# Icelandic translation of gtk 2.2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. # Sveinn í Felli , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:16+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 #: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "Skjár" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Tegund músarbendils" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Hefðbundin tegund músarbendils" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Útlit á þessum músarbendli" #: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "Heiti tækis" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" msgstr "Tegund tækis" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "Inntaksgjafi" #: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 msgid "Vendor ID" msgstr "Auðkenni framleiðanda" #: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Product ID" msgstr "Vörunúmer" #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Sjálfgefinn skjár" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:265 msgid "The GDK display the context is from" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Window" msgstr "Gluggi" #: gdk/gdkglcontext.c:281 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:296 msgid "Shared context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:297 msgid "The GL context this context share data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Stilla leturgerð" #: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Upplausn leturgerðar" #: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "" #: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "Músarbendill" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "Aðal" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "Aðalútgáfunúmer" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Undir" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Undirútgáfunúmer" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Auðkenni tækis" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Auðkenni fyrir tæki" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 #: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 #: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenuitem.c:444 #: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Merki" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Vísbending" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Vísbending fyrir þessa aðgerð." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Icon Name" msgstr "Heiti táknmyndar" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Fela ef autt" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Sensitive" msgstr "Næmt" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Visible" msgstr "Sýnilegt" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lárett viðfang" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Lárétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, 1.0 " "er lengst til hægri" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lóðrétt viðfang" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Lóðrétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Lárétt skölun" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ef lárétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á að " "nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Lóðrétt skölun" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ef lóðrétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á " "að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "Arrow direction" msgstr "Átt pílu" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Áttin sem pílan á að benda í" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Arrow shadow" msgstr "Skuggi pílu" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Útlit skuggans sem er utanum píluna" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 #: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Núverandi litur" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Litaval" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Heiti leturs" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Forskoða texta" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 #: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 #: gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Skuggagerð" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:794 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:795 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:813 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Hópur" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 #: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "Lagerauðkenni (ID)" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Screen" msgstr "Skjár" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "Ívafið" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Stefna" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Has tooltip" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texti á vísbendingum" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413 #: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 #: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Titill" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Raðir" #: gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Dálkar" #: gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Stærð bils milli tveggja raða" #: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693 #: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Öll eins" #: gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Vinstra viðhengi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins" #: gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "Hægra viðhengi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Efsta viðhengi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins" #: gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "Neðsta viðhengi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins" #: gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 #: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Virkt" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnslitur" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" msgstr "Millibil" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Stærð táknmynda" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Heiti forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Útgáfa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "Útgáfunúmer forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Höfundaréttarstrengur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Upplýsingar um höfundarétt forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Athugasemdastrengur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Athugasemdir um forritið" #: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "The license of the program" msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Tegund notkunarleyfis" #: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Vefslóð heimasíðu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Vefslóð til að heimsækja heimasíðu forritsins" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Skýring heimasíðu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Skýring fyrir tengil á heimasíðu forritsins" #: gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listi yfir þá sem standa að forritinu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Höfundar hjápargagna" #: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listi yfir fólk sem vann að hjálpargögnum fyrir þetta forrit" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Listamenn" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Þeir sem unnu að því að myndskreyta forritið" #: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Þakkir til þýðanda. Þessi strengur ætti að vera merktur sem þýðanlegur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Merki" #: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Merkið sem birtist í upplýsingum forritsins. Ef engin mynd er valin þá " "notast gtk_window_get_default_icon_list() hennar í stað" #: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Heiti merkimyndar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Loka flýtilykli" #: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils" #: gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Græja flýtilykils" #: gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Viðmótshluti (widget)" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1596 #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "Minnsta gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "Hæsta gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "Blaðsíðustærð" #: gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Fyrirsögn" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Tegund efnis" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 #| msgid "_Files" msgid "GFile" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:939 msgid "Register with the session manager" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:944 msgid "Application menu" msgstr "Forritavalmynd" #: gtk/gtkapplication.c:945 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:951 msgid "Menubar" msgstr "Valmyndaslá" #: gtk/gtkapplication.c:952 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:958 msgid "Active window" msgstr "Virkur gluggi" #: gtk/gtkapplication.c:959 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lárétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Staðsetning barnsins á X ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lóðrétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Staðsetning barnsins á Y ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Hlutfall" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Hlýða barni" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Festa hlutföll eftir ramma barnsins" #: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 msgid "Use Header Bar" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "Titill