# Friulian translation for gtk+. # Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-18 18:18+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 #: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Display" msgstr "Schermi" #: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Fallback" msgstr "Repeç" #: gdk/gdkcursor.c:186 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Hotspot X" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:201 msgid "Hotspot Y" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:202 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 #: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Non" #: gdk/gdkcursor.c:210 msgid "Name of this cursor" msgstr "Non di chest cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "Texture" msgstr "Trame" #: gdk/gdkcursor.c:218 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La trame mostrade par chest cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Schermi dal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Non dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Device type" msgstr "Gjenar dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Associated device" msgstr "Dispositîf associât" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Input source" msgstr "Sorzint input" #: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Source type for the device" msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modalitât di input pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Numar di as tal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Vendor ID" msgstr "ID fabricant" #: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 msgid "Product ID" msgstr "ID prodot" #: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Seat" msgstr "Puest" #: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Numar di tocjadis simultaniis" #: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 msgid "Axes" msgstr "As" #: gdk/gdkdevice.c:293 msgid "Tool" msgstr "Strument" #: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf" #: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193 msgid "Composited" msgstr "Composit" #: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "Default Display" msgstr "Schermi predefinît" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "The default display for GDK" msgstr "Il schermi predefinît par GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:155 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "" #: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Surface" msgstr "" #: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "" #: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155 msgid "Event type" msgstr "Gjenar di event" #: gdk/gdkglcontext.c:375 msgid "Shared context" msgstr "Contest condividût" #: gdk/gdkglcontext.c:376 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Cursor" msgstr "Cursôr" #: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644 #: gtk/gtkswitch.c:534 msgid "State" msgstr "Stât" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Il schermi che al doprarà chest cursôr" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 msgid "Handle" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 #, fuzzy #| msgid "Resizable" msgid "Destroyable" msgstr "Ridimensionabil" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "Maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "Numar di version maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Minôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Numar di version minôr" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device ID" msgstr "ID Dispositîf" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:140 msgid "Device identifier" msgstr "Identificadôr dispositîf" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program name" msgstr "Non program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "Program version" msgstr "Version program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "The version of the program" msgstr "La version dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Copyright string" msgstr "Stringhe di copyright" #: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informazions di copyright pal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments string" msgstr "Stringhe coments" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments about the program" msgstr "Coments sul program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "License" msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:417 msgid "The license of the program" msgstr "La licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "License Type" msgstr "Gjenar di licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:462 msgid "The license type of the program" msgstr "Il gjenar di licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Website URL" msgstr "URL dal sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Website label" msgstr "Etichete sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste dai autôrs dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "Documenters" msgstr "Scritôrs de documentazion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste di personis che a documentin il program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Artists" msgstr "Artiscj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Translator credits" msgstr "Fabio Tomat , 2018" #: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come " "tradusibile" #: gtk/gtkaboutdialog.c:556 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs " "riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Non icone simbul" #: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:226 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:233 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279 #: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etichete" #: gtk/gtkaccellabel.c:241 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Il test mostrât in bande al aceleradôr" #: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287 #: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Dopre sotlineât" #: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288 #: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à " "di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic" #: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:245 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtkaccessible.c:154 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:69 msgid "Action name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Il non de azion associade, come “app.quit”" #: gtk/gtkactionable.c:74 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Il parametri pes invocazions de azion" #: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1861 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1862 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1622 #: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr" #: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:349 msgid "Reveal" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:397 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Value" msgstr "Valôr" #: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "Valôr minim" #: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Il valôr minim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "Valôr massim" #: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Il valôr massim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La dimension de pagjine dal justament" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî " "un GtkAppChooserDialog" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Mostre l'element predefinît" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide " "parsore" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 msgid "Heading" msgstr "Intestazion" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:627 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:980 msgid "Show default app" msgstr "Mostre la app predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:995 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostre lis app conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostre lis app di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show other apps" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 msgid "Show all apps" msgstr "Mostre dutis lis app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 msgid "Widget’s default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:634 msgid "Register session" msgstr "Regjistre session" #: gtk/gtkapplication.c:635 msgid "Register with the session manager" msgstr "Regjistre cul gjestôr session" #: gtk/gtkapplication.c:641 msgid "Application menu" msgstr "Menù aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:642 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:648 msgid "Menubar" msgstr "Sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:649 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:655 msgid "Active window" msgstr "Barcon atîf" #: gtk/gtkapplication.c:656 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostre une sbare dai menù" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " "barcon" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Inlineament X dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Inlineament Y dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Rispiete il fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi" #: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:583 msgid "Use Header Bar" msgstr "Dopre sbare intestazion" #: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:584 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions." #: gtk/gtkassistant.c:520 msgid "Page type" msgstr "Gjenar di pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:521 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:534 msgid "Page title" msgstr "Titul pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:535 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Il titul de pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:549 msgid "Page complete" msgstr "Pagjine complete" #: gtk/gtkassistant.c:550 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts" #: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "Has padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Layout style" msgstr "Stîl disposizion" #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Secondary" msgstr "Secondari" #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "No-Omogjenei" #: gtk/gtkbbox.c:170 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie" #: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1896 #: gtk/gtkiconview.c:498 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Spacing" msgstr "Spaziadure" #: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkheaderbar.c:1897 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325 #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogjenei" #: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension" #: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714 msgid "Baseline position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini traduzion" #: gtk/gtkbuilder.c:281 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:250 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212 #: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Icon Name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:393 msgid "Year" msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:394 msgid "The selected year" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtkcalendar.c:407 msgid "Month" msgstr "Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:408 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:422 msgid "Day" msgstr "Dì" #: gtk/gtkcalendar.c:423 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì " "atualmentri selezionât)" #: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "Show Heading" msgstr "Mostre intestazion" #: gtk/gtkcalendar.c:436 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade" #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostre nons zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:460 msgid "No Month Change" msgstr "No modifiche mês" #: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât" #: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostre numars des setemanis" #: gtk/gtkcalendar.c:474 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Details Width" msgstr "Largjece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "Details width in characters" msgstr "Largjece dai detais in caratars" #: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Height" msgstr "Altece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details height in rows" msgstr "Altece dai detais in riis" #: gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" #: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:327 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Indiche se la cele si pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:340 msgid "Align" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:341 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje" #: gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Fixed Size" msgstr "Dimension fisse" #: gtk/gtkcellareabox.c:356 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis" #: gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La cele che e je cumò focalizade" #: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "Edited Cell" msgstr "Cele modificade" #: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "Edit Widget" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "Aree" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum Width" msgstr "Largjece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "Altece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:50 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "Accelerator key" msgstr "Tast aceleradôr" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:288 msgid "mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "visible" msgstr "visibil" #: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell" msgstr "Mostre la cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "width" msgstr "largjece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "The fixed width" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "height" msgstr "altece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "The fixed height" msgstr "La altece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:372 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Row has children" msgstr "La rie e à fîs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:381 msgid "Is Expanded" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:389 msgid "Cell background color name" msgstr "Non dal colôr di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Editing" msgstr "Daûr a modificâ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:419 msgid "Cell background set" msgstr "Sfont de cele stabilît" #: gtk/gtkcellrenderer.c:420 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 msgid "Model" msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145 msgid "Text Column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The texture to render" msgstr "La trame di visualizâ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:674 msgid "Icon Size" msgstr "Dimension icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:213 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Il non de icone dal teme de icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkmodelbutton.c:942 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:227 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valôr de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198 #: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:418 #: gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Text" msgstr "Test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Test de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 msgid "Text x alignment" msgstr "Inlineament x test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 msgid "Text y alignment" msgstr "Inlineament y test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053 #: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382 msgid "Inverted" msgstr "Invertide" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208 #: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazion" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968 #: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Atîf" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764 msgid "Attributes" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Background color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263 #: gtk/gtktextview.c:763 msgid "Editable" msgstr "Modificabil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Stîl caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Variant caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Largjece caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Stricât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Sotlineât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 #: gtk/gtklabel.c:925 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Alignment" msgstr "Inlineament" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "How to align the lines" msgstr "Ce mût inlineâ lis riis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:609 #: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:610 #: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:225 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:244 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:262 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:318 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:319 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:326 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 #: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title" msgstr "Titul" #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:271 msgid "Show Editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:272 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:63 msgid "Color" msgstr "Colôr" #: gtk/gtkcolorchooser.c:64 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:82 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693 msgid "Show editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorscale.c:256 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:542 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:542 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:545 