# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:29+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 msgid "Display" msgstr "डिस्पले" #: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "कर्सर प्रकार" #: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "मानक कर्सर प्रकार" #: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "या कर्सरचे दृष्य" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "डिव्हाइस डिस्पले" #: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "साधनाच्या मालकिचे डिस्पले" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "साधन व्यवस्थापक" #: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "साधनाच्या मालकीचे डिव्हाइस व्यवस्थापक" #: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "डिव्हाइसचे नाव" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "डिव्हाइसचे प्रकार" #: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "साधन व्यवस्थापकात साधनाची भूमिका" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "संबंधित साधन" #: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "या साधनसह संबंधित पॉईंटर किंवा कळफलक" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "इंपुट स्रोत" #: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "साधनकरीता सोअर्स् प्रकार" #: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "साधनकरीता इंपुट मोड" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "डिव्हाइसकडे कर्सर आहे" #: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "डिव्हाइस मोशननंतर दृष्यास्पद कर्सर आढळले" #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "डिव्हाइस अंतर्गत ॲक्सेस्ची संख्या" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "डिव्हाइस व्यवस्थापककरीता डिस्पले" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "ऑपकोड" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 विनंतीकरीता ऑपकोड" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "मुख्य" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "मुख्य आवृत्ती क्रमांक" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "किर्कोळ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "किर्कोळ आवृत्ती क्रमांक" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "साधन ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "डिव्हाइस आइडेंटिफायर" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "सेल रेंडरर" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "ॲक्सेसिबलतर्फे प्रस्तुत सेल रेंडरर" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 #: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 #: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "लहानसे लेबल" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "साधनटिप" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Icon Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये " "दर्शविलेले जाते." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "महत्वाचे आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "रिकामे असेल तर लपवा" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "कृती गट" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर " "करीता)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "या कृती गट करीता एक नाव." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "ॲक्सिलरेटर गट" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "ॲक्सिलरेटर गटतर्फे वापरण्याजोगी कृती." #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "संबंधीत कृती" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते " "ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते " "ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "वरील मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा." #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 #: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Arrow Scaling" msgstr "बाणाचे प्रमाणन" #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "सध्याचे RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "सध्याचा RGBA रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "ठिक आहे बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "रद्द करा बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादातील रद्द करा बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "मदत बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादातील मदत बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 #: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक " "करण्यास वापरले जाते" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 msgid "Snap edge set" msgstr "Snap edge संच" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त " "मुल्य वापरायचे " "का" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 msgid "Child Detached" msgstr "उपघटक वेगळे केले" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य." #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Accel Group" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत." #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "चिन्हाचे प्रमाण" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "सध्या दाखवलेल्या एम्बलमचे प्रमाण" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "चिन्हाचे लेबल" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "चिन्हावरील दाखवण्याजोगी लेबल" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "चिन्हाचे शैली संदर्भ" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "आइकोन दृष्य थिम करण्यासाठीचे शैली संदर्भ" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "संख्यायीक एम्बलेम पार्श्वभूमीकरीता चिन्ह" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह नाव" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "संख्यायीक एम्बलम पार्श्वभूमीकरीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "मुल्य" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() " "द्वारे " "पुन्ह पाठविलेले मुल्य." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "समुह" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "सद्याचे मुल्य" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात " "आली आहे." #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 msgid "Filename to load and display" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 #: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 msgid "The size of the icon" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 #: ../gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "स्थिती चिन्ह दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "अंतर्भूतीत" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "स्थिती चिन्ह एम्बेडेड आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ट्रेची दिशा" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Has tooltip" msgstr "टूलटिप आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405 msgid "Tooltip Text" msgstr "साधनटिप लिखाण" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Tooltip markup" msgstr "टूलटिप मार्कअप" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 msgid "The title of this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "शैली संदर्भ" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "शैली प्राप्त करण्यासाठी GtkStyleContext" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "ओळी" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 msgid "Row spacing" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 msgid "Column spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "रुंदी उंची " #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 msgid "Left attachment" msgstr "डावीकडील जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 msgid "Top attachment" msgstr "वरची जुळवणी" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "तळ जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "आडवे पर्याय" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "उभे पर्याय" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये " "प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "उभे मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये " "प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 msgid "Theming engine name" msgstr "थिमिंग इंजिनचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 #: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "टॉगल कृती सुरू असायला पाहिजे" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांकरीता पृष्ठभूमीतील रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "त्रुटीचा रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता त्रुटीचे रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "सावधानता रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता सावधानता रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "यशस्वी रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता यशाचे रंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "ट्रेमधील चिन्हांच्या भोवतालची पॅडिंग" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "चिन्हाचे जबरपणे लागू करण्याजोगी पिक्सेलमधील आकार, किंवा शून्य" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "जुळविलेले UI वर्णन" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "Program name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत " "म्हणून स्थापीत " "केले पाहिजे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright string" msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "करार प्रकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license type of the program" msgstr "प्रोग्रामचा परवाना प्रकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website URL" msgstr "संकेतस्थळ URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Website label" msgstr "संकेतस्थळाचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्रामच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता लेबल " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of authors of the program" msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेजकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Translator credits" msgstr "" "Swapnil Hajare , 2003; Pradeep Deshpande " ", 2004; संदिप शेडमाके , " "2008, " "2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते " "gtk_window_get_default_icon_list() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "Logo Icon Name" msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Wrap license" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "या ॲक्सेसिबलतर्फे संदर्भ केलेले विजेट." #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "कृतीचे नाव" #: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "संबंधित कृतीचे नाव, जसे कि 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "कृती लक्ष्य मूल्य" #: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "कृती सुरू करण्यासाठी घटक" #: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 msgid "Pack type" msgstr "संकुल प्रकार" #: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते " "सूचवितो" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 #: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका" #: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "पान आकार" #: ../gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 #| msgid "Include an 'Other...' item" msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "'इतर...' घटक समाविष्ट करा" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "कॉम्बोबॉक्समध्ये GtkAppChooserDialog सुरू करणारे घटक समाविष्टीत असायला पाहिजे " #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "पूर्वनिर्धारित घटक दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "कॉम्बोबॉक्सने शीर्षकास पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "संवादच्या शीर्षकास दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "अंतर्भुत माहितीचा प्रकार" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "ऑब्जेक्टसह उघडातर्फे वापरण्याजोगी कंटेंट प्रकार" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "ॲप चूजर संवादतर्फे वापरण्याजोगी GFile " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show default app" msgstr "पूर्वनिर्धारित ॲप दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "विजेटने पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Show recommended apps" msgstr "शिफारसीय ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "विजेटने शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Show fallback apps" msgstr "फॉलबॅक ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "विजेटने फॉलबॅक ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 