síðu" #: gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Lágmarks breydd barns" #: gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lágmarks breydd hnappa innan rammans" #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Lágmarks hæð barns" #: gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans" #: gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Auka" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ef TRUE þá birtast börnin í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum" #: gtk/gtkbbox.c:225 #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 #: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Bil" #: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 msgid "The amount of space between children" msgstr "Bil milli barna" #: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkbox.c:271 msgid "Baseline position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Stækka" #: gtk/gtkbox.c:299 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Fylla" #: gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:324 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:767 #: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Undirstrikað" #: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:768 #: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Ár" #: gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Mánuður" #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Dagur" #: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" #: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Jafna" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Föst stærð" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Svæði" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Flýtilykill" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Breytilyklar flýtilykla" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kóði flýtilykils" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "hamur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "sýnilegt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "breidd" #: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "hæð" #: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Breytingar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Gerð" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Textadálkur" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf hlutur" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "pixbuf sem á að myndgera" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "yfirborð" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Nánar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "Fylgja stöðu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 #: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Texti" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Púlsa" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022 #: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "Viðsnúið" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 #: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Aðlögun" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Tölustafir" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Texti til myndgerðar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Merking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Merktur texti til að myndgera" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:753 msgid "Attributes" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color name" msgstr "Nafn bakgrunnslitar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnslitur sem strengur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnslitur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnslitur sem RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground color name" msgstr "Nafn forgrunnslitar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnslitur sem strengur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnslitur sem GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnslitur sem RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnslitur sem GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306 #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" msgstr "Breytanlegt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font" msgstr "Letur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Lýsing leturs í strengjaformi, t.d. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Lýsing leturs sem PangoFontDescription strúktúr" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font family" msgstr "Leturgerð" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Heiti leturgerðar, dæmi: Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font style" msgstr "Leturstíll" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font variant" msgstr "Leturafbrigði" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font weight" msgstr "Þyngd leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font stretch" msgstr "Teyging leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font size" msgstr "Leturstærð" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Font points" msgstr "Leturpunktar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Font size in points" msgstr "Stærð leturs í punktum" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font scale" msgstr "Leturkvarði" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Rise" msgstr "Ris" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Lyfta textanum yfir grunnlínu (eða undir grunnlínu ef ris er neikvætt)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Strikethrough" msgstr "Gegnumstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stíll undirstrikunar fyrir þennan texta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Language" msgstr "Tungumál" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:915 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 #: gtk/gtklabel.c:936 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:937 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:997 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Font family set" msgstr "Leturgerðarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturgerðina" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Font style set" msgstr "Leturstílasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturstílinn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Font variant set" msgstr "Leturtilbrigðasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturtilbrigðið" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Font weight set" msgstr "Leturþyngdarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Hvort þetta merkihafi áhrif á feitletrun/þyngd leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Font stretch set" msgstr "Leturteygingasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á teygingu leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Font size set" msgstr "Leturstærðarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á stærð leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Font scale set" msgstr "Leturkvarðasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á kvörðun leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Rise set" msgstr "Ris-sett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á ris leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Strikethrough set" msgstr "Yfirstrikunarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á yfirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787 msgid "Underline set" msgstr "Undirstrikunarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 #: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 #: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Valinn litur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Litur" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3558 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:958 #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1053 #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "Breidd jaðars" #: gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "Afkomandi" #: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 #| msgid "_Properties" msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" msgstr "Með hreyfingu" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 msgid "Affects" msgstr "Hefur áhrif á" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" msgstr "Erfa" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "Upphafsgildi" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Rammi um innihaldssvæðið" #: gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans" #: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "Lengd texta" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:878 msgid "Cursor Position" msgstr "Staðsetning bendils" #: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:879 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:888 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Valrammi bendils" #: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:889 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Sýnileiki" #: gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:878 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:879 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831 msgid "Overwrite mode" msgstr "Yfirskrifunarhamur" #: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1029 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "Klárun" #: gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Purpose" msgstr "Tilgangur" #: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Purpose of the text field" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895 msgid "hints" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:754 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807 msgid "Tabs" msgstr "Flipar" #: gtk/gtkentry.c:1501 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Textadálkur" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:166 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:180 