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:548 msgid "Has Menu" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:548 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "The model for the combo box" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:713 msgid "Active item" msgstr "Element atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:760 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:788 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:803 msgid "ID Column" msgstr "Colone ID" #: gtk/gtkcombobox.c:804 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:817 msgid "Active id" msgstr "Id atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:818 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Style Classes" msgstr "Classis di stîl" #: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "List of classes" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:634 msgid "Unique ID" msgstr "ID univoc" #: gtk/gtkcssnode.c:644 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtkwidget.c:963 msgid "Visible" msgstr "Visibil" #: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:655 msgid "Widget type" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:655 msgid "GType of the widget" msgstr "GType dal widget" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "La liste des sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 msgid "Animated" msgstr "Animât" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Il ID numeric pal acès veloç" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Initial value" msgstr "Valôr iniziâl" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:281 msgid "Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:282 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:293 msgid "Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:294 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "I contignûts dal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988 msgid "Text length" msgstr "Lungjece test" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Maximum length" msgstr "Lungjece massime" #: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtkentry.c:841 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer test" #: gtk/gtkentry.c:842 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts" #: gtk/gtkentry.c:879 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitât" #: gtk/gtkentry.c:880 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:887 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:894 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:901 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Width in chars" msgstr "Largjece in caratars" #: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:930 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "The contents of the entry" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modalitât sorescriture" #: gtk/gtkentry.c:977 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent" #: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs" #: gtk/gtkentry.c:1001 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Avîs BlocMaiusc" #: gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant che " "BlocMaiusc al è atîf" #: gtk/gtkentry.c:1029 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1030 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1044 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Primary paintable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1081 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Secondary paintable" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Primary icon name" msgstr "Non icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Non de icone pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Secondary icon name" msgstr "Non icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Non de icone pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primari" #: gtk/gtkentry.c:1118 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secondari" #: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1155 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1210 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1230 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1257 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Completion" msgstr "Completament" #: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Purpose" msgstr "Finalitât" #: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Finalitât dal cjamp di test" #: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957 msgid "hints" msgstr "sugjeriments" #: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Tabs" msgstr "Schedis" #: gtk/gtkentry.c:1393 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1405 msgid "Emoji icon" msgstr "Icone emoji" #: gtk/gtkentry.c:1406 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1413 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indiche se sugjerî lis sostituzions Emoji" #: gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "Model completament" #: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lungjece clâf minime" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Text column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:421 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Your description here" msgstr "Achì la vuestre descrizion" #: gtk/gtkeventcontroller.c:145 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:155 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:156 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 msgid "Flags" msgstr "Contrassegns" #: gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:304 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Dialog" msgstr "Dialic" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:373 msgid "Action" msgstr "Azion" #: gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:380 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:381 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682 #: gtk/gtkplacesview.c:2211 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:392 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:393 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:398 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:404 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:405 msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:410 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:411 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:416 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:423 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostre platâts" #: gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis" #: gtk/gtkfilechooser.c:437 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:438 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:452 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:453 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:788 msgid "Accept label" msgstr "Etichete acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:801 msgid "Cancel label" msgstr "Etichete di anulament" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:802 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etichete sul boton anule" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323 msgid "Search mode" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 #: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" #: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "Posizion X" #: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:520 msgid "Y position" msgstr "Posizion Y" #: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429 #: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430 msgid "The selection mode" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437 #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ative su clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438 #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ative la rie cuntun clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3453 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3482 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3483 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3496 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3497 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3509 msgid "Vertical spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3510 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3521 msgid "Horizontal spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3522 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:514 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:527 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:528 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:542 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Descrizion caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:116 msgid "Selection level" msgstr "Nivel di selezion" #: gtk/gtkfontchooser.c:117 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 #, fuzzy #| msgid "Font name" msgid "Font features" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:149 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "The tweak action" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:168 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:174 