msgid "Show other apps" msgstr "इतर ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "विजेटने इतर ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show all apps" msgstr "सर्व ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "विजेटने सर्व ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Widget's default text" msgstr "विजेटचे पूर्वनिर्धारित मजूकर" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स् नसताना आढळणारे पूर्वनिर्धारित मजकूर" #: ../gtk/gtkapplication.c:932 msgid "Register session" msgstr "सत्रची नोंदणी करा" #: ../gtk/gtkapplication.c:933 msgid "Register with the session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थापकसह नोंदणी करा" #: ../gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु" #: ../gtk/gtkapplication.c:939 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्युकरीता GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:945 msgid "Menubar" msgstr "मेन्युपट्टी" #: ../gtk/gtkapplication.c:946 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीकरीता GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:952 msgid "Active window" msgstr "सक्रिय पटल" #: ../gtk/gtkapplication.c:953 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "नुकतेच फोकस असलेले पटल" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "मेन्युपट्टी दाखवा" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "पटलाने पटलाच्या शीर्ष बाजूस मेन्यूपट्टी दाखवायचे असल्यास TRUE आहे" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "आडवी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे X स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उभी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे Y स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "ओबे चाइल्ड" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" #: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 #| msgid "Use separator" msgid "Use Header Bar" msgstr "शीर्षक पट्टीचा वापर करा" #: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "कृतींकरिता शीर्षक पट्टींचा वापर करा." #: ../gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत" #: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी " #: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती" #: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " #: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "बॉक्समध्ये बटनांची मांडणी कशी करायची. संभाव्य मूल्ये: स्प्रेड, एडेज, स्टार्ट " "व एंड आहे" #: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" #: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' " "ही बटणे" #: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "विना-होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "TRUE असल्यास, चाइल्ड होमोजिनिअस आकारकरीता समोरे जाणार नाही" #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:270 #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "बेसलाइन ठिकाण" #: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "अगाऊ जागा उपलब्ध असल्यास बेसलाइन संलग्न विजेट्सचे ठिकाण" #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का" #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../gtk/gtkbox.c:315 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या" #: ../gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "Translation Domain" msgstr "भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:246 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले " "जाईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही " "घेता येईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:279 msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkbutton.c:298 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:317 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:332 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:345 msgid "Image position" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान" #: ../gtk/gtkbutton.c:493 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gtk/gtkbutton.c:494 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी " "किनारच्या " "बाहेरून काढले जाते" #: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" #: ../gtk/gtkbutton.c:517 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" #: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Displace focus" msgstr "लक्षकेंद्र हलवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव " "पडायला पाहिजे " "का" #: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035 msgid "Inner Border" msgstr "आतंरीक सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:559 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा." #: ../gtk/gtkbutton.c:572 msgid "Image spacing" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "निवडलेले वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Month" msgstr "महिना" #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Heading" msgstr "शिर्षक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "Show Day Names" msgstr "दिवस नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "No Month Change" msgstr "महिना बदलाव नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Show Week Numbers" msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details Width" msgstr "तपशील रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details width in characters" msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details Height" msgstr "तपशील ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details height in rows" msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "Show Details" msgstr "तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते" #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border" msgstr "आंतरिक किनार" #: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border space" msgstr "आंतरिक किनार जागा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Vertical separation" msgstr "उभे विभाजन" #: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "दिवस हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Horizontal separation" msgstr "आडवे विभाजन" #: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "कमजोर हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "कप्पा वाढतो" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "संरेषीत व्हा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "कप्प्याने परस्पर ओळींसह संरेषीत व्हावे" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "ठरलेला आकार" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "सर्व ओळींमध्ये कप्प्यांचा आकार समान पाहिजे" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "पॅक प्रकार" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "कप्पा क्षेत्राची सुरवात किंवा समाप्ति या संदर्भात, कप्पा पॅक केले आहे असे " "निर्देशीत करणारे " "GtkPackType" #: ../gtk/gtkcellarea.c:789 msgid "Focus Cell" msgstr "फोकस सेल" #: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "सध्या फोकस असलेला कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:808 msgid "Edited Cell" msgstr "संपादित कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "सध्या संपादनजोगी कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:827 msgid "Edit Widget" msgstr "विजेट संपादित करा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "संपादित कप्पाला संपादित करणारे सध्याचे विजेट" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "कप्पा क्षेत्र ज्याकरीता हे संदर्भ निर्माण केले" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "किमान कॅश्ड् रूंदी" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "किमान कॅश्ड् ऊंची" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "संपादन रद्द केले" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "प्रवर्गक संपादक" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "x-दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "y दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "उपघटकामधील ओळी" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "कप्पा पार्श्वभूमी RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA म्हणून कप्पा पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "संपादन करीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "कप्पा पार्श्वभूमीतील रंग ठरवायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "Has Entry" msgstr "नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा " "नियंत्रक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "दाखवण्याजोगी pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर उघडा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुल्या एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर बंद केले" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बंद एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "surface" msgstr "सर्फेस" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 #| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" msgstr "दाखवण्याजोगी भाग" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Detail" msgstr "तपशील" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Follow State" msgstr "स्थिती वापरा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते " "किती आहे ते " "तुम्हास माहित नाही." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "प्रगती पट्टी वाढणाऱ्या दिशा उलट करा" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "स्पिन बटनाचे मूल्य समाविष्टीत करणारी सुस्थिती" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "चढतीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "दशांक" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "स्पीनरचे पल्स्" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 #: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "एका मजकूरला एकाचे परिच्छेदात समाविष्ट करायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "पार्श्वभूमी रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "पार्श्वभूमी GdkRGBA रंग आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "पृष्ठभूमी रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "पृष्ठभूमी रंग GdkRGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 #: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font" msgstr "फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Rise" msgstr "वाढ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण " "म्हणून वापरू " "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकार करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, " "अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 #: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "कप्प्याची कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले " "स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "रचना" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "ओळी कसे लावायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" msgstr "प्लेसहोल्डर मजकूर" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "संपादनजोगी कप्पा रिकामे असल्यास दाखवलेले मजकूर" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsize संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "संच लावा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "सूचकाचे आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "पार्श्वभूमी RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "कप्पा क्षेत्र" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "कप्प्यांची मांडणी करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellArea" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "कप्पा क्षेत्र संदर्भ" #: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "कप्पा दृष्याची जिओमेट्रि विश्लेषीत करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellAreaContext" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "संवेदनशील रेखाटा" #: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "कप्प्यांना संवेदनशील स्तरात रेखाटण्यास जबरपणे विनंती करायची" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "फिट मॉडल" #: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "मॉडलमध्ये प्रत्येक ओळकरीता अतिरीक्त जागाकरीता विनंती करायची" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा वापरा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "रंगाला अल्फा मूल्य द्यायचे" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "निवडलेला रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण " "अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "सध्याचे RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "निवडलेला RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "सध्याचे रंग, GdkRGBA म्हणून" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "अल्फा दाखवायचे" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "संपादक दाखवा" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "स्केल प्रकार" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 msgid "Color as RGBA" msgstr "रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "swatch निवडण्याजोगी आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "The model for the combo box" msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "The item which is currently active" msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:835 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:877 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "Popup shown" msgstr "दर्शविलेले पॉपअप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:895 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:911 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: ../gtk/gtkcombobox.c:912 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:928 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "कॉम्बो बॉक्समध्ये नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Entry Text Column" msgstr "एंट्री मजकूर स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "कॉम्बोला #GtkComboBox:has-entry = %TRUE सह निर्माण केले असल्यास, नोंदणी पासून " "स्ट्रिंग्स्ला संबंधित करण्यासाठी कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "ID Column" msgstr "ID स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:962 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ जे मॉडलमधील ID करीता मूल्य पुरवते" #: ../gtk/gtkcombobox.c:977 msgid "Active id" msgstr "सक्रिय id" #: ../gtk/gtkcombobox.c:978 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "सक्रिय ओळकरीता id स्तंभाचे मूल्य" #: ../gtk/gtkcombobox.c:994 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "पॉपअप ठराविक रूंदी" #: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "पॉपअपची रूंदी कॉम्बो बॉक्सच्या वाटप केलेल्या ठरलेल्या रूंदीसह जुळायला हवे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 msgid "Appears as list" msgstr "यादी म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 msgid "Arrow Size" msgstr "बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "बाणातर्फे वापरण्याजोगी स्पेस्ची संख्या" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची" #: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: ../gtk/gtkcontainer.c:491 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkcontainer.c:498 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:499 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:507 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "उपगुणधर्मे" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "उपगुणधर्मांची सूची" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 msgid "Animated" msgstr "ऍनिमेट केलेले" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "मूल्य ॲनिमेटशक्य असल्यास निश्चित करा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "आकार प्रभावीत करते" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 #| msgid "Set if the value is inherited by default" msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "मूल्य एलिमेंट्सचे आकार प्रभावीत करत असल्यास मूल्य ठरवा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "फाँट प्रभावीत करते" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 #| msgid "Set if the value can be animated" msgid "Set if the value affects the font" msgstr "मूल्य फाँटवर प्रभाव पाडत असल्यास ठरवा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "जलद प्रवेशकरिता संख्यायीक id" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 msgid "Inherit" msgstr "आत्मसात करा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे मूल्य प्राप्त झाल्यावरच निश्चित करा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 msgid "Initial value" msgstr "प्रारंभिक मूल्य" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "या गुणधर्मकरीता वापरण्याजोगी प्रारंभिक निर्देशीत मूल्य" #: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "बफरचे अनुक्रम" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "पाठ्य लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य" #: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" msgstr "मजकूर बफर" #: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात" #: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" #: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" #: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" #: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात " "अक्षर " "प्रदर्शित होते " #: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो" #: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो" #: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" #: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" #: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" #: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित " "करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" #: ../gtk/gtkentry.c:878 #| msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum width in characters" msgstr "अक्षरांमधील कमाल रूंदी" #: ../gtk/gtkentry.c:879 #| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "नोंदणीची अपेक्षित कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये" #: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" #: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: ../gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा" #: ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का." #: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते" #: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822 msgid "Overwrite mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" msgstr "कॅरेक्टर सेट आढळले नाही" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "न आढळणारे कॅरेक्टर ठरवले" #: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock सावधानता" #: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगती भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1029 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगती पल्स स्टेप" #: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक " "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "रिकामे व फोकस अशक्य असल्यावर नोंदणीतील मजकूर दाखवा" #: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीय स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीय GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीय साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 msgid "IM module" msgstr "IM विभाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे" #: ../gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "ऑक्जिलरि पूर्णत्व ऑब्जेक्ट" #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 msgid "Purpose" msgstr "उद्देश" #: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "Purpose of the text field" msgstr "मजकूर क्षेत्राचे उद्देश" #: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 msgid "hints" msgstr "टिप" #: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "मजकूर क्षेत्र वर्तनकरीता टिप" #: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी" #: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903 msgid "Populate all" msgstr "सर्व पॉप्युलेट करा" #: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "टच पॉपअप्सकरिता ::populate-popup सोडायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Tabs" msgstr "टॅब" #: ../gtk/gtkentry.c:1501 #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "नोंदणीच्या मजकूरकरिता लागू करण्याजोगी tabstop ठिकाणांची सूची" #: ../gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा" #: ../gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:2036 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "किमान किल्लीची लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "आंतरीक पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "आंतरीक निवड" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या" #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "उपघटकाच्या वर" #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने " "स्थीत आहे त्याच्या " "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का." #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "जेस्चरसह संबंधित विजेट" #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 msgid "Propagation phase" msgstr "प्रपोगेशन टप्पा" #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "प्रपोगेशन टप्पा जेथे कंट्रोलर चालविले जाते" #: ../gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारीत" #: ../gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का" #: ../gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा" #: ../gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "लेबल भरा" #: ../gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "लेबल विजेटने सर्व उपलब्ध आडवी जागा भरायची" #: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "उच्चस्तर पुनःआकार द्यायचे" #: ../gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "वाढवल्यानंतर व कमी झाल्यावर एक्सपँडर उच्चस्तरीय पटलला पुनःआकार देतो" #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "रुंदी ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "कृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 msgid "Local Only" msgstr "केवळ स्थानिक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "विजेट क्रियाशील" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "लपविलेले दर्शवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक " "अस्लयास " "दर्शवेल." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "फोल्डर निर्माण स्वीकारा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण " "करण्यासाठी " "परवानगी देते काय." #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 msgid "The selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Activate on Single Click" msgstr "एकदा क्लिक केल्यावर सक्रीय करा" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Activate row on a single click" msgstr "एका क्लिकवर रो सक्रीय करा" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" "दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे किमान प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती " "करेल." #: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 #| msgid "Maximum child expand" msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" "दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे कमाल प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती " "करेल." #: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical spacing" msgstr "उभी जागा" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत उभ्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal spacing" msgstr "आडवी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत आडव्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "फाँट चूसर संवादचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 msgid "The name of the selected font" msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Sans 12" msgstr "सॅन्स 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "Show style" msgstr "शैली दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 msgid "Show size" msgstr "आकार दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "फाँट वर्णन" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवा" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवली जाते किंवा नाही" #: ../gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" #: ../gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची आढवी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" #: ../gtk/gtkframe.c:183 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:191 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" #: ../gtk/gtkframe.c:192 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य" #: ../gtk/gtkframe.c:201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkgesture.c:695 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of points" msgstr "पॉइंट्सची संख्या" #: ../gtk/gtkgesture.c:696 #| msgid "Number of jobs queued in the printer" msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "गेस्चर