# Persian translation of gtk+. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 #, fuzzy msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "_نام رنگ:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "استفاده از آلفا" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "عرض" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "سطرها" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gdk/gdkpango.c:539 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "پونت قلم" #: gdk/gdkscreen.c:76 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "پونت قلم" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "" #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:397 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:498 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "نام" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "برچسب کوتاه" #: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "شمایل" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344 #: gtk/gtkstatusicon.c:259 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327 #: gtk/gtkstatusicon.c:243 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:347 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "پنجره‌ی مرئی" #: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Is important" msgstr "مهم است" #: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" #: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:613 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "حداقل X" #: gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست." #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین." #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "مقیاس افقی" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "مقیاس عمودی" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از " "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "جهت پیکان" #: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "سایه‌ی پیکان" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "نسبت" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:306 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "لایی‌گذاری" #: gtk/gtkassistant.c:307 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkassistant.c:314 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkassistant.c:315 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkassistant.c:331 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkassistant.c:332 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkassistant.c:349 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkassistant.c:350 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkassistant.c:366 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkassistant.c:367 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:383 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkassistant.c:384 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:399 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkassistant.c:400 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child width" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Minimum child height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Layout style" msgstr "سبک صفحه‌بندی" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:174 msgid "Secondary" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkbbox.c:175 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkbox.c:218 msgid "The amount of space between children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:236 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:243 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "لایی‌گذاری" #: gtk/gtkbox.c:250 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:256 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:314 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "ویجت تصویر" #: gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:328 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "موقعیت دست‌گیره" #: gtk/gtkbutton.c:329 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" #: gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:495 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "بلوک‌های گسسته" #: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:523 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" #: gtk/gtkbutton.c:524 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:539 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "سال" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "ماه" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "روز" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " "انتخاب‌شده‌ی فعلی)" #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "نمایش نام روزها" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "ماه تغییر نکند" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "عرض" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "ارتفاع ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "سطر فرزند دارد." #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "حالت" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "جزئیات" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Icon" msgstr "شمایل" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "متن" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241 #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "ارقام" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "فعال" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "متن برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535 msgid "Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "حالت تک‌بند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "خانواده‌ی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "نام خانواده‌ی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "سبک قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "وزن قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "اندازه‌ی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "پونت قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "زبان" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:681 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "به‌کار‌انداختنی" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:182 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 msgid "Indicator Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "ناهماهنگ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295 msgid "Current Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "رنگ انتخاب‌شده" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302 msgid "Current Alpha" msgstr "آلفای فعلی" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:281 msgid "Has Opacity Control" msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" #: gtk/gtkcolorsel.c:282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:288 msgid "Has palette" msgstr "تخته رنگ دارد" #: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "The current color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Custom palette" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtkcolorsel.c:318 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:672 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:711 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:712 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:755 msgid "Active item" msgstr "مورد فعال" #: gtk/gtkcombobox.c:756 msgid "The item which is currently active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689 msgid "Has Frame" msgstr "قاب دارد" #: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:816 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:833 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:834 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:850 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:851 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:875 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "جهت پیکان" #: gtk/gtkcombobox.c:876 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568 #: gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "فرزند" #: gtk/gtkcontainer.c:256 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود." #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623 msgid "Cursor Position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها." #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها." #: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:698 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Invisible character" msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Width in chars" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkentry.c:721 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:741 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:773 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "انتخاب چندگانه" #: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:837 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkentry.c:871 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkentry.c:888 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:889 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:905 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:920 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:950 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:951 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:965 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkentry.c:966 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:980 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:996 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "شمایل این پنجره" #: gtk/gtkentry.c:1010 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1011 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1025 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1064 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1084 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1085 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1107 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkentry.c:1108 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1129 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1130 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1146 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkentry.c:1163 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkentry.c:1182 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkentry.c:1201 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtkentry.c:1251 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkentry.c:1743 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1757 msgid "State Hint" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1758 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1764 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1778 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1779 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "حداقل طول کلید" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "پنجره‌ی مرئی" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "ویجت برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Local Only" msgstr "فقط محلی" #: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Preview widget" msgstr "ویجت پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Extra widget" msgstr "ویجت اضافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Show