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:175 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "Appearance of the frame" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:191 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:793 msgid "Number of points" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:794 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:287 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:288 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" #: gtk/gtkgesturepan.c:236 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:267 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:268 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:293 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:796 msgid "Context" msgstr "Contest" #: gtk/gtkglarea.c:797 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:817 msgid "Auto render" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:818 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:832 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:833 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:847 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:848 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:864 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:865 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1622 msgid "Row spacing" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/gtkgrid.c:1623 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:1629 msgid "Column spacing" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkgrid.c:1630 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:1636 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1637 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1643 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1644 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1650 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1651 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1661 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1668 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1669 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:536 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: gtk/gtkgrid.c:1676 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:545 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 msgid "Height" msgstr "Altece" #: gtk/gtkgrid.c:1683 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1876 msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1883 msgid "The subtitle to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1890 msgid "Custom title widget to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostre botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indiche se mostrâ i botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtksettings.c:875 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:876 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1944 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Has Subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1957 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:454 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:468 msgid "Number of columns" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkiconview.c:469 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:484 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:485 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:513 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:554 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:555 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:578 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Paintable" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:176 gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Filename to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Icon size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:199 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:238 msgid "Resource" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkimage.c:239 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:274 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:275 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Can shrink" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "Allow image to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:441 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:343 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:350 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:96 #, fuzzy #| msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #: gtk/gtklabel.c:758 msgid "The text of the label" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtklabel.c:765 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:786 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:817 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)" #: gtk/gtklabel.c:825 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: gtk/gtklabel.c:826 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:832 msgid "Line wrap" msgstr "Rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:833 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalitât rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:869 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:870 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:908 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:960 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:974 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:975 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:989 msgid "Number of lines" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:990 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:537 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:546 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:995 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1039 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1040 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1054 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "Visited" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3434 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3446 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:268 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:269 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Lock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:194 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "magnification" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209 msgid "resize" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:320 msgid "Media Stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:270 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "File" #: gtk/gtkmediafile.c:162 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 msgid "Input stream" msgstr "Flus di jentrade" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:313 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:325 msgid "Has audio" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Indiche se il flus al conten sun" #: gtk/gtkmediastream.c:337 msgid "Has video" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:338 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtkmediastream.c:349 msgid "Playing" msgstr "In riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:361 msgid "Ended" msgstr "Finît" #: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:373 msgid "Timestamp" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:385 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: gtk/gtkmediastream.c:397 msgid "Seekable" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:409 msgid "Seeking" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308 msgid "Loop" msgstr "Cicli" #: gtk/gtkmediastream.c:422 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:433 msgid "Muted" msgstr "Cidinât" #: gtk/gtkmediastream.c:434 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtkmediastream.c:445 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:177 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "Popup" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:495 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "Align with" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:524 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 msgid "Direction" msgstr "Direzion" #: gtk/gtkmenubutton.c:537 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direzion che la frece e à di pontâ." #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:613 msgid "Accel Group" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:614 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:699 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Menu type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:787 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:796 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:803 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:804 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:361 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:608 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:622 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:634 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:396 