सुरू करण्यासाठी आवश्यक पॉइंट्सची संख्या" #: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow या विषयी घटना प्राप्त करेल" #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 #| msgid "Allow folder creation" msgid "Allowed orientations" msgstr "स्वीकार्य निर्देशन" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 msgid "Handle only touch events" msgstr "फक्त टच घटना हाताळा" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "गेस्चर फक्त टच घटना हाताळते किंवा नाही" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 #| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "गेस्चर एक्सक्युसिव्ह आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 #| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "बटनाचे क्रमांक" #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 msgid "Button number to listen to" msgstr "ऐकण्याकरिता बटन क्रमांक" #: ../gtk/gtkgrid.c:1748 msgid "Row Homogeneous" msgstr "ओळ होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE असल्यास, ओळी समान ऊंचीचे असतात" #: ../gtk/gtkgrid.c:1755 msgid "Column Homogeneous" msgstr "स्तंभ होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE असल्यास, स्तंभांची रूंदी समान असते" #: ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "Baseline Row" msgstr "बेसलाइन ओळ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "संरेषन GTK_ALIGN_BASELINE प्रमाणे असल्यास बेसलाइनसह संरेषीत करण्याजोगी ओळ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "चाइल्ड विजेटची शीर्ष बाजू जोडण्याकरीता ओळ क्रमांक" #: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkgrid.c:1788 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी स्तंभांची संख्या" #: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी ओळींची संख्या" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 #| msgid "The title of this tray icon" msgid "The title to display" msgstr "दाखवण्याजोगी शीर्षक" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "उपशीर्षक" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "दाखवण्याजोगी उपशीर्षक" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 #| msgid "Custom tab label" msgid "Custom Title" msgstr "पसंतीचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "दाखवण्याजोगी पसंतीचे विजेट शीर्षक" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 #| msgid "Show file operations" msgid "Show decorations" msgstr "सजावट दाखवा" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "पटल सजावट दाखवायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575 msgid "Decoration Layout" msgstr "सजावट मांडणी" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576 #| msgid "The parameter for action invocations" msgid "The layout for window decorations" msgstr "पटल सजावटकरिता मांडणी" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "सजावट मांडणी संच" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 #| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "सजावट-मांडणी गुणधर्म ठरवले आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 #| msgid "Page title" msgid "Has Subtitle" msgstr "उपशीर्षक आहे" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 #| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "उपशीर्षककरिता जागा आरक्षित किंवा नाही" #: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "चिन्ह प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "स्तंभची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "समास" #: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "घटकाची दिशा" #: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत" #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Tooltip Column" msgstr "साधनटिप स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "घटकाची पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "निवडक चौकोन रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "निवड चौकोन Alpha" #: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता" #: ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "Surface" msgstr "भाग" #: ../gtk/gtkimage.c:239 #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "दाखवण्याजोगी cairo_surface_t" #: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" msgstr "चिन्ह संच" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "चिन्हचा आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" #: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:357 #| msgid "Input source" msgid "Resource" msgstr "स्त्रोत" #: ../gtk/gtkimage.c:358 #| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" msgstr "दाखवण्याजोगी स्रोत मार्ग" #: ../gtk/gtkimage.c:384 msgid "Use Fallback" msgstr "फॉलबॅकचा वापर करा" #: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "चिन्ह नावे फॉलबॅकचा वापर करायचा" #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "बंद करा बटन दाखवा" #: ../gtk/gtkinfobar.c:462 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "मानक बंद करा बटन समाविष्ट करायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Width of border around the content area" msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी" #: ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Width of border around the action area" msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी" #: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा" #: ../gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलचे पाठ्य" #: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: ../gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक " "पडत नाही. " "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा" #: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" #: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी " "पाठ्यशी जुळते" #: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" #: ../gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा" #: ../gtk/gtklabel.c:790 msgid "Line wrap mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ " "शकते" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का" #: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" #: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:861 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे " "सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtklabel.c:902 msgid "Single Line Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का" #: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle" msgstr "कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Track visited links" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा" #: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे" #: ../gtk/gtklabel.c:979 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "ओळींची संख्या" #: ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "अपेक्षित ओळींची संख्या, ऱ्यापिंग लेबल एलिसाइज करतेवेळी" #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "मांडणीची रुंदी" #: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtklevelbar.c:942 msgid "Currently filled value level" msgstr "सध्या भरलेल्या मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "स्तर पट्टीचे सध्याचे भरलेल्या मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "पट्टीकरीता किमान मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी किमान मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "पट्टीकरीता कमाल मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:973 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी कमाल मूल्याचे स्तर" #: ../gtk/gtklevelbar.c:993 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "वॅल्यू निर्देशकाचे मूल्य" #: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी मूल्य प्रदर्शकाचे मोड" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "स्तर पट्टी ज्या दिशेने वाढते ती दिशा उलट करा" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान ऊंची" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान ऊंची" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान रूंदी" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान रूंदी" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "भेट दिलेले" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही." #: ../gtk/gtklistbox.c:3499 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "ही ओळ सक्रीय करायची किंवा नाही" #: ../gtk/gtklistbox.c:3513 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "ही ओळ पसंत करू शकते किंवा नाही" #: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "परवानगी" #: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "या बटनाला नियंत्रीत करणारे GPermission ऑब्जेक्ट" #: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "मजकूर कुलूपबंद करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करताना दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "मजकूर कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "लॉक टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "टूलटिप कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "अधिकृत टूलटिप नाही" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "वापरकर्त्याला ओळखपटवणे शक्य नसल्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 msgid "Inspected" msgstr "इंस्पेक्ट केलेले" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "इंस्पेक्ट केलेले विजेट" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "वर्धन" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "संकुलनाची दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 #| msgid "popup" msgid "Popup" msgstr "पॉपअप" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The dropdown menu." msgstr "ड्रॉपडाउन मेन्यु." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 #| msgid "TreeMenu model" msgid "Menu model" msgstr "मेन्यु मॉडल" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 #| msgid "The model for the icon view" msgid "The model from which the popup is made." msgstr "प्रतिकृती ज्यामधून पॉपअप बनविले जाते." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 #| msgid "Align set" msgid "Align with" msgstr "यासह संलग्न करा" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "मेन्युसह संरेषीत होण्याजोगी पॅरेंट विजेट." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "बाण निर्देशीत असणारी दिशा." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 msgid "Use a popover" msgstr "पॉपओव्हरचा वापर करा" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "मेन्युऐवजी पॉपओव्हरचा वपार करा" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 msgid "Popover" msgstr "पॉपओव्हर" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "पॉपओव्हर" #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक" #: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "प्रवेगक मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक " "मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "नष्ट स्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे " "निर्देशीत केले जाते" #: ../gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "उभी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "उभे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप " "निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडवे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे " "रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "दोन बाण" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा." #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "बाणाची सुस्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो" #: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "डावीकडील जोडणी" #: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "शिर्ष जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "तळ भाग(_B)" #: ../gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 msgid "Submenu" msgstr "उपमेन्यु" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "Width in Characters" msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी" #: ../gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा" #: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "उतरती मेन्यु" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "लेबल किनार" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 #| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "संदेश संवादात लेबलच्या भोवती किनाराची रूंदी" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीय लिखाण" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "संदेश