# Friulian translation for gtk+. # Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 03:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 09:55+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186 #: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Display" msgstr "Schermi" #: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Fallback" msgstr "Repeç" #: gdk/gdkcursor.c:181 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:188 msgid "Hotspot X" msgstr "X dal pont cjalt" #: gdk/gdkcursor.c:189 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Spostament orizontâl dal pont cjalt dal cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:196 msgid "Hotspot Y" msgstr "Y dal pont cjalt" #: gdk/gdkcursor.c:197 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Spostament verticâl dal pont cjalt dal cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkeventcontroller.c:250 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Non" #: gdk/gdkcursor.c:205 msgid "Name of this cursor" msgstr "Non di chest cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Texture" msgstr "Trame" #: gdk/gdkcursor.c:213 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La trame mostrade par chest cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Schermi dal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Mostre a cuâl dispositîf al aparten" #: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Non dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Device type" msgstr "Gjenar dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rûl dal dispositîf intal gjestôr dai dispositîfs" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Associated device" msgstr "Dispositîf associât" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Pontadôr associât o tastiere cun chest dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Input source" msgstr "Sorzint input" #: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Source type for the device" msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modalitât di input pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indiche se al esist un cursôr visibil che al va daûr dal moviment dal " "dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Numar di as tal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Vendor ID" msgstr "ID fabricant" #: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 msgid "Product ID" msgstr "ID prodot" #: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Seat" msgstr "Puest" #: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Numar di tocjadis simultaniis" #: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 msgid "Axes" msgstr "As" #: gdk/gdkdevice.c:293 msgid "Tool" msgstr "Strument" #: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf" #: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 msgid "Composited" msgstr "Composit" #: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "Default Display" msgstr "Schermi predefinît" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "The default display for GDK" msgstr "Il schermi predefinît par GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:156 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Il display GDK doprât par creâ il contest" #: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: gdk/gdkdrawcontext.c:169 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superficie GDK leade al contest" #: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 msgid "Event type" msgstr "Gjenar di event" #: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Contest condividût" #: gdk/gdkglcontext.c:381 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Il contest GL che cun chest contest al condivît dâts" #: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Cursor" msgstr "Cursôr" #: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" msgstr "Gjenitôr" #: gdk/gdksurface.c:442 #, fuzzy #| msgid "Parent" msgid "Parent surface" msgstr "Gjenitôr" #: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/gtkswitch.c:539 msgid "State" msgstr "Stât" #: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 msgid "Mapped" msgstr "Mapât" #: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1365 msgid "Autohide" msgstr "Auto-plate" #: gdk/gdksurface.c:470 msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 #, fuzzy #| msgid "Page type" msgid "Surface type" msgstr "Gjenar di pagjine" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Il schermi che al doprarà chest cursôr" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 msgid "Handle" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 #, fuzzy #| msgid "Resizable" msgid "Destroyable" msgstr "Ridimensionabil" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Numar di version maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Minôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Numar di version minôr" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "ID Dispositîf" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identificadôr dispositîf" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Program name" msgstr "Non program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Il non dal program. Se nol è stabilît, al predefinìs a " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program version" msgstr "Version program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "The version of the program" msgstr "La version dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Stringhe di copyright" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informazions di copyright pal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Comments string" msgstr "Stringhe coments" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Comments about the program" msgstr "Coments sul program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "License" msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "The license of the program" msgstr "La licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "License Type" msgstr "Gjenar di licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The license type of the program" msgstr "Il gjenar di licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "Website URL" msgstr "URL dal sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Website label" msgstr "Etichete sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste dai autôrs dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Documenters" msgstr "Scritôrs de documentazion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste di personis che a documentin il program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Artists" msgstr "Artiscj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Translator credits" msgstr "Fabio Tomat , 2018" #: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come " "tradusibile" #: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:572 #, fuzzy #| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgid "A logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Non icone simbul" #: gtk/gtkaboutdialog.c:585 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289 #: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmenubutton.c:413 #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Label" msgstr "Etichete" #: gtk/gtkaccellabel.c:203 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Il test mostrât in bande al aceleradôr" #: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297 #: gtk/gtklabel.c:796 gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Use underline" msgstr "Dopre sotlineât" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298 #: gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à " "di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic" #: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtkaccessible.c:154 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:69 msgid "Action name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Il non de azion associade, come “app.quit”" #: gtk/gtkactionable.c:74 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Il parametri pes invocazions de azion" #: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:415 msgid "Reveal" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:265 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 #: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Value" msgstr "Valôr" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Minimum Value" msgstr "Valôr minim" #: gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Il valôr minim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:168 msgid "Maximum Value" msgstr "Valôr massim" #: gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Il valôr massim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:181 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:182 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:210 msgid "Page Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La dimension de pagjine dal justament" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Inclût un element “Altri…”" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî " "un GtkAppChooserDialog" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 msgid "Show default item" msgstr "Mostre l'element predefinît" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide " "parsore" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612 msgid "Heading" msgstr "Intestazion" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:598 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:599 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:929 msgid "Show default app" msgstr "Mostre la app predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostre lis app conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostre lis app di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:972 msgid "Show other apps" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 msgid "Show all apps" msgstr "Mostre dutis lis app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Widget’s default text" msgstr "Test predefinît dal widget" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:783 msgid "Register session" msgstr "Regjistre session" #: