" msgstr "Tegnbar av applikasjon" #: ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" #: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusere" #: ../gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden" #: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" #: ../gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Receives default" msgstr "Mottar forvalg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert" #: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Composite child" msgstr "Sammensatt barn" #: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " "etc)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar" #: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "No show all" msgstr "Ikke vis alle" #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten" #: ../gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne komponenten har verktøytips" #: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1466 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer" #: ../gtk/gtkwidget.c:1467 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Margin on Left" msgstr "Venstre marg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1520 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Margin on Right" msgstr "Høyre marg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1564 #, fuzzy msgid "Margin on Start" msgstr "Bunnmarg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1565 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1586 #, fuzzy msgid "Margin on End" msgstr "Toppmarg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1587 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Margin on Top" msgstr "Toppmarg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1608 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Bunnmarg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "All Margins" msgstr "Alle marger" #: ../gtk/gtkwidget.c:1647 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1680 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horisontal utvidelse" #: ../gtk/gtkwidget.c:1681 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkwidget.c:1695 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkwidget.c:1696 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1710 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal utvidelse" #: ../gtk/gtkwidget.c:1711 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Widgetet er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1725 #, fuzzy msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkwidget.c:1726 #, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1740 msgid "Expand Both" msgstr "Utvid begge" #: ../gtk/gtkwidget.c:1741 #, fuzzy msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1758 #, fuzzy msgid "Opacity for Widget" msgstr "Redigeringskomponent" #: ../gtk/gtkwidget.c:1759 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Type vindu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1776 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" #: ../gtk/gtkwidget.c:1777 #, fuzzy msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Tittelen på vinduet" #: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:3584 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" #: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "Focus padding" msgstr "Fyll for fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen" #: ../gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" #: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" #: ../gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" #: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-" "venstre og venstre-til-høyre tekst" #: ../gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Aspektrate for markørlinje" #: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" #: ../gtk/gtkwidget.c:3640 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Vindusplassering" #: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3658 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke" #: ../gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farge på ikke besøkte lenker" #: ../gtk/gtkwidget.c:3675 msgid "Visited Link Color" msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke" #: ../gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Color of visited links" msgstr "Farge på besøkte lenker" #: ../gtk/gtkwidget.c:3691 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede skillelinjer" #: ../gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3706 msgid "Separator Width" msgstr "Bredde på separator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3721 msgid "Separator Height" msgstr "Høyde på separator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3736 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkwidget.c:3737 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkwidget.c:3751 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkwidget.c:3752 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 #, fuzzy msgid "Width of text selection handles" msgstr "Størrelse på håndtak" #: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 #, fuzzy msgid "Height of text selection handles" msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen" #: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Window Type" msgstr "Vindustype" #: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "The type of the window" msgstr "Type vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Window Title" msgstr "Vindustittel" #: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Window Role" msgstr "Vindusrolle" #: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en økt" #: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Oppstarts-ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved varsling av oppstart" #: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" #: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" #: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "Vindusplassering" #: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjon for vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Default Width" msgstr "Standard bredde" #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" #: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Default Height" msgstr "Standard høyde" #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelegg med opphav" #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" #: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 #, fuzzy msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" #: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon for dette vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Synlige hurtigtaster" #: ../gtk/gtkwindow.c:832 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" msgstr "Synlig fokus" #: ../gtk/gtkwindow.c:850 #, fuzzy msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" #: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" #: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" #: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" #: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " "dette er og hvordan det skal behandles." #: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgaveliste" #: ../gtk/gtkwindow.c:907 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." #: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vinduliste" #: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." #: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Urgent" msgstr "Viktig" #: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet." #: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Accept focus" msgstr "Godta fokus" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata." #: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser på kart" #: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt." #: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "Dekorert" #: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren" #: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Deletable" msgstr "Slettbar" #: ../gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" #: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Resize grip" msgstr "Håndtak for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkwindow.c:1005 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" #: ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1022 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" #: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" #: ../gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduets tyngde" #: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1057 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Festet til komponent" #: ../gtk/gtkwindow.c:1078 #, fuzzy msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Komponenten menyen er festet til" #: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "Er maksimert" #: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Hvorvidt vinduet er er maksimert" #: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Utskriftskonto i skyen" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudPrintAccount-instans" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "Skriver-ID" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "Skriver-ID for utskrift i skyen" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Tittel på fargeprofil" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Tittel på fargeprofilen som skal brukes"