क्षेत्र" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox जे संवादचे प्राथमिक व सेकंड्री लेबल्स् समाविष्टीत ठेवते" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 msgid "Parent" msgstr "मुख्य" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "मुख्य चौकट" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "दर्शवित आहे" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा." #: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Tabs" msgstr "टॅब दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "टॅब दाखवायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Show Border" msgstr "सीमा दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "किनार दाखवायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Enable Popup" msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा " "वापर " "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group Name" msgstr "गट नाव" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाकाकरीता गटाचे नाव" #: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab label" msgstr "टॅब लेबल" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Menu label" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab expand" msgstr "टॅब विस्तार" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "चाइल्डचे टॅब विस्तारीत करायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab fill" msgstr "टॅब भरण" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "चाइल्ड टॅबने दिलेले क्षेत्र भरायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab reorderable" msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृतीतर्फे पुन:क्रमवारित लावण्याजोगी आहे" #: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते" #: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का" #: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:820 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:836 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "मागच्या पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Tab overlap" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती" #: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषा" #: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap" msgstr "प्रारंभिक गॅप" #: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "पहिल्या टॅब पूर्वी प्रारंभिक गॅप" #: ../gtk/gtknotebook.c:949 #| msgid "Tab overlap" msgid "Tab gap" msgstr "टॅब अंतर" #: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "तळाशी अंतरसह सक्रीय टॅब लिहले जाते" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन" #: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)" #: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "स्थितीत" #: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Handle Size" msgstr "हॅन्डलचा आकार" #: ../gtk/gtkpaned.c:386 msgid "Width of handle" msgstr "हॅन्डलची रुंदी" #: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Resize" msgstr "पुन्हआकार द्या" #: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Shrink" msgstr "आकुंचण" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364 #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "पसंत करण्याजोगी ठिकाण" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365 #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये ठळक करण्याजोगी ठिकाण" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Open Flags" msgstr "फ्लॅग्ज उघडा" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "मोड्ज ज्यामध्ये कॉलिंग ॲप्लिकेशन बाजूच्यापट्टीमधील ठिकाण खुले करू शकते" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377 #| msgid "Show editor" msgid "Show 'Desktop'" msgstr "'डेस्कटॉप' दाखवा" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378 #| msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "बाजूच्यापट्टीमध्ये डेस्कटॉप फोल्डरकरिता बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा " "नाही" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "'सर्व्हरशी जोडणी करा' दाखवा" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" "बाजूच्यापट्टीमध्ये 'सर्व्हरशी जोडणी करा' संवादकरिता बिल्टइन शॉर्टकट " "समाविष्टीत आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "'ठिकाण द्या' दाखवा" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "बाजूच्यापट्टीमध्ये ठिकाणकरिता स्वहस्ते बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा " "नाही" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396 #| msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये फक्त स्थानीय फाइल्स समाविष्ट करायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "प्लग एम्बेड केले" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "सॉकेट चौकट" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkpopover.c:1289 #| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "यासह संबंधित" #: ../gtk/gtkpopover.c:1290 #| msgid "The widget where the window is attached" msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "विजेट ज्याकरिता बबल विंडो निर्देशीत असते" #: ../gtk/gtkpopover.c:1303 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "याकरिता निर्देशीत" #: ../gtk/gtkpopover.c:1304 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "बबल विंडो पॉइंट्सला आयत लावा" #: ../gtk/gtkpopover.c:1318 #| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "बबल विंडो स्थीत करण्यासाठी ठिकाण" #: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Modal" msgstr "पध्दतविषयक" #: ../gtk/gtkpopover.c:1334 #| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the popover is modal" msgstr "पॉपओव्हर मोडल आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "संदेश दर्शवा" #: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान" #: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "कार्य प्रमाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या" #: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "कार्य स्वीकारत आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "पर्याय मूल्य" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "पर्यायचे मूल्य" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "स्त्रोत पर्याय" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय" #: ../gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "छपाईयंत्र संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण" #: ../gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य " "स्थिती-बदल " "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "कार्याचे नाव" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "पानांची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पान वापरा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर " "खरे असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई " "कार्यपध्दती छपाई " "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद दर्शवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Async करीता सहमती द्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाव पाठवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "इच्छिक टॅब लेबल" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "लेबल." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "समर्थन नीवड" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "नीवड आढळली" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "निवड अस्तित्वात असल्यास TRUE." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "निवडलेले GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "मॅन्यूअल क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "सूक्ष्मभाग" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "कंपनक्रम" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "मजकुर दाखवा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न " "झाल्यास, " "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "Y मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "किमान आडवी पट्टिची रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "किमान आडवी पट्टिची ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "किमान उभी पट्टिची रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "किमान उभी पट्टिची ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे." #: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी" #: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "खालच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "वरच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरीव स्थर दर्शवा" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा" #: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का." #: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "भरीव स्थर" #: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "भरीव स्थर." #: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "गोलाकार दशांक" #: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "मूल्यला राऊंड करण्याजोगी अंकांची संख्या." #: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 msgid "Slider Width" msgstr "सरकपट्टीची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Trough Border" msgstr "ट्रफ सीमा" #: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरचा आकार" #: ../gtk/gtkrange.c:553 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "Stepper Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "x बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Under Steppers शी निगडीत" #: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा " "काढूण टाकायला " "हवे का" #: ../gtk/gtkrange.c:613 msgid "Arrow scaling" msgstr "बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrange.c:614 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "साधनटिप दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "फक्त स्थानीक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "क्रमवारी प्रकार" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार" #: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "ट्रांजिशन प्रकार" #: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 #| msgid "The type of values after parsing" msgid "The type of animation used to transition" msgstr "ट्रांजिशनकरिता वापरण्याजोगी ॲनिमेशनचे प्रकार" #: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 #| msgid "Animation duration" msgid "Transition duration" msgstr "ट्रांजिशन कालावधी" #: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "ॲनिमेशन कालवधी, मिलीसेकंदांमध्ये" #: ../gtk/gtkrevealer.c:240 #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "चाइल्ड प्रकट करा" #: ../gtk/gtkrevealer.c:241 #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "कंटेनरने चाइल्ड प्रकट करायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkrevealer.c:247 #| msgid "Child Detached" msgid "Child Revealed" msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केले" #: ../gtk/gtkrevealer.c:248 #| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केल्यानंतर ॲनिमेशन लक्ष्य प्राप्त झाले किंवा नाही" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "स्केलचे मुल्य" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "चिन्ह आकार" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी" #: ../gtk/gtkscale.c:311 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या" #: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Draw Value" msgstr "मूल्य दाखवा" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का" #: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "Has Origin" msgstr "उगम आहे" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "स्केलचे उगम आहे" #: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:342 msgid "Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Length of scale's slider" msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:349 msgid "Value spacing" msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscale.c:350 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" #: ../gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी आडवी सुव्यवस्था" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी उभी सुव्यवस्था" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "आडवे स्क्रोलजोगी करार" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे आकार कसे ओळखायचे" #: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "उभे स्क्रोलजोगी करार" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 #| msgid "" #| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " #| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "जेथे स्क्रोलपट्टीनुरूप अंतर्भुत माहिती स्थीत केली जाते." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "Window Placement Set" msgstr "चौकट स्थिती संच" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता " "\"window-placement\" " "वापरले पाहिजे का." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 msgid "Shadow Type" msgstr "छायेप्रमाणे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Minimum Content Width" msgstr "किमान अंतर्भुत माहितीची रूंदी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "Minimum Content Height" msgstr "किमान अंतर्भुतमाहितीची ऊंची" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "काइनेटिक स्क्रोलिंग" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "काइनेटिक स्रोलिंग मोड." #: ../gtk/gtksearchbar.c:407 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "सर्च मोड सुरू केले" #: ../gtk/gtksearchbar.c:408 #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "सर्च मोड सुरू आहे किंवा नाही आणि शोध पट्टी दाखवायची किंवा नाही" #: ../gtk/gtksearchbar.c:419 #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "साधनपट्टीमध्ये बंद बटन दाखवायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "रेखाटा" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Time" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा " "क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर" #: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा " "क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" #: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ" #: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Split Cursor" msgstr "कर्सरचे विभाजन करा" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर " "दाखवायचे आहेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Name of theme to load" msgstr "लोड करण्याजोगी थिमचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "लोड करण्याजोगी मुख्य थिमचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार गतीदर्शक" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे" #: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Drag threshold" msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे" #: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Font Name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Name of default font to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Icon Sizes" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस" #: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटींग" #: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Xft Hint Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण" #: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना " "म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Alternative button order" msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का" #: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन" #: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला " "हवे का (येथे " "खाली म्हणजे चढतेक्रम)" #: ../gtk/gtksettings.c:650 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले " "पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "Start timeout" msgstr "कालबाह्यता सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat timeout" msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा" #: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य" #: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand timeout" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Color scheme" msgstr "रंग रचना" #: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट" #: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Enable Animations" msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का." #: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही" #: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Tooltip timeout" msgstr "साधनटिप कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता" #: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "साधनटिप रीत" #: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "फक्त Keynav कर्सर" #: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटी घंटा" #: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का" #: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हॅश" #: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण." #: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Default file chooser backend" msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Default print backend" msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी" #: ../gtk/gtksettings.c:993 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Enable Accelerators" msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Recent Files Limit" msgstr "अलिकडील फाइल सीमा" #: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Number of recently used files" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या" #: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Default IM module" msgstr "मुलभूत IM विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी" #: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप" #: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:1123 msgid "Sound Theme Name" msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद" #: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Enable Tooltips" msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1202 msgid "Toolbar style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी " "आहेत का." #: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार." #: ../gtk/gtksettings.c:1239 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्" #: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व " "लपावायचे." #: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Primary button warps slider" msgstr "प्राथमिक बटन ऱ्याप स्लाइडर" #: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "ट्रॅफवरील प्राथमिक क्लिकने स्लाइडरला निर्देशीत ठिकाणावर ऱ्याप करायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "Visible Focus" msgstr "दृष्यास्पद फोकस" #: ../gtk/gtksettings.c:1276 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "वापरकर्ता कळफलकचा करेपर्यंत या पटलात 'फोकस चौकोन' लपवायचे." #: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिम पसंत करते" #: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिमकरीता पसंती देतो." #: ../gtk/gtksettings.c:1320 msgid "Show button images" msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली" #: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1364 msgid "Show menu images" msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "सरकाव चौकट स्थिती" #: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या " "स्वतःच्या " "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही." #: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" #: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का" #: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत " "राहेल" #: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" #: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" #: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "IM Status style" msgstr "IM स्थिती शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1519 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "डेस्कटॉप शेल ॲप मेन्यु दाखवते" #: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावारण ॲप मेन्यु दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला " "दाखवायचे " "असल्यास FALSE असे निश्चित करा." #: ../gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "डेस्कटॉप शेल मेन्युपट्टी दाखवते" #: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावारण मेन्युपट्टी दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला " "दाखवायचे " "असल्यास FALSE असे निश्चित करा." #: ../gtk/gtksettings.c:1539 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवते" #: ../gtk/gtksettings.c:1540 #| msgid "" #| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " #| "if the app should display it itself." msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवत असल्यास TRUE असे सेट केले जाते, " "नसल्यास FALSE असे सेट करा." #: ../gtk/gtksettings.c:1595 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "संवाद शीर्षक पट्टींचा वापर करतात" #: ../gtk/gtksettings.c:1596 #| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" "कृती क्षेत्रऐवजी बिल्टइन GTK+ संवादाचा शीर्षक पट्टी म्हणून वापर करायचे किंवा " "नाही." #: ../gtk/gtksettings.c:1612 msgid "Enable primary paste" msgstr "प्राथमिक पेस्ट सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1613 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" "माउसवरील मधल्या क्लिकद्वारे 'PRIMARY' क्लिपबोर्डवरील अंतर्भुत माहितीला कर्सर " "ठिकाणी " "चिकटवायचे." #: ../gtk/gtksettings.c:1629 #| msgid "Recent Files Max Age" msgid "Recent Files Enabled" msgstr "नुकतेच फाइल्स सुरू केले" #: ../gtk/gtksettings.c:1630 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ नुकतेच फाइल्स लक्षात ठेवते किंवा नाही" #: ../gtk/gtksettings.c:1645 msgid "Long press time" msgstr "दीर्ग दाब वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:1646 #| msgid "" #| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " #| "double click (in milliseconds)" msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "दीर्ग दाब (मिलिसेकंदात) करिता गृहीत घेण्याजोगी बटन किंवा टच प्रेसकरिताचा वेळ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून " "देतो " "त्या दिशा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक " "दुर्लक्षीत केले " "जाते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "चढणदर" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "खुणा चौकटबंद करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की " "नाही" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "सांख्यिक" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "समशोधनाची रीत" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का" #: ../gtk/gtkstack.c:384 #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "एकसमान आकार" #: ../gtk/gtkstack.c:388 #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "दृष्यास्पद चाइल्ड" #: ../gtk/gtkstack.c:388 #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "स्टॅकमध्ये आत्ता दृष्यास्पद विजेट" #: ../gtk/gtkstack.c:392 #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "दृष्यास्पद चाइल्डचे नाव" #: ../gtk/gtkstack.c:392 #| msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "स्टॅकमध्ये सध्या दृष्यास्पद विजेटचे नाव" #: ../gtk/gtkstack.c:404 #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition running" msgstr "ट्रांजिशन कार्यरत" #: ../gtk/gtkstack.c:404 #| msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "ट्रांजिशन आत्ता कार्यरत आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkstack.c:413 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे नाव" #: ../gtk/gtkstack.c:420 #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkstack.c:427 #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkstack.c:450 #| msgid "Related Action" msgid "Needs Attention" msgstr "लक्ष्य आवश्यक" #: ../gtk/gtkstack.c:451 #| msgid "Whether this tag affects indentation" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "या पृष्ठाकडे लक्ष द्यायचे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 msgid "Stack" msgstr "स्टॅक" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "संबंधित GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 #| msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "संबंधित GdkFrameClock" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction" msgstr "मजकुराची दिशा" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 msgid "The parent style context" msgstr "पॅरेंट शैली संदर्भ" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "गुणधर्माचे नाव" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "गुणधर्माचे नाव" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "मूल्याचे प्रकार" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext तर्फे पुरवण्याजोगी मूल्य प्रकार" #: ../gtk/gtkswitch.c:910 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "स्वीच् सुरू किंवा बंद आहे" #: ../gtk/gtkswitch.c:924 #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "स्तर" #: ../gtk/gtkswitch.c:925 #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "पार्श्वभूमी स्तर" #: ../gtk/gtkswitch.c:958 