gtk/gtkapplication.c:784 msgid "Register with the session manager" msgstr "Regjistre cul gjestôr session" #: gtk/gtkapplication.c:801 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:802 #, fuzzy #| msgid "Whether the stream is playing" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkapplication.c:808 msgid "Application menu" msgstr "Menù aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:809 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:815 msgid "Menubar" msgstr "Sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:816 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:822 msgid "Active window" msgstr "Barcon atîf" #: gtk/gtkapplication.c:823 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostre une sbare dai menù" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " "barcon" #: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "X alignment of the child" msgstr "Inlineament X dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Inlineament Y dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:134 msgid "Ratio" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkaspectframe.c:135 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS" #: gtk/gtkaspectframe.c:141 msgid "Obey child" msgstr "Rispiete il fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:142 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi" #: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Page type" msgstr "Gjenar di pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "Page title" msgstr "Titul pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:284 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Il titul de pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:298 msgid "Page complete" msgstr "Pagjine complete" #: gtk/gtkassistant.c:299 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts" #: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "Child widget" msgstr "Widget fi" #: gtk/gtkassistant.c:306 #, fuzzy #| msgid "The type of the assistant page" msgid "The content the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 msgid "Use Header Bar" msgstr "Dopre sbare intestazion" #: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions." #: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Pages" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:646 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Lis pagjinis dal assistent." #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 #: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Spaziadure" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 #: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogjenei" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkflowbox.c:3459 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension" #: gtk/gtkbox.c:152 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:206 msgid "Baseline position" msgstr "Posizion de linie di base" #: gtk/gtkbox.c:153 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:207 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posizion dai widget inlinieâts ae linie di base se al è disponibil spazi " "in plui" #: gtk/gtkboxlayout.c:716 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribuìs spazi in maniere omogjenie" #: gtk/gtkboxlayout.c:730 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Spaziadure tra widget" #: gtk/gtkbuilder.c:304 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini traduzion" #: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext" #: gtk/gtkbuilder.c:316 #, fuzzy #| msgid "Current Page" msgid "Current object" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkbuilder.c:317 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "L'ogjet che il costrutôr al sta valutant" #: gtk/gtkbuilder.c:328 msgid "Scope" msgstr "Ambit" #: gtk/gtkbuilder.c:329 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "L'ambit dulà che il costrutôr al sta operant" #: gtk/gtkbutton.c:217 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Test de etiche dal widget dentri dal boton, se il boton al conten un widget " "di etichete" #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420 msgid "Border relief" msgstr "Rilêf dal ôr" #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421 msgid "The border relief style" msgstr "Il stîl dal rilêf dal ôr" #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 #: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Icon Name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Il non de icone doprade par popolâ in automatic il boton" #: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "Year" msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:402 msgid "The selected year" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "Month" msgstr "Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:416 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Day" msgstr "Dì" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì " "atualmentri selezionât)" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "Mostre intestazion" #: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade" #: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostre nons zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "No Month Change" msgstr "No modifiche mês" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostre numars des setemanis" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Details Width" msgstr "Largjece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "Details width in characters" msgstr "Largjece dai detais in caratars" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Height" msgstr "Altece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details height in rows" msgstr "Altece dai detais in riis" #: gtk/gtkcalendar.c:524 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Spazi inserît tra celis" #: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Indiche se la cele si pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Align" msgstr "Met in rie" #: gtk/gtkcellareabox.c:350 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Fixed Size" msgstr "Dimension fisse" #: gtk/gtkcellareabox.c:365 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis" #: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La cele che e je cumò focalizade" #: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "Edited Cell" msgstr "Cele modificade" #: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "Edit Widget" msgstr "Modifiche widget" #: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "Aree" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Minimum Width" msgstr "Largjece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "Altece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:50 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator key" msgstr "Tast aceleradôr" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "modalitât" #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "visibil" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "Mostre la cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "largjece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "altece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "La altece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr "La rie e à fîs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "Non dal colôr di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Editing" msgstr "Daûr a modificâ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Cell background set" msgstr "Sfont de cele stabilît" #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 #: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 msgid "Text Column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The texture to render" msgstr "La trame di visualizâ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Icon Size" msgstr "Dimension icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Il non de icone dal teme de icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valôr de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Test de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "Text x alignment" msgstr "Inlineament x test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 msgid "Text y alignment" msgstr "Inlineament y test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026 #: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertide" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 #: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazion" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Il numar di puescj decimâi di mostrâ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:230 gtk/gtkswitch.c:526 #: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105 msgid "Active" msgstr "Atîf" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "Test di visualizâ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:782 #: gtk/gtktext.c:897 msgid "Attributes" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modalitât a paragraf ugnul" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indiche se tignî dut il test intuns singul paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Non dal colôr di fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Colôr di fonts come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Colôr di fonts come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di fonts come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color name" msgstr "Non dal colôr dal prin plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Colôr dal prin plan come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 #: gtk/gtktextview.c:762 msgid "Editable" msgstr "Modificabil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:763 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font style" msgstr "Stîl caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font variant" msgstr "Variant caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font weight" msgstr "Largjece caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Strikethrough" msgstr "Stricât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Underline" msgstr "Sotlineât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:925 gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:977 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Alignment" msgstr "Inlineament" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "How to align the lines" msgstr "Ce mût inlineâ lis riis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387 #: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:196 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:197 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603 #: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:239 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:240 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:257 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:258 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:331 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:332 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:338 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:339 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:163 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Titul" #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:226 msgid "Show Editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:227 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Colôr" #: gtk/gtkcolorchooser.c:66 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718 msgid "Show editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorscale.c:255 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:509 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:509 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:872 gtk/gtklistbox.c:3478 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 msgid "Has Menu" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 msgid "Can Drop" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtkcombobox.c:629 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:630 msgid "The model for the combo box" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcombobox.c:647 msgid "Active item" msgstr "Element atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:648 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:693 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:694 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:721 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:737 msgid "ID Column" msgstr "Colone ID" #: gtk/gtkcombobox.c:738 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:751 msgid "Active id" msgstr "Id atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:191 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:192 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The target of the constraint" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkconstraint.c:204 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Target Attribute" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkconstraint.c:205 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:218 #, fuzzy #| msgid "Ratio" msgid "Relation" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkconstraint.c:219 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:235 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Source" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkconstraint.c:236 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The source of the constraint" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkconstraint.c:248 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkconstraint.c:249 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:263 msgid "Multiplier" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:264 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:276 msgid "Constant" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:277 #, fuzzy #| msgid "The content type used by the open with object" msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkconstraint.c:293 #, fuzzy #| msgid "Text length" msgid "Strength" msgstr "Lungjece test" #: gtk/gtkconstraint.c:294 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The strength of the constraint" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Style Classes" msgstr "Classis di stîl" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "List of classes" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:638 msgid "Unique ID" msgstr "ID univoc" #: gtk/gtkcssnode.c:648 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Visible" msgstr "Visibil" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:659 msgid "Widget type" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:659 msgid "GType of the widget" msgstr "GType dal widget" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "La liste des sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 msgid "Animated" msgstr "Animât" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Il ID numeric pal acès veloç" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Initial value" msgstr "Valôr iniziâl" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdragdest.c:233 msgid "Formats" msgstr "" #: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Actions" msgstr "Azion" #: gtk/gtkdragdest.c:254 msgid "Contains an ongoing drag" msgstr "" #: gtk/gtkdragdest.c:254 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "Contains the current drag" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gtk/gtkdragsource.c:281 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "Content" msgstr "Contest" #: gtk/gtkdragsource.c:282 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkdragsource.c:297 msgid "Supported actions" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:273 msgid "Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:274 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:285 msgid "Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:286 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:370 msgid "The contents of the entry" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:894 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:895 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "Enable Undo" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:385 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:902 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:903 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts" #: gtk/gtkeditable.c:406 msgid "Width in chars" msgstr "Largjece in caratars" #: gtk/gtkeditable.c:407 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:414 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkeditable.c:415 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:819 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:820 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "I contignûts dal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431 msgid "Text length" msgstr "Lungjece test" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757 msgid "Maximum length" msgstr "Lungjece massime" #: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer test" #: gtk/gtkentry.c:352 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitât" #: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:374 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:381 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291 #: gtk/gtktext.c:772 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292 #: gtk/gtktext.c:773 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:395 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:898 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modalitât sorescriture" #: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent" #: gtk/gtkentry.c:432 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs" #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:470 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:471 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Primary paintable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:508 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Secondary paintable" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:520 msgid "Primary icon name" msgstr "Non icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:521 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Non de icone pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Secondary icon name" msgstr "Non icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:533 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Non de icone pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:544 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primari" #: gtk/gtkentry.c:545 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:556 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secondari" #: gtk/gtkentry.c:557 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:569 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:581 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:582 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:601 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:618 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:619 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:656 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:670 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:684 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:699 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:924 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:925 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:743 msgid "Completion" msgstr "Completament" #: gtk/gtkentry.c:744 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865 #: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Purpose" msgstr "Finalitât" #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866 #: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Finalitât dal cjamp di test" #: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879 #: gtk/gtktextview.c:956 msgid "hints" msgstr "sugjeriments" #: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880 #: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:795 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530 #: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Tabs" msgstr "Schedis" #: gtk/gtkentry.c:807 