msgid "Take Focus" msgstr "Cjape la metude a fûc" #: gtk/gtkmenushell.c:397 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de tastiere" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons messaçs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "Secondary Text" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkmessagedialog.c:226 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:239 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:254 msgid "Message area" msgstr "Aree messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:255 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:928 msgid "Role" msgstr "Rûl" #: gtk/gtkmodelbutton.c:929 msgid "The role of this button" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkmodelbutton.c:943 msgid "The icon" msgstr "La icone" #: gtk/gtkmodelbutton.c:955 msgid "The text" msgstr "Il test" #: gtk/gtkmodelbutton.c:980 msgid "Menu name" msgstr "Non menù" #: gtk/gtkmodelbutton.c:981 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Il non dal menù di vierzi" #: gtk/gtkmodelbutton.c:995 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1007 msgid "Centered" msgstr "Centrât" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Indiche se centrâ i contignûts" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1021 msgid "Iconic" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:233 msgid "Parent" msgstr "Gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "The parent window" msgstr "Il barcon gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:182 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Il display dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Titul dialic" #: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file" #: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Modal" msgstr "Modâl" #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts " "fintremai che chest al reste viert)" #: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Page" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "The index of the current page" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Tab Position" msgstr "Posizion schede" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostre lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis" #: gtk/gtknotebook.c:736 msgid "Show Border" msgstr "Mostre ôr" #: gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:750 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Group Name" msgstr "Non grup" #: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab label" msgstr "Etichete schede" #: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "The string displayed on the child’s tab label" msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis" #: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Menu label" msgstr "Etichete menù" #: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs" #: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Tab fill" msgstr "Jemple schede" #: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "" "Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile" #: gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Tab reorderable" msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ" #: gtk/gtknotebook.c:809 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" "Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal " "utent" #: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:58 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:759 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:759 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:771 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:771 msgid "Include in size measurement" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:781 msgid "Blur Radius" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:781 msgid "Apply a blur to the content behind this child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:791 msgid "Index" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:792 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:369 msgid "Action group" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:375 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:408 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:423 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:424 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:467 msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" #: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:481 msgid "Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4651 msgid "Location to Select" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4652 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 msgid "Show recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4670 msgid "Show “Desktop”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4676 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 msgid "Show “Trash”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 msgid "Show “Other locations”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2218 msgid "Loading" msgstr "Daûr a cjariâ" #: gtk/gtkplacesview.c:2219 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2225 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2226 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 msgid "Icon of the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1598 msgid "Relative to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1599 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1610 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1611 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1623 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1636 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1647 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1648 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:346 msgid "Visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:347 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:362 msgid "The name of the submenu" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Posizion" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:194 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:195 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:207 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Impostazions stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazions pagjine" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1118 msgid "Job Name" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Numar di pagjinis" #: gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Il numar di pagjinis tal document." #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Current Page" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "The current page in the document" msgstr "La pagjine atuâl tal document" #: gtk/gtkprintoperation.c:1181 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1182 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Unit" msgstr "Unitât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "Status" msgstr "Stât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1289 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1307 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1308 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1324 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1339 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1388 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:437 msgid "Selected Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:445 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Fraction" msgstr "Frazion" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât" #: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Show text" msgstr "Mostre test" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradiobutton.c:184 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:416 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:396 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:424 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:296 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:250 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:251 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:235 msgid "Icons" msgstr "Iconis" #: gtk/gtkscalebutton.c:236 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:705 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:712 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:713 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:719 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:720 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:726 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:727 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:90 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:223 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Maximum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:430 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:431 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:442 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Timp dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli " "clic (in miliseconts)" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come " "dopli clic (in pixel)" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts." #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Drag