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "Útliðað" #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:760 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:761 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Viðmótshluti skýringa" #: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "Dialog" msgstr "Samskiptagluggi" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 msgid "Search mode" msgstr "Leitarhamur" #: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "X staðsetning" #: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y staðsetning" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Valhamur" #: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "Valhamurinn" #: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 #: gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 #: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3710 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3738 #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3750 #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Nota letur á skýringu" #: gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Sýna stærð" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Lýsing leturs" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:191 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:192 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:695 msgid "Number of points" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:696 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:294 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:768 msgid "Context" msgstr "Samhengi" #: gtk/gtkglarea.c:769 msgid "The GL context" msgstr "GL samhengið" #: gtk/gtkglarea.c:791 msgid "Auto render" msgstr "Myndgera sjálfvirkt" #: gtk/gtkglarea.c:792 #, fuzzy msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkglarea.c:812 msgid "Has alpha" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:813 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:830 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:847 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkgrid.c:1749 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1756 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1782 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: gtk/gtkgrid.c:1789 #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: gtk/gtkgrid.c:1796 #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1894 msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1901 msgid "Subtitle" msgstr "Undirtexti" #: gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "The subtitle to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1909 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1910 msgid "Custom title widget to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1938 #| msgid "Show file operations" msgid "Show decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1939 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1973 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1974 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1989 msgid "Has Subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1990 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf dálkur" #: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Fjöldi dálka" #: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Fjöldi dálka sem á að birta" #: gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði" #: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði" #: gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Spássía" #: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Endurraðanlegt" #: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "Yfirborð" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "Táknmyndasett" #: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 #: gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Táknmyndastærð" #: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Hreyfing" #: gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "Tilfang" #: gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:872 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:747 msgid "The text of the label" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Hliðjöfnun" #: gtk/gtklabel.c:776 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:820 msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" #: gtk/gtklabel.c:821 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Line wrap" msgstr "Línuskrið" #: gtk/gtklabel.c:829 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:845 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:846 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:854 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:861 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:869 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:870 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:957 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:958 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:975 msgid "Angle" msgstr "Horn" #: gtk/gtklabel.c:976 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:998 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1034 msgid "Number of lines" msgstr "Fjöldi lína" #: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1037 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1038 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1051 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1052 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Slóð (URI)" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Heimsótt" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3545 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3559 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Heimildir" #: gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Læsa texta" #: gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Aflæsa texta" #: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 msgid "resize" msgstr "breyta stærð" #: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:497 msgid "Popup" msgstr "Sprettgluggi" #: gtk/gtkmenubutton.c:498 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:517 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Align with" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "Stefna" #: gtk/gtkmenubutton.c:547 #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skjárinn sem valmyndin mun birtast á" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Lárétt spássía" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "Lóðrétt spássía" #: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "Lóðrétt hliðrun" #: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Lárétt hliðrun" #: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "Hægrijafnað" #: gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 #| msgid "Width of border around the main dialog area" msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Aukatexti" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:850 msgid "Role" msgstr "Hlutverk" #: gtk/gtkmodelbutton.c:851 msgid "The role of this button" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkmodelbutton.c:867 msgid "The icon" msgstr "Táknmyndin" #: gtk/gtkmodelbutton.c:881 msgid "The text" msgstr "Textinn" #: gtk/gtkmodelbutton.c:910 msgid "Menu name" msgstr "Heiti valmyndar" #: gtk/gtkmodelbutton.c:911 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Þetta er heitið á valmyndinni sem á að opna" #: gtk/gtkmodelbutton.c:927 #, fuzzy msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkmodelbutton.c:941 #| msgid "_Center" msgid "Centered" msgstr "Miðjað" #: gtk/gtkmodelbutton.c:942 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gtk/gtkmodelbutton.c:957 msgid "Iconic" msgstr "Tákngert" #: gtk/gtkmodelbutton.c:958 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Hvort velja eigi táknmynd fremur en texta" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "Yfirgluggi" #: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Síða" #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "Heiti hóps" #: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:397 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "Breyta stærð" #: gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "Minnka" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 msgid "Location to Select" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:199 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1568 msgid "Relative to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1569 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1582 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1583 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1597 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1612 gtk/gtkwindow.c:751 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Formlegt" #: gtk/gtkpopover.c:1613 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Transitions enabled" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1628 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:350 msgid "Visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:351 #, fuzzy msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkpopovermenu.c:368 #, fuzzy msgid "The name of the submenu" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Bakendi" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Fjöldi verka" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Prentari í bið" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Tek við prentverkum" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Heiti verks" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Fjöldi síðna" #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Núverandi síða" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Eining" #: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Staða" #: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "Hluti" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:432 