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:819 msgid "Emoji icon" msgstr "Icone emoji" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1021 gtk/gtkpasswordentry.c:414 #: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Extra menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indiche se sugjerî lis sostituzions Emoji" #: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "Completion Model" msgstr "Model completament" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lungjece clâf minime" #: gtk/gtkentrycompletion.c:341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Text column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:410 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "Your description here" msgstr "Achì la vuestre descrizion" #: gtk/gtkeventcontroller.c:218 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:242 msgid "Propagation limit" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:243 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:251 #, fuzzy #| msgid "Name of this cursor" msgid "Name for this controller" msgstr "Non di chest cursôr" #: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 #, fuzzy #| msgid "Take Focus" msgid "Is Focus" msgstr "Cjape la metude a fûc" #: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 msgid "Contains Focus" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 #, fuzzy #| msgid "Printer" msgid "Is Pointer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 #, fuzzy #| msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 msgid "Contains Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Contrassegns" #: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtkmodelbutton.c:1139 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:790 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:327 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:328 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 msgid "Dialog" msgstr "Dialic" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:373 msgid "Action" msgstr "Azion" #: gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:380 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:381 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674 #: gtk/gtkplacesview.c:2305 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:392 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:393 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:398 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:404 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:405 msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:410 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:411 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:416 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:423 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostre platâts" #: gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis" #: gtk/gtkfilechooser.c:437 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:438 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:452 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:453 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Accept label" msgstr "Etichete acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 msgid "Cancel label" msgstr "Etichete di anulament" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etichete sul boton anule" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385 msgid "Search mode" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392 #: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 msgid "has filter" msgstr "al à filtri" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 msgid "If a filter is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 #, fuzzy #| msgid "Content type" msgid "Item type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The type of elements of this object" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 msgid "The model being filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:155 msgid "transform" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:156 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 msgid "The model being flattened" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467 msgid "The selection mode" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474 #: gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ative su clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475 #: gtk/gtktreeview.c:1219 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ative la rie cuntun clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3446 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3475 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3476 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3489 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3490 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3502 msgid "Vertical spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3503 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3514 msgid "Horizontal spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3515 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:499 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:526 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:527 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Descrizion caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:116 msgid "Selection level" msgstr "Nivel di selezion" #: gtk/gtkfontchooser.c:117 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 #, fuzzy #| msgid "Font name" msgid "Font features" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:149 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "The tweak action" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:184 msgid "Appearance of the frame" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:192 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:787 msgid "Number of points" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:788 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" #: gtk/gtkgesturepan.c:237 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:267 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:268 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:799 msgid "Context" msgstr "Contest" #: gtk/gtkglarea.c:800 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:820 msgid "Auto render" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:821 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:835 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:836 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:850 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:851 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:867 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:868 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 msgid "Row spacing" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 msgid "Column spacing" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:192 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column span" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:204 #, fuzzy #| msgid "Row spacing" msgid "Row span" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1144 msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1151 msgid "The subtitle to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1157 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1158 msgid "Custom title widget to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1174 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostre botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:1175 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indiche se mostrâ i botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1203 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1204 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1216 msgid "Has Subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1217 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:404 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:405 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:447 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "Number of columns" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkiconview.c:462 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:505 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:519 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 msgid "Paintable" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:166 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Filename to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:234 msgid "Resource" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkimage.c:235 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:242 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:257 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:258 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:395 gtk/gtkmessagedialog.c:163 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:396 gtk/gtkmessagedialog.c:164 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:408 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:416 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:776 msgid "The text of the label" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtklabel.c:783 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:803 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:804 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:836 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)" #: gtk/gtklabel.c:843 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: gtk/gtklabel.c:844 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:850 msgid "Line wrap" msgstr "Rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:851 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:864 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalitât rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:865 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:880 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:888 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:926 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:978 