threshold" msgstr "Liminâr di strissinament" #: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Font Name" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtksettings.c:448 msgid "The default font family and size to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:456 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:541 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:542 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:661 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:670 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:692 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:712 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:754 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:777 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:778 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:803 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:822 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:832 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:841 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:842 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:892 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:893 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:909 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:910 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:927 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:947 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:948 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:963 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:992 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 msgid "Accelerator" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 msgid "View" msgstr "Viodude" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 msgid "Section Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 msgid "View Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:378 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 msgid "Icon Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 msgid "Action Name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 msgid "The name of the action" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 msgid "Mode" msgstr "Modalitât" #: gtk/gtksizegroup.c:221 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:343 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:200 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:325 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:335 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:335 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:345 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:345 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:349 msgid "Visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:349 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:353 msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:353 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:365 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:365 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:369 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:369 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:379 msgid "The name of the child page" msgstr "Il non de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:386 msgid "The title of the child page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkstack.c:393 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Il non de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:415 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:416 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:683 #: gtk/gtkstackswitcher.c:684 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:445 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:675 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:214 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:108 msgid "Property name" msgstr "Non proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "The name of the property" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:115 msgid "Value type" msgstr "Gjenar di valôr" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Il gjenar di valôr tornât di GtkStyleContext" #: gtk/gtkswitch.c:522 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:535 msgid "The backend state" msgstr "Il stât dal backend" #: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:411 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:426 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Test atuâl dal buffer" #: gtk/gtktextbuffer.c:437 msgid "Has selection" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtktextbuffer.c:438 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât" #: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Cursor position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)" #: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:479 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:940 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:150 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background RGBA" msgstr "Colôr fondâl RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" msgstr "Altece totâl fondâl" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome " "la altece dai caratars segnâts" #: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colôr prin plan RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Text direction" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete" #: gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango" #: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come " "consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion " "predefinide adate e vignarà doprade." #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Left margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Right margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:431 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:440 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:450 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:497 msgid "Underline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Invisible" msgstr "Invisibil" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Letter Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Font Features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:748 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:760 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Letter spacing set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:768 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Font features set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:739 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:747 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:755 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:771 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:801 msgid "Left Margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktextview.c:821 msgid "Right Margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Top Margin" msgstr "Margjin superiôr" #: gtk/gtktextview.c:841 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:859 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursôr visibil" #: gtk/gtktextview.c:884 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât" #: gtk/gtktextview.c:891 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:892 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:907 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:908 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:986 msgid "Monospace" msgstr "Spazis fis" #: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:491 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîl sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostre frece" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:213 msgid "Text to show in the item." msgstr "Test di mostrâ intal element." #: gtk/gtktoolbutton.c:220 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:227 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:128 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visibile in orizontâl" #: gtk/gtktoolitem.c:129 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "orizontâl." #: gtk/gtktoolitem.c:135 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visibile in verticâl" #: gtk/gtktoolitem.c:136 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "verticâl." #: gtk/gtktoolitem.c:142 msgid "Is important" msgstr "Al è impuartant" #: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. " "Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in " "modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemenu.c:242 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:243 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:263 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:264 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:295 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "Intestazions visibilis" #: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostre i botons de intestazion de colone" #: gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1119 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1120 