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Uppfyllistig" #: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:526 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:595 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:596 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:609 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Sýna vísbendingar verkfæra" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Birta táknmyndir" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Takmörk" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 #| msgid "Unsupported animation type" msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:240 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 #| msgid "Horizontal scale" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 #| msgid "Vertical scale" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:455 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:501 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:524 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Teikna" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "Tvísmellitími" #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "Bendill blikkar" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Blikktíðni bendils" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "Heiti þema" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "Heiti leturs" #: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Sýna valmynd fyrir inntaksaðferðir" #: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "Litastef" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "Virkja hreyfingar" #: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Virkja hljóð við atburði" #: gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "Stíll verkfærastiku" #: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Stærð smátáknmynda á verkfærastiku" #: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1276 msgid "Visible Focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1595 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1596 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1615 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1634 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1656 #| msgid "BMP image has bogus header data" msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1657 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: gtk/gtksizegroup.c:324 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Hunsa falið" #: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Tölulegt" #: gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:381 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Textaskrið" #: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:398 #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:410 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Lárett viðfang" #: gtk/gtkstack.c:410 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:422 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Öll eins" #: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:426 #| msgid "Obey child" msgid "Visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:430 #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Heiti táknmyndar" #: gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 #: gtk/gtkstackswitcher.c:523 msgid "Stack" msgstr "Stafli" #: gtk/gtkstacksidebar.c:445 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:227 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:228 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Text direction" msgstr "Textastefna" #: gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 #| msgid "_Properties" msgid "Property name" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:893 msgid "State" msgstr "Staða" #: gtk/gtkswitch.c:894 msgid "The backend state" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:927 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Staða bendils" #: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Tag name" msgstr "Heiti merkis" #: gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:252 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Left margin" msgstr "Vinstri spássía" #: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Right margin" msgstr "Hægri spássía" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" msgstr "Inndráttur" #: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:474 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:542 #| msgid "Use underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "Undirstrika RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Invisible" msgstr "Ósýnilegt" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Fallback" msgstr "Varaleið" #: gtk/gtktexttag.c:661 #, fuzzy msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Letter Spacing" msgstr "Stafabil" #: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:776 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:799 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:809 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:810 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:813 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:814 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:822 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:825 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:826 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:830 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:833 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtktexttag.c:834 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Mynddílar fyrir ofan línur" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Mynddílar fyrir neðan línur" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Mynddílar í flettingu" #: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Wrap Mode" msgstr "Flettihamur" #: gtk/gtktextview.c:783 msgid "Left Margin" msgstr "Vinstri spássía" #: gtk/gtktextview.c:791 msgid "Right Margin" msgstr "Hægri spássía" #: gtk/gtktextview.c:815 msgid "Cursor Visible" msgstr "Bendill sýnilegur" #: gtk/gtktextview.c:816 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:823 msgid "Buffer" msgstr "Biðminni" #: gtk/gtktextview.c:824 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:928 msgid "Monospace" msgstr "Jafnbreitt" #: gtk/gtktextview.c:929 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stíll verkfærastiku" #: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:634 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stíll rammans utanum tækjastikuna" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Ný röð" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:271 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:327 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:328 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" msgstr "Virkja leit" #: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" msgstr "Leitardálkur" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Resizable" msgstr "Breytanleg stærð" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "Stærðir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "Jafnbreitt" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "Ásmellanlegt" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "Röðunarvísir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "Röðunarátt" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Style" msgstr "Stíll" #: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Events" msgstr "Atburðir" #: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Margin on Left" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1544 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Margin on Start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Margin on End" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1631 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1648 msgid "All Margins" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1649 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1684 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1685 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1699 #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1700 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1714 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1715 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1729 #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1730 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1744 msgid "Expand Both" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1745 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1762 #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1763 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1780 msgid "Scale factor" msgstr "Kvörðunargildi" #: gtk/gtkwidget.c:1781 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3575 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3603 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3604 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3630 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3631 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3637 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3644 msgid "Window dragging" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3645 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3663 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3679 msgid "Visited Link Color" msgstr "Litur heimsótts tengils" #: gtk/gtkwidget.c:3680 msgid "Color of visited links" msgstr "Litur á heimsóttum tenglum" #: gtk/gtkwidget.c:3695 msgid "Wide Separators" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3696 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3710 msgid "Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3725 msgid "Separator Height" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3726 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3740 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3741 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3756 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763 