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:992 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1007 msgid "Number of lines" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1008 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:981 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:967 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:968 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:980 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:981 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:993 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1012 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1013 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1027 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:186 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:187 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:200 msgid "Visited" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:201 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:488 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show separators" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtklistbox.c:489 msgid "Show separators between rows" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3467 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3479 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:183 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:184 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:190 gtk/gtkmagnifier.c:191 msgid "magnification" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:197 gtk/gtkmagnifier.c:198 msgid "resize" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 msgid "has map" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "If a map is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being mapped" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303 msgid "Media Stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:275 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:279 msgid "File" msgstr "File" #: gtk/gtkmediafile.c:162 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 msgid "Input stream" msgstr "Flus di jentrade" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:313 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:325 msgid "Has audio" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Indiche se il flus al conten sun" #: gtk/gtkmediastream.c:337 msgid "Has video" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:338 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Indiche se il flus al conten un video" #: gtk/gtkmediastream.c:349 msgid "Playing" msgstr "In riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:361 msgid "Ended" msgstr "Finît" #: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:373 msgid "Timestamp" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:385 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: gtk/gtkmediastream.c:397 msgid "Seekable" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:409 msgid "Seeking" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291 msgid "Loop" msgstr "Cicli" #: gtk/gtkmediastream.c:422 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:433 msgid "Muted" msgstr "Cidinât" #: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Indiche se il flus audio al à di jessi cidinât." #: gtk/gtkmediastream.c:445 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:362 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:373 msgid "Align with" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:374 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Direzion" #: gtk/gtkmenubutton.c:387 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direzion che la frece e à di pontâ." #: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:400 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:414 #, fuzzy #| msgid "The label on the accept button" msgid "The label for the button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown popover" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons messaçs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Secondary Text" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Message area" msgstr "Aree messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1099 msgid "Role" msgstr "Rûl" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "The role of this button" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1114 msgid "The icon" msgstr "La icone" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 msgid "The text" msgstr "Il test" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 msgid "Menu name" msgstr "Non menù" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1165 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Il non dal menù di vierzi" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "Popover to open" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 msgid "Iconic" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "Size group" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1200 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 #, fuzzy #| msgid "Accelerator" msgid "Accel" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 #, fuzzy #| msgid "Accelerator" msgid "The accelerator" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The parent window" msgstr "Il barcon gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:179 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Il display dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Titul dialic" #: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file" #: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Modal" msgstr "Modâl" #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts " "fintremai che chest al reste viert)" #: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471 #: gtk/gtksingleselection.c:460 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "The model" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472 #: gtk/gtksingleselection.c:461 msgid "The model being managed" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:580 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The child for this page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtknotebook.c:586 #, fuzzy #| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "Schedis" #: gtk/gtknotebook.c:587 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The tab widget for this page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: gtk/gtknotebook.c:594 #, fuzzy #| msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs" #: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Tab label" msgstr "Etichete schede" #: gtk/gtknotebook.c:601 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Menu label" msgstr "Etichete menù" #: gtk/gtknotebook.c:608 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:376 gtk/gtkpopover.c:1358 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Tab fill" msgstr "Jemple schede" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "" "Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab reorderable" msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" "Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal " "utent" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:983 msgid "Page" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtknotebook.c:984 msgid "The index of the current page" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gtk/gtknotebook.c:991 msgid "Tab Position" msgstr "Posizion schede" #: gtk/gtknotebook.c:992 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:999 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostre lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:1000 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis" #: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Show Border" msgstr "Mostre ôr" #: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtknotebook.c:1013 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1014 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1020 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1021 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1032 msgid "Group Name" msgstr "Non grup" #: gtk/gtknotebook.c:1033 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1040 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Lis pagjinis dal tacuin." #: gtk/gtkorientable.c:60 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 msgid "Include in size measurement" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 msgid "Clip Overlay" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:369 msgid "Action group" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:375 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:384 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:397 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:398 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:425 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:426 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Resize first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:451 msgid "Resize second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:452 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:464 msgid "Shrink first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:465 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:477 msgid "Shrink second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:478 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpasswordentry.c:401 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show Peek Icon" msgstr "Mostre iconis" #: gtk/gtkpasswordentry.c:402 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkpicture.c:311 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:323 #, fuzzy #| msgid "Filename to load and display" msgid "File to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkpicture.c:334 msgid "Alternative text" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:335 msgid "The alternative textual description" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:347 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:348 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:359 