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1132 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indiche se visualizâ la colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current width of the column" msgstr "Largjece atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Fixed Width" msgstr "Largjece fissade" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largjece fissade atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largjece minime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Largjece massime" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largjece massime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titul di mostrâ te intestazion de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Clickable" msgstr "Pues ricevi clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort order" msgstr "Ordin di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "La direzion di ordenament che l'indicadôr al à di indicâ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:284 msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzion automatiche" #: gtk/gtkvideo.c:285 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Indiche se la riproduzion e à di tacâ in automatic" #: gtk/gtkvideo.c:297 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:309 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Indiche se i gnûfs flus multimediâi a àn di jessi metûts in cicli" #: gtk/gtkvideo.c:321 msgid "The media stream played" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtkviewport.c:269 msgid "Shadow type" msgstr "Gjenar di ombrene" #: gtk/gtkviewport.c:270 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:167 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Dopre iconis simbolichis" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Widget name" msgstr "Non widget" #: gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The name of the widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:941 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:948 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:956 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "Has tooltip" msgstr "Al à sugjeriments" #: gtk/gtkwidget.c:1057 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Tooltip Text" msgstr "Test dal sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget" #: gtk/gtkwidget.c:1100 msgid "Tooltip markup" msgstr "Segn di sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi orizontâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi verticâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "Margin on Start" msgstr "Margjin al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Margin on End" msgstr "Margjin ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Top" msgstr "Margjin in alt" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margjin in bas" #: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "All Margins" msgstr "Ducj i margjins" #: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis" #: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansion orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Espansion orizontâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât hexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansion verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Espansion verticâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât vexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Expand Both" msgstr "Pant dutis dôs" #: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions" #: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitât pal widget" #: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacitât dal widget, di 0 a 1" #: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Scale factor" msgstr "Fatôr di scjale" #: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Fatôr di scjale dal barcon" #: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "CSS Name" msgstr "Non CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1325 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Il non di chest widget intal arbul CSS" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:246 msgid "Observed widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Window Type" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "The type of the window" msgstr "Il gjenar dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Window Title" msgstr "Titul barcon" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "The title of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Window Role" msgstr "Rûl barcon" #: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine une " "session" #: gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Startup ID" msgstr "ID di inviament" #: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification" #: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon" #: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai " "che chest al è parsore)" #: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Window Position" msgstr "Posizion barcon" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Default Width" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre " "il barcon" #: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Default Height" msgstr "Altece predefinide" #: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il " "barcon" #: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrûç cul gjenitôr" #: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut" #: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Hide on close" msgstr "Plate al sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:910 #, fuzzy #| msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." #: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Icon for this window" msgstr "Icone par chest barcon" #: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "Is Active" msgstr "Al è atîf" #: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" #: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Type hint" msgstr "Sugjeriment scriture" #: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al " "è chest barcon e ce mût tratâlu." #: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Skip taskbar" msgstr "Salte la sbare des ativitâts" #: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts." #: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Skip pager" msgstr "Salte pager" #: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager." #: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Urgent" msgstr "Urgjent" #: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." #: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Accept focus" msgstr "Acete metude a fûc" #: gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input." #: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Focus on map" msgstr "Focalize su mape" #: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât." #: gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "Decorated" msgstr "Decorât" #: gtk/gtkwindow.c:1040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons" #: gtk/gtkwindow.c:1051 msgid "Deletable" msgstr "Eliminabil" #: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "Gravity" msgstr "Gravitât" #: gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravitât dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:1096 msgid "Attached to Widget" msgstr "Tacât al widget" #: gtk/gtkwindow.c:1097 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât" #: gtk/gtkwindow.c:1103 msgid "Is maximized" msgstr "Al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Il GtkApplication pal barcon" #: modules/media/gtkgstsink.c:240 msgid "paintable" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:241 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Account Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "Istance GtkCloudprintAccount" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "ID stampant" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "ID stampant Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titul profîl colôr" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ" #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Gjenar cursôr" #~ msgid "Standard cursor type" #~ msgstr "Gjenar di cursôr standard" #~ msgid "Device manager" #~ msgstr "Gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Display for the device manager" #~ msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Barcon" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "Risoluzion caratar" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detai" #~ msgid "The name of the selected font" #~ msgstr "Il non dal caratar selezionât" #~ msgid "Show style" #~ msgstr "Mostre stîl" #~ msgid "Show size" #~ msgstr "Mostre dimension" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animazion" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Schermi" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "Mostre iconis" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Dome locâl" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Jemple" #~ msgid "Inner border" #~ msgstr "Ôr interni" #~ msgid "Inner border space" #~ msgstr "Spazi dal ôr interni" #~ msgid "Vertical separation" #~ msgstr "Separazion verticâl" #~ msgid "Horizontal separation" #~ msgstr "Separazion orizontâl"