Hidden" msgstr "نمایش مخفی" #: gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:825 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:826 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:842 #, fuzzy msgid "Allow folders creation" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtkfilechooser.c:843 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561 msgid "X position" msgstr "موقعیت X" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562 msgid "X position of child widget" msgstr "موقعیت X ویجت فرزند" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571 msgid "Y position" msgstr "موقعیت Y" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572 msgid "Y position of child widget" msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "نمایش سبک" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:115 msgid "Text of the frame's label" msgstr "متن برچسب قاب." #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:132 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Frame shadow" msgstr "سایه‌ی قاب" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:176 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Handle position" msgstr "موقعیت دست‌گیره" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkiconview.c:552 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkiconview.c:570 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:608 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:616 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:617 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkiconview.c:634 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:652 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:668 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:683 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkiconview.c:684 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:699 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkiconview.c:700 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:715 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtkiconview.c:716 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:757 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkiconview.c:774 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:784 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:235 msgid "Pixmap" msgstr "نقشه‌نقطه‌ای" #: gtk/gtkimage.c:236 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: gtk/gtkimage.c:244 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:251 msgid "Mask" msgstr "نقاب" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Filename to load and display" msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش." #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set" msgstr "مجموعه‌شمایل" #: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Icon set to display" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485 #: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "اندازه‌ی شمایل" #: gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:301 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266 msgid "Storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "گروه" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:440 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkinfobar.c:457 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtkinfobar.c:489 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/gtklabel.c:529 msgid "The text of the label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtklabel.c:536 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:558 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:575 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:590 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtklabel.c:591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:598 msgid "Selectable" msgstr "انتخاب‌پذیر" #: gtk/gtklabel.c:599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:605 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:606 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:614 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:661 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:702 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "حالت تک‌بند" #: gtk/gtklabel.c:703 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklabel.c:720 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:721 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:742 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtklabel.c:743 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:761 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:762 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:598 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:607 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "مرئی" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmenu.c:509 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:539 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:555 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "ویجت اضافی" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:593 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "ماه" #: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:630 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:657 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtkmenu.c:658 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:671 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:807 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:821 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:168 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtkmenubar.c:169 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:186 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:382 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:383 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 msgid "Menu" msgstr "منو" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:161 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkmessagedialog.c:217 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkmessagedialog.c:232 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:263 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "درخواست عرض" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Page" msgstr "صفحه" #: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "The index of the current page" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "Enable Popup" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "گروه" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:653 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:660 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:673 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:681 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:790 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtknotebook.c:791 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkorientable.c:64 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkpaned.c:243 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Handle Size" msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:260 msgid "Width of handle" msgstr "عرض دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:277 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:295 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkpaned.c:313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:329 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:187 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkprinter.c:131 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:138 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "مهم است" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:172 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkprinter.c:173 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkprinter.c:180 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:187 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkprinter.c:205 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "صافی" #: gtk/gtkprinter.c:206 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:219 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "صافی" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:997 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1060 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "آلفای فعلی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "مجاز بودن خالی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "نام پرونده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1224 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1263 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtkprintoperation.c:1264 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1334 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "حالت فعالیت" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkprogressbar.c:122 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:130 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 #, fuzzy msgid "Min vertical bar width" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:226 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkradioaction.c:123 msgid "The value" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkradioaction.c:124 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:156 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Update policy" msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:402 msgid "Inverted" msgstr "معکوس" #: gtk/gtkrange.c:403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:419 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:455 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:471 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:487 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:511 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtkrange.c:519 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:528 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:551 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:568 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:569 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:582 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkrange.c:583 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:164 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkrecentchooser.c:165 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:208 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "فقط محلی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:252 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkrecentchooser.c:266 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkrecentchooser.c:282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش" #: gtk/gtkruler.c:174 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "عددی" #: gtk/gtkruler.c:175 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "موقعیت مقدار" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:223 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkscalebutton.c:233 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار" #: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:270 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "شمایل" #: gtk/gtkscalebutton.c:271 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291 msgid "Shadow Type" msgstr "نوع