msgid "Width of text selection handles" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769 msgid "Height of text selection handles" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Window Type" msgstr "Tegund glugga" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "The type of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Window Title" msgstr "Gluggatitill" #: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "The title of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Window Role" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Startup ID" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Window Position" msgstr "Staðsetning glugga" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Default Width" msgstr "Sjálfgefin breidd" #: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Default Height" msgstr "Sjálfgefin hæð" #: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:904 #, fuzzy msgid "Skip taskbar" msgstr "Skip taskbar" #: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:912 #, fuzzy msgid "Skip pager" msgstr "Skip pager" #: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Urgent" msgstr "Áríðandi" #: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Accept focus" msgstr "Taka við virkni" #: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Deletable" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Gravity" msgstr "Þungamiðja" #: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Þungamiðja gluggans" #: gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1075 #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "Is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður" #: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1122 msgid "GtkApplication" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "Auðkenni prentara" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Raðir" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Er með aðskiljara" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Skráin sem nú er valin" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Eins" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Bil milli raða" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert" #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð " #~ "úr annari útgáfu af GTK?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" #~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi " #~ "ekki verið vistað: %s" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt" #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " #~ "image, but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga " #~ "skýringu á hversvegna ekki" #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina" #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" #~ msgid "GIF image loader can't understand this image." #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Ógildur kóði fannst" #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá" #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar." #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " #~ "litakort heldur." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka " #~ "öðrum forritum til að losa minni" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er " #~ "óleyfilegt." #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt." #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8." #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" #~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að " #~ "vera 3 eða 4." #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að " #~ "loka öðrum forrinum til að losa minni." #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "" #~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 " #~ "stafi." #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG myndsniðið" #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað." #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0" #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt" #~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255" #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð" #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "Óvæntur endi skráar" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum" #~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun raster myndsniðið" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "Can't allocate new pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #~ msgid "Can't allocate colormap structure" #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" #~ msgid "Can't allocate colormap entries" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" #~ msgid "Can't allocate TGA header memory" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn" #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð" #~ msgid "TGA image comment length is too long" #~ msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng" #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Auka gögn í skránni" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." #~ msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins" #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" #~ msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA" #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" #~ msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts" #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" #~ msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt" #~ msgid "Can't allocate pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Óþekkt TGA gerð" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa myndsniðið" #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll" #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór" #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið" #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "Ógild XBM skrá" #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM myndsniðið" #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "Enginn XPM haus fannst" #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda" #~ msgid "Can't read XPM colormap" #~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið" #~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM myndsniðið" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Möppur" #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_Möppur" #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki " #~ "aðgengileg þessu forriti.\n" #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Ný mappa" #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "E_yða skrá" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "_Endurnefna skrá" #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Ný mappa" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "_Heiti möppu:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Búa til" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s" #~ msgid "Really delete file \"%s\" ?" #~ msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Eyða skrá" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Endurnefna skrá" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Endurnefna" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgstr "" #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að " #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgid "Invalid Utf-8" #~ msgstr "Ógilt Utf-8" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "Heitið er of langt" #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Spurning" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Bæta við" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Virkja" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Feitletrað" #~ msgid "_CD-Rom" #~ msgstr "_Geisladiskur" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Umbreyta" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Afrita" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Klippa" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "_Keyra" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Leita" #~ msgid "Find and _Replace" #~ msgstr "Leita og _skipta" #~ msgid "_Floppy" #~ msgstr "_Disklingur" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Botn" #~ msgid "_First" #~ msgstr "_Fyrstur" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Síðastur" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Toppur" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "_Niður" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Áfram" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Upp" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Heim" #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Yfirlit" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Skáletrað" #~ msgid "_Jump to" #~ msgstr "_Hoppa í" #~ msgid "_Fill" #~ msgstr "_Fylla" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vinstri" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Hægri" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nýr" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Nei" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "Í _lagi" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Opna" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Líma" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Stillingar" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Prenta forsýn" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Hætta" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Endurgera" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Hressa" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjarlægja" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Afturkalla" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Vista" #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Vista _sem" #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "_Villuleita" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Stöðva" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Já" #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Renna _að" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Renna _frá"