msgid "Can shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:360 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4643 msgid "Location to Select" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4644 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 msgid "Show recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 msgid "Show “Desktop”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 msgid "Show “Trash”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 msgid "Show “Other locations”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4692 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts" #: gtk/gtkplacesview.c:2312 msgid "Loading" msgstr "Daûr a cjariâ" #: gtk/gtkplacesview.c:2313 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2319 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2320 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 msgid "Icon of the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 msgid "Name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "The name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "The path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Relative to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1345 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1351 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1352 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1359 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1366 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1061 #, fuzzy #| msgid "Default Width" msgid "Default widget" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkpopover.c:1373 gtk/gtkwindow.c:1062 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The default widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkpopover.c:1379 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Has Arrow" msgstr "Mostre frece" #: gtk/gtkpopover.c:1380 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:599 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:430 msgid "Visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:431 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:439 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Il model doprât par fâ il menù." #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Posizion" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:194 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:195 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:207 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Printer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:168 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "Printer settings" msgstr "Impostazions stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazions pagjine" #: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:187 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1076 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1077 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "Job Name" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Number of Pages" msgstr "Numar di pagjinis" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Il numar di pagjinis tal document." #: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Current Page" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The current page in the document" msgstr "La pagjine atuâl tal document" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1174 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "Unit" msgstr "Unitât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "Status" msgstr "Stât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1281 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1300 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1317 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1346 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1379 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1380 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Selected Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Fraction" msgstr "Frazion" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât" #: gtk/gtkprogressbar.c:204 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Show text" msgstr "Mostre test" #: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" msgstr "gjenar" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 #, fuzzy #| msgid "The name of the property" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 #, fuzzy #| msgid "Pixbuf Object" msgid "Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 #, fuzzy #| msgid "The text" msgid "The root object" msgstr "Il test" #: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradiobutton.c:200 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:374 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:395 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:409 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:421 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:262 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:269 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:270 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkroot.c:68 msgid "Focus widget" msgstr "" #: gtk/gtkroot.c:69 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The focus widget" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkscalebutton.c:204 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Iconis" #: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:676 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:683 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:684 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:690 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:691 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:697 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:698 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:90 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:199 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Maximum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:332 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Selected" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "Position of the selected item" msgstr "Il non dal caratar selezionât" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448 #, fuzzy #| msgid "The selected year" msgid "Selected Item" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449 #, fuzzy #| msgid "The selected year" msgid "The selected item" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:483 #, fuzzy #| msgid "The text" msgid "The filter" msgstr "Il test" #: gtk/gtksearchlistmodel.c:484 msgid "The filter being used" msgstr "Il filtri doprât" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Double Click Time" msgstr "Timp dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli " "clic (in miliseconts)" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come " "dopli clic (in pixel)" #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink" msgstr "Lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ" #: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Drag threshold" msgstr "Liminâr di strissinament" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Font Name" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The default font family and size to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:455 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:514 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:540 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:556 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:655 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:714 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:745 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:760 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:777 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:786 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:794 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:795 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:843 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:844 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:860 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:876 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:892 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:893 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:934 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 #, fuzzy #| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "Accelerator" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:505 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 msgid "View" msgstr "Viodude" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 msgid "Height" msgstr "Altece" #: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 msgid "Section Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 msgid "View Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Icon Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "Action Name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "The name of the action" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Autoselect" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:413 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:424 #, fuzzy #| msgid "Has selection" msgid "Can unselect" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtksingleselection.c:425 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Mode" msgstr "Modalitât" #: gtk/gtksizegroup.c:228 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Child model to take slice from" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 msgid "Offset" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 msgid "Offset of slice" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 msgid "Maximum size of slice" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:314 msgid "has sort" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:315 msgid "If a sort function is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:327 #, fuzzy #| msgid "The type of the assistant page" msgid "The type of items of this list" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtksortlistmodel.c:339 