# Esperanto translation for gtk+ properties. # Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Guillaume SAVATON , 2007. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-02 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 00:35+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 #: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 #: gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Kursortipo" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Defaŭlta kursortipo" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekrano de la kursoro" #: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Aparatekrano" #: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Aparatadministrilo" #: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Aparattipo" #: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo" #: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Asociita aparato" #: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro" #: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Enigfonto" #: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Fontotipo de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Enigreĝimo de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon" #: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombro da aksoj de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Defaŭlta ekrano" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:266 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #: gdk/gdkglcontext.c:282 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:297 #| msgid "Show text" msgid "Shared context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:298 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Tiparagordoj" #: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Tipara distingivo" #: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj" #: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Aparatidentigilo" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Aparatidentigilo" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Ĉela designilo" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unika nomo por la ago." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 #: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Mallonga etikedo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok-piktogramo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La montrata GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Videbla se horizontale" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Videbla post troo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" "menuo." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Videbla se vertikale" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Gravas" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago " "montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Kaŝi se malplene" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Sent-ema" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ĉu la ago estas videble." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "La GtkActionGroup asociigita al tiu ĉi GtkAction, aŭ NULO (por interna uzo)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Ĉiam montri bildon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Nomo por la agogrupo." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 #| msgid "Accelerator Closure" msgid "Accelerator Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontala skalo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikala skalo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Supra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Maldekstra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Dekstra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Sagodirekto" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direkto al kiu la sago montras" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sagoombro" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sagoskalo" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "De la sago uzata spaco" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Havas paletron" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ĉu uzi la paletron?" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Current Color" msgstr "Aktuala koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "La aktuala koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "Aktuala RVBA" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "La aktuala RVBA-koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Nuligi-butono" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Help-butono" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Tiparnomo" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Antaŭrigardi tekston" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 #: gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Ombrotipo" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Bildfenestraĵo" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Uzi stokon" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "X-ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "La valoro" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "La aktuala valoro" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Stok-ID" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Grando" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Enkorpigite" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Havas ŝpruchelpilon" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Ŝpruchelpila teksto" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 #: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 #: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Horizontaloj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo" #: gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Kolumnoj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 #: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogene" #: gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Erarokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Avertokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Sukcesokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683 msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Programnomo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Programversio" #: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "La versio de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Kopirajta ĉeno" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Komenta ĉeno" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentoj pri la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:410 #| msgid "License Type" msgid "License" msgstr "Permesilo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:411 #| msgid "The license type of the program" msgid "The license of the program" msgstr "La permesilo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Permesiltipo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "La permesiltipo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Retpaĝo-URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Retpaĝa etikedo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentintoj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "" "Guillaume SAVATON\n" "Kristjan SCHMIDT" #: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla" #: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Emblemo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Emblemnomo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo." #: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilan tekston?" #: gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fulmklava fermo" #: gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "action name" msgid "Action name" msgstr "Agonomo" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'" #: gtk/gtkactionable.c:76 #, fuzzy #| msgid "Activatable" msgid "Action target value" msgstr "Aktivigeble" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Paktipo" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la " "gepatro" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 #: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 #: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "La ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimuma valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimuma valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Paŝalkremento" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Paĝalkremento" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Paĝgrando" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 #| msgid "Include an 'Other...' item" msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas " "GtkAppChooserDialog-on" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Montri defaŭltan elementon" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Titolo" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Enhavaĵtipo" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo" #: gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:985 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registri per la seancoadministrilo" #: gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Application menu" msgstr "Menuo de aplikaĵoj" #: gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Menubreto" #: gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "La GMenuModel por la menubreto" #: gtk/gtkapplication.c:1005 #| msgid "Active item" msgid "Active window" msgstr "Aktiva fenestro" #: gtk/gtkapplication.c:1006 #, fuzzy #| msgid "The cell which currently has focus" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Montri menubreton" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizonta ĝisrandigo" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Rilato" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Obei al la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Use Header Bar" msgstr "Paĝokapa bildo" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." #: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Paĝotipo" #: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "La tipo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Paĝtitolo" #: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Paĝokapa bildo" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Flankbreta bildo" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Paĝo kompletigitas" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Header Padding" msgid "Has padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimuma larĝo de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interna altŝtopado de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Aranĝostilo" #: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), " "'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Duarange" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogene" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 #: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: gtk/gtkbox.c:296 #, fuzzy #| msgid "Image position" msgid "Baseline position" msgstr "Bildpozicio" #: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido" #: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" #: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Uzi substrekon" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 #: gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " "kiel memoriga plirapidigila klavo" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Bildpozicio" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Interna bordero" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Bildspaco" #: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "Jaro" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "La elektita jaro" #: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "Monato" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "Tago" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "Montri titolon" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Montri tagnomojn" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Montri semajnnumerojn" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikala apartigo" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontala apartigo" #: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Ĝisrandigi" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Fiksita grando" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Paktipo" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusata ĉelo" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Redaktata ĉelo" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Redaktanta fenestraĵon" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Areo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimuma larĝo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimuma alto" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redaktado nuligitis" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "reĝimo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "videble" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Montri la ĉelon" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "X-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "X-ŝtopado" #: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "larĝo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "La fiksita larĝo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "alto" #: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "La fiksita alto" #: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Redaktado" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:435 #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita?" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Havas enigon" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekto" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #| msgid "Text to render" msgid "The surface to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Detalo" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 #: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Inversigite" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:744 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Teksto por desegni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markado" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Markada teksto por desegni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Fonkoloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Fonkoloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Malfona koloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Redakteble" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Tiparpriskribo kiel PangoFontDescription-strukturo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Tiparfamilio" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Tiparstilo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Tiparvariaĵo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Tiparpezo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Tiparstreĉo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Tipargrando" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Tiparaj punktoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Tipargrando en punktoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Tiparskalo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Leviĝo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas " "negative)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastreki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 #: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Agordi fonon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Agordi malfonon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Agordi redakteblecon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Agordi tiparfamilion" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Agordi tiparstilon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Agordi tiparvariaĵon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Agordi tiparpezon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Agordi tipargrandon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Agordi tiparskalon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Agordi leviĝon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Agordi trastrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Agordi substrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Agordi lingvon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Aktivigeble" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Ĉela areo" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikilogrando" #: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikilospaco" #: gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "La elektita koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuala RVBA-koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "The selected RGBA color" msgstr "La elektita RGBA-koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:280 #| msgid "Show editor" msgid "Show Editor" msgstr "Montri redaktilon" #: gtk/gtkcolorbutton.c:281 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Montri redaktilon" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "Skal-tipo" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "RVBA-koloro" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Koloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Elekteble" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #| msgid "Menu" msgid "Has Menu" msgstr "Havas menuo" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Aktiva elemento" #: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Sagogrando" #: gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Ido" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:616 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:616 #| msgid "List of icon names" msgid "List of classes" msgstr "Listo da klasoj" #: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:621 msgid "Unique ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910 #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Stato" #: gtk/gtkcssnode.c:631