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "हँडलची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "टॅग कोष्टक" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "निवड आहे" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थिती" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष यादी चिकटवा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Parent widget" msgstr "मोठे विडगेट" #: ../gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "चिन्हचे नाव" #: ../gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी" #: ../gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL" #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background RGBA" msgstr "पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background full height" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील " "अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत" #: ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground RGBA" msgstr "पृष्ठभूमीतील RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे" #: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font size in Pango units" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना " "मधिल बदल " "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी" #: ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी " "ओळखखूण म्हणून " "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल." #: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Left margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Right margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Indent" msgstr "परिच्छेदासाठी जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक " "मध्ये" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का" #: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color name" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Margin Accumulates" msgstr "समास एकत्र होते" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Background full height set" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Justification set" msgstr "मांडणी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Left margin set" msgstr "डावीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Indent set" msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Pixels above lines set" msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Pixels below lines set" msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Right margin set" msgstr "उजवीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Wrap mode set" msgstr "रूप संच आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Tabs set" msgstr "टॅब संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Paragraph background set" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का" #: ../gtk/gtktextview.c:724 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Wrap Mode" msgstr "रूप आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Left Margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सरची दर्शनियता" #: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर" #: ../gtk/gtktextview.c:814 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे" #: ../gtk/gtktextview.c:830 msgid "Accepts tab" msgstr "हा टॅब स्वीकारतो" #: ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का" #: ../gtk/gtktextview.c:921 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग" #: ../gtk/gtktextview.c:922 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "टॉगल बटन दाबायचे" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचनादर्शक बनवा" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "बाण दर्शवा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसरचा आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसरचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "कमाल उपघटक विस्तार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "लिखाण." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो " "मेन्यु मध्ये " "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "स्टॉक Id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "कोलॅप्स्ड्" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "टॉगल गट छोटे झाले व घटके लपवले" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकर करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "हेड्डर रिलीफ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Header Spacing" msgstr "हेड्डरमधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "नवीन ओळ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "केवळ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "ट्रीमेन्यु मॉडल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:271 msgid "The model for the tree menu" msgstr "ट्री मेन्यूकरीता मॉडल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" msgstr "ट्रीमेन्यु रूट ओळ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "ट्रीमेन्यु निर्देशीत रूटचे चिल्डरन दाखवेल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 msgid "Tearoff" msgstr "टिअरऑफ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "मेन्यूमध्ये टिअरऑफ घटक आहे" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" msgstr "रूंदीत बसवा" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "ग्रिडमध्ये घटकांची मांडणी करण्यासाठी रूंदीत बसवा" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "TreeView Model" msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "Headers Visible" msgstr "शिर्षक दर्शनीय" #: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "Headers Clickable" msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके" #: ../gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "स्तंभ विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Rules Hint" msgstr "नियम" #: ../gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा " "सूचना " "द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Enable Search" msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक " "स्तंभातून सहजपणे हवे " "ते शोधकार्य करता येते" #: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Search Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ऊंची मोड (रूप)" #: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो" #: ../gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Hover Selection" msgstr "फॉन्ट निवड" #: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Hover Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तार दर्शवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "View has expanders" msgstr "विस्तार म्हणून पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Level Indentation" msgstr "स्थर रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Rubber Banding" msgstr "रब्बर बँडींग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1231 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1240 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Indent Expanders" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Make the expanders indented" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Even Row Color" msgstr "सम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Odd Row Color" msgstr "विषम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Grid line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:1279 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Tree line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:1286 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रीड ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line pattern" msgstr "वृक्षीय ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "स्तंभाची सध्याचे X ठिकाण" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "आकार बनवा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक साठी योग्य" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "क्रमांक दर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना " "ID" #: ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करा" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Widget name" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "The name of the widget" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Width request" msgstr "रुंदीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी " "केलेली रुंदी " "स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Height request" msgstr "उंचीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी " "केलेली " "रुंदीस्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "विडगेट दिसतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Application paintable" msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का " #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Can focus" msgstr "प्रकाशमान करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Is focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Can default" msgstr "सर्वसाधारण करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Has default" msgstr "सर्वसाधारण आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Receives default" msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Composite child" msgstr "एकत्रित उपरचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग " "इ.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Events" msgstr "घटना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: ../gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "No show all" msgstr "सर्व दाखवू नका" #: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Window" msgstr "चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Double Buffered" msgstr "डबल बफर्ड्" #: ../gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "अगाऊ आडव्या जागेत कसे स्थित करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "उभ्या जागेत कसे स्थीत करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1511 msgid "Margin on Left" msgstr "डाविकडील समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1512 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "डाव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Right" msgstr "ऊजव्या बाजूचे समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "ऊजव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1556 #| msgid "Margin on Bottom" msgid "Margin on Start" msgstr "प्रारंभवेळीचे समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1557 #| msgid "Pixels of extra space on the right side" msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "सुरूवातीला अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स" #: ../gtk/gtkwidget.c:1578 #| msgid "Margin on Top" msgid "Margin on End" msgstr "समाप्तिवेळाचे समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1579 #| msgid "Pixels of extra space on the left side" msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "अखेरिस अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स" #: ../gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Margin on Top" msgstr "शीर्षकाकडील समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "शीर्षकाच्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1620 msgid "Margin on Bottom" msgstr "तळ बाजूस समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "तळ बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1638 msgid "All Margins" msgstr "सर्व समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1639 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "चारही बाजूनी पिक्सेलमधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1672 msgid "Horizontal Expand" msgstr "आडवे वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1673 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "विजेटला अधिक आडवी जागा आवश्यक आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "आडवे एक्सपँड सेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1688 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand गुणधर्माचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Vertical Expand" msgstr "उभ्या दिशेने वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1703 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "विजेटला आणखी उभी जागा पाहिजे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "उभे एक्सपँड सेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1718 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand गुणधर्माचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Expand Both" msgstr "दोंही वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1733 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "विजेटला दोंही दिशेने वाढवायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1750 #| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" msgstr "विजेटकरिता अपारदर्शकता" #: ../gtk/gtkwidget.c:1751 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "चौकटाची अपारदर्शकता, 0 पासून 1 पर्यंत" #: ../gtk/gtkwidget.c:1768 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "स्केल प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:1769 #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "पटलाचे स्केलिंग प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "Interior Focus" msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Focus linewidth" msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "फोकस लाइन डॅश रचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" "डॅश मांडणीचा वापर फोकस इंडिकेटर रेखांकीत करण्यासाठी होतो. कॅरेक्टर मूल्यांचे " "विश्लेषण ओळीच्ये बदलते सुरू आणि बंद भागांची पिक्सेल रूंदी अशी असते." #: ../gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Focus padding" msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये" #: ../gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सरचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Secondary cursor color" msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3619 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे " "रंगउजवीकडून-डावीकडे " "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर" #: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:3632 msgid "Window dragging" msgstr "पटल ओढणे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3633 #| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "रिकाम्या क्षेत्रांवर क्लिक करून पटल ओढणे आणि मोठे करणे शक्य आहे किंवा नाही" #: ../gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3651 msgid "Color of unvisited links" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3667 msgid "Visited Link Color" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Color of visited links" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3683 msgid "Wide Separators" msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक" #: ../gtk/gtkwidget.c:3684 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले " "पाहिजे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "Separator Width" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3699 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "Separator Height" msgstr "ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:3714 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3729 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3744 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 msgid "Width of text selection handles" msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची रूंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 msgid "Height of text selection handles" msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची ऊंची" #: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "Window Type" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:698 msgid "The type of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Window Title" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "The title of the window" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Window Role" msgstr "चौकटची भूमिका" #: ../gtk/gtkwindow.c:715 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Startup ID" msgstr "प्रारंभ ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल " "तेव्हा इतर " "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)" #: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Window Position" msgstr "विन्डोची स्थिति" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "The initial position of the window" msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती" #: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Default Width" msgstr "सर्वसाधारण रुंदी" #: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक " "रूपात दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Default Height" msgstr "सर्वसाधारण ऊंची" #: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला " "प्रारंभिक रूपात " "दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Destroy with Parent" msgstr "मोठे चित्र काढून टाका" #: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का" #: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "मॅक्सीमाइजेशनवेळी शीर्षकपट्टी लपवा" #: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "पटल कमालीचे केल्यावर या पटलाची शीर्षकपट्टी लपवायची" #: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह" #: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले" #: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Focus Visible" msgstr "दृष्यास्पद फोकस" #: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "या पटलात फोकस चौकोन सध्या दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Is Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक" #: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Type hint" msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या " "करीता युक्ती." #: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Urgent" msgstr "तातडीने" #: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Accept focus" msgstr "स्थिरांक स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Focus on map" msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Decorated" msgstr "सजविलेले" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Deletable" msgstr "रद्द करण्याजोगी" #: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Resize grip" msgstr "ग्रिपला पुनःआकार द्या" #: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "पटलला ग्रिप पुनःआकार असावे असे निर्देशीत करते" #: ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Resize grip is visible" msgstr "पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "पटलाचे पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे असे निर्देशीत करते." #: ../gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "The window gravity of the window" msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "Transient for Window" msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा" #: ../gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य" #: ../gtk/gtkwindow.c:1071 msgid "Attached to Widget" msgstr "विजेटला जोडले" #: ../gtk/gtkwindow.c:1072 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "पटल जोडले असतेते विजेट" #: ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Is maximized" msgstr "वाढविले" #: ../gtk/gtkwindow.c:1080 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "पटल मोठे केले किंवा नाही" #: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 msgid "Decorated button layout" msgstr "सजावट केलेली बटन मांडणी" #: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "सजावट रिसाइज हँडल आकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "पटलकरीता GtkApplication" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "क्लाउड छपाईयंत्र ID" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudprintAccount घटना" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 #| msgid "Printer" msgid "Printer ID" msgstr "छपाईयंत्र ID" #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "रंगीत छपाई छपाईयंत्र ID" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "रंग प्रोफाइल शीर्षक" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "वापरण्याजोगी रंग प्रोफाइलचे शीर्षक" #~ msgid "menu-model" #~ msgstr "मेन्यु-मॉडल" #~ msgid "The dropdown menu's model." #~ msgstr "ड्रापडाउन मेन्युचे मॉडल." #~ msgid "align-widget" #~ msgstr "बिजेटला संरेषीत करा" #~ msgid "direction" #~ msgstr "दिशा" #~ msgid "Hold Time" #~ msgstr "होल्ड वेळ" #~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" #~ msgstr "होल्ड टाइम (मिलिसेकंदात)" #~ msgid "Drag Threshold" #~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड" #~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" #~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड (पिक्सेल्स् मध्ये)" #~ msgid "Window the coordinates are based upon" #~ msgstr "अक्षांवर आधारित पटल" #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" #~ msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती" #~ msgid "Width of resize grip" #~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची रूंदी" #~ msgid "Height of resize grip" #~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची ऊंची" #~ msgid "menu" #~ msgstr "मेन्यु" #~ msgid "Specified type" #~ msgstr "निर्देशीत प्रकार" #~ msgid "Computed type" #~ msgstr "कम्प्युकेलेले प्रकार" #~| msgid "The type of accelerators" #~ msgid "The type of values after style lookup" #~ msgstr "शैली लूकअप नंतर मूल्यांचे प्रकार" #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #, fuzzy #~ msgid "Event base" #~ msgstr "घटना" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता " #~ "मुलभूत म्हणून निर्धारीत केले जाते" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "टॅब संकुल प्रकार" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "खालच्या दिशेने" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "वरच्या दिशेने" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "कमाल आकार" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "गुणविशेष" #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "पद्धतींची संख्या" #~ msgid "" #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." #~ msgstr "" #~ "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण " #~ "चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)." #~ msgid "" #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" #~ msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "" #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे " #~ "आच्छादन" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "लूप" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "वाहिनींची संख्या" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "रंगक्षेत्र" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Alpha समाविष्टीत" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "ओळींची श्रृंखला" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "पिक्सेल" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "भेदक आहे" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "हिन्ट स्तर" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मुखवटा" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "कार्यपद्धती" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी " #~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात " #~ "दिसतील" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by " #~ "gtk_recent_manager_get_items()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "लुकलुक करीत आहे" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "" #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "" #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "टॅबची सीमा" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "आकुंचित करावे" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा " #~ "विचार करण्याजोगी आहे" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "संवेदनशील " #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "रिकामे करा" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "किमान x" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "कमाल x" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr " किमान y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "y चे किमान मूल्य" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "कमाल y" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "टॅबची सीमा" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "वापरकर्ता माहिती" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "पट्टीची शैली" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रियाक्रम" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी " #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रियेचे भाग" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "सुटे भाग" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द आच्छादन" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "टूलटिप" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"