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being sorted" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:231 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:373 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The child of the page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:380 msgid "The name of the child page" msgstr "Il non de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:387 msgid "The title of the child page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Icon name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkstack.c:394 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Il non de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:408 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:409 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:416 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this page is visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:766 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:770 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:774 msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:774 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:786 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:790 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:795 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590 #: gtk/gtkstackswitcher.c:591 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:398 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:207 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:108 msgid "Property name" msgstr "Non proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "The name of the property" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:115 msgid "Value type" msgstr "Gjenar di valôr" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Il gjenar di valôr tornât di GtkStyleContext" #: gtk/gtkswitch.c:527 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:540 msgid "The backend state" msgstr "Il stât dal backend" #: gtk/gtktextbuffer.c:450 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Test atuâl dal buffer" #: gtk/gtktextbuffer.c:477 msgid "Has selection" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât" #: gtk/gtktextbuffer.c:490 msgid "Can Undo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:491 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:503 msgid "Can Redo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:504 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:530 msgid "Cursor position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtktextbuffer.c:531 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)" #: gtk/gtktextbuffer.c:544 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:557 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:558 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:751 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:758 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtktext.c:766 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:780 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:830 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:910 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:930 msgid "Propagate text width" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:931 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:930 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:150 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background RGBA" msgstr "Colôr fondâl RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Background full height" msgstr "Altece totâl fondâl" #: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome " "la altece dai caratars segnâts" #: gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colôr prin plan RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Text direction" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete" #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:323 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango" #: gtk/gtktexttag.c:353 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:780 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come " "consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion " "predefinide adate e vignarà doprade." #: gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Left margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:409 msgid "Right margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:867 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:432 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:739 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:747 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:755 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Underline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:771 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Invisible" msgstr "Invisibil" #: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Letter Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Font Features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:707 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:736 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:768 msgid "Letter spacing set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Font features set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:738 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:746 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:754 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:770 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Left Margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Right Margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Top Margin" msgstr "Margjin superiôr" #: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/gtktextview.c:859 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursôr visibil" #: gtk/gtktextview.c:883 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât" #: gtk/gtktextview.c:890 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:891 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:899 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:907 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Monospace" msgstr "Spazis fis" #: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Window Type" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtktextviewchild.c:404 #, fuzzy #| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:489 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîl sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostre frece" #: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri" #: gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Text to show in the item." msgstr "Test di mostrâ intal element." #: gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:245 msgid "Icon widget" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:121 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visibile in orizontâl" #: gtk/gtktoolitem.c:122 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "orizontâl." #: gtk/gtktoolitem.c:128 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visibile in verticâl" #: gtk/gtktoolitem.c:129 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "verticâl." #: gtk/gtktoolitem.c:135 msgid "Is important" msgstr "Al è impuartant" #: gtk/gtktoolitem.c:136 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. " "Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in " "modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktoolitem.c:143 #, fuzzy #| msgid "Expand Both" msgid "Expand Item" msgstr "Pant dutis dôs" #: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:152 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:167 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Overflow text" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Label to use in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 msgid "autoexpand" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:705 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:717 #, fuzzy #| msgid "The media stream played" msgid "The root model displayed" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtktreelistmodel.c:730 msgid "passthrough" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:731 msgid "If child model values are passed through" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 msgid "Children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1065 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1076 msgid "Depth" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 msgid "Depth in the tree" msgstr "Profonditât tal arbul" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 #, fuzzy #| msgid "Is Expanded" msgid "Expandable" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 #, fuzzy #| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If this row is currently expanded" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1112 msgid "Item" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreepopover.c:206 msgid "model" msgstr "model" #: gtk/gtktreepopover.c:207 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the popover" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Headers Visible" msgstr "Intestazions visibilis" #: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostre i botons de intestazion de colone" #: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indiche se visualizâ la colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "X position" msgstr "Posizion X" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Current width of the column" msgstr "Largjece atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Fixed Width" msgstr "Largjece fissade" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largjece fissade atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largjece minime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Maximum Width" msgstr "Largjece massime" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largjece massime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titul di mostrâ te intestazion de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Clickable" msgstr "Pues ricevi clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort order" msgstr "Ordin di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "La direzion di ordenament che l'indicadôr al à di indicâ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:267 msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzion automatiche" #: gtk/gtkvideo.c:268 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Indiche se la riproduzion e à di tacâ in automatic" #: gtk/gtkvideo.c:280 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:292 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Indiche se i gnûfs flus multimediâi a àn di jessi metûts in cicli" #: gtk/gtkvideo.c:304 msgid "The media stream played" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtkviewport.c:260 msgid "Shadow type" msgstr "Gjenar di ombrene" #: gtk/gtkviewport.c:261 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Dopre iconis simbolichis" #: gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkwidget.c:923 msgid "Widget name" msgstr "Non widget" #: gtk/gtkwidget.c:924 msgid "The name of the widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:931 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:943 #, fuzzy #| msgid "GType of the widget" msgid "Root widget" msgstr "GType dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Il widget lidrîs(di partence) intal arbul dai widget." #: gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:958 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can target" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1002 #, fuzzy #| msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Has tooltip" msgstr "Al à sugjeriments" #: gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Tooltip Text" msgstr "Test dal sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1082 gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget" #: gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "Tooltip markup" msgstr "Segn di sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi orizontâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi verticâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Margin on Start" msgstr "Margjin al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Margin on End" msgstr "Margjin ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Margin on Top" msgstr "Margjin in alt" #: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margjin in bas" #: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "All Margins" msgstr "Ducj i margjins" #: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis" #: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansion orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Espansion orizontâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât hexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansion verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Espansion verticâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât vexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Expand Both" msgstr "Pant dutis dôs" #: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions" #: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitât pal widget" #: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacitât dal widget, di 0 a 1" #: gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Overflow" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Scale factor" msgstr "Fatôr di scjale" #: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Fatôr di scjale dal barcon" #: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "CSS Name" msgstr "Non CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Il non di chest widget intal arbul CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1341 #, fuzzy #| msgid "Layout style" msgid "Layout Manager" msgstr "Stîl disposizion" #: gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 msgid "Observed widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "The type of the window" msgstr "Il gjenar dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Window Title" msgstr "Titul barcon" #: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "The title of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Startup ID" msgstr "ID di inviament" #: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification" #: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon" #: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai " "che chest al è parsore)" #: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Default Width" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre " "il barcon" #: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Default Height" msgstr "Altece predefinide" #: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il " "barcon" #: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrûç cul gjenitôr" #: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut" #: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Hide on close" msgstr "Plate al sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Se chest barcon al à di sei platât cuant che l'utent al fâs clic sul boton " "par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Is Active" msgstr "Al è atîf" #: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" #: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Type hint" msgstr "Sugjeriment scriture" #: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al " "è chest barcon e ce mût tratâlu." #: gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Accept focus" msgstr "Acete metude a fûc" #: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input." #: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Focus on map" msgstr "Focalize su mape" #: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât." #: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Decorated" msgstr "Decorât" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons" #: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Deletable" msgstr "Eliminabil" #: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Attached to Widget" msgstr "Tacât al widget" #: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât" #: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Is maximized" msgstr "Al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Il GtkApplication pal barcon" #: modules/media/gtkgstsink.c:241 msgid "paintable" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:242 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Account Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "Istance GtkCloudprintAccount" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "ID stampant" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "ID stampant Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titul profîl colôr" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ" #~ msgid "" #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" #~ msgstr "" #~ "Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs " #~ "riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Secondari" #~ msgid "Non-Homogeneous" #~ msgstr "No-Omogjenei" #~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" #~ msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie" #~ msgid "Caps Lock warning" #~ msgstr "Avîs BlocMaiusc" #~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" #~ msgstr "" #~ "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant " #~ "che BlocMaiusc al è atîf" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Posizion Y" #, fuzzy #~| msgid "The screen where this window will be displayed." #~ msgid "The display where this window will be displayed" #~ msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" #~ msgstr "" #~ "Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de " #~ "tastiere" #~ msgid "Whether the menu is a parent" #~ msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrât" #~ msgid "Whether to center the contents" #~ msgstr "Indiche se centrâ i contignûts" #~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" #~ msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ridimensione" #~ msgid "Window Role" #~ msgstr "Rûl barcon" #~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" #~ msgstr "" #~ "Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine " #~ "une session" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "Posizion barcon" #~ msgid "The initial position of the window" #~ msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #~ msgid "Icon for this window" #~ msgstr "Icone par chest barcon" #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "Salte la sbare des ativitâts" #~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." #~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts." #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "Salte pager" #~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." #~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager." #~ msgid "Urgent" #~ msgstr "Urgjent" #~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." #~ msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "Gravitât" #~ msgid "The window gravity of the window" #~ msgstr "La gravitât dal barcon" #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Gjenar cursôr" #~ msgid "Standard cursor type" #~ msgstr "Gjenar di cursôr standard" #~ msgid "Device manager" #~ msgstr "Gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Display for the device manager" #~ msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Barcon" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "Risoluzion caratar" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detai" #~ msgid "Show style" #~ msgstr "Mostre stîl" #~ msgid "Show size" #~ msgstr "Mostre dimension" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animazion" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Schermi" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Dome locâl" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Jemple" #~ msgid "Inner border" #~ msgstr "Ôr interni" #~ msgid "Inner border space" #~ msgstr "Spazi dal ôr interni" #~ msgid "Vertical separation" #~ msgstr "Separazion verticâl" #~ msgid "Horizontal separation" #~ msgstr "Separazion orizontâl"