سایه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:259 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "نام تم" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:312 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:313 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "نام کلید تم" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "اندازه‌های شمایل" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:441 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/gtksettings.c:562 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtksettings.c:571 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:743 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:760 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" #: gtk/gtksettings.c:761 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:801 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:818 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:819 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtksettings.c:855 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:908 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "نام تم شمایلی" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:931 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:968 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار" #: gtk/gtksettings.c:998 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksizegroup.c:320 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtksizegroup.c:321 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:337 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:338 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:129 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkspinner.c:143 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:159 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkstatusicon.c:286 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #: gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:302 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkstatusicon.c:362 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:412 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkstatusicon.c:430 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "ثقل" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "حاشیه‌ی راست" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "نامرئی" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "حاشیه‌ی راست" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:695 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:115 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "سبک نوار ابزار" #: gtk/gtktoolbar.c:457 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:464 msgid "Show Arrow" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "اندازه‌ی شمایل" #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:544 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Space style" msgstr "سبک فاصله" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:242 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtktoolbutton.c:243 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:263 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtktoolbutton.c:264 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #: gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "مقدار" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "لایی‌گذاری" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1039 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "The model for the tree view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:590 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Enable Search" msgstr "به کار انداختن جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Search Column" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:659 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "حالت ارتفاع ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:680 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:700 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:701 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:715 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:716 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:730 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:740 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:741 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:748 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:749 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:757 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:758 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:788 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصله‌ی عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:797 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtktreeview.c:798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "فاصله‌ی افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Even Row Color" msgstr "رنگ سطرهای زوج" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Color to use for even rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:827 msgid "Odd Row Color" msgstr "رنگ سطرهای فرد" #: gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtktreeview.c:834 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:835 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:841 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:855 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:856 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:862 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:863 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "عرض ثابت فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "عرض حداکثر" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "ویجت" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Widget name" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "The name of the widget" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Parent widget" msgstr "درخواست عرض" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Width request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Height request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:598 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:620 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:627 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:641 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:648 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Has default" msgstr "پیش‌فرض دارد" #: gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:669 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:670 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Style" msgstr "سبک" #: gtk/gtkwidget.c:677 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:683 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: gtk/gtkwidget.c:684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:699 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:723 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:779 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:780 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:794 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:795 #, fuzzy msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نما" #: gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2480 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtkwidget.c:2481 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2494 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkwidget.c:2495 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2508 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkwidget.c:2509 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2523 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtkwidget.c:2524 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2538 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:2539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2553 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkwidget.c:2554 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2568 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "عرض جداساز افقی" #: gtk/gtkwidget.c:2569 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2583 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "عرض جداساز عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:2584 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Type" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The type of the window" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The title of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Window Role" msgstr "نقش پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:541 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "گروه" #: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:551 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Window Position" msgstr "موقعیت پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "The initial position of the window" msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Default Width" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:592 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:601 msgid "Default Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:611 #, fuzzy msgid "Destroy with Parent" msgstr "تخریب با ؟؟؟" #: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Icon for this window" msgstr "شمایل این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:626 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:643 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "شمایل این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Is Active" msgstr "فعال است" #: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:700 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:714 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:715 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "انتخاب‌پذیر" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Gravity" msgstr "ثقل" #: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ثقل پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:795 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:811 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "نوع این پنجره" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "مجاز بودن خالی" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "مقدار در فهرست" #~ msgid "Curve type" #~ msgstr "نوع منحنی" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "حداقل X" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "حداکثر X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "حداقل Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "حداکثر Y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "گروه" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "استفاده از آلفا" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "منوی گزینه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "سبک نوار" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "بلوک‌های گسسته" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "نام ویجت" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "همگن" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "نمایش متن" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "عرض برحسب نویسه" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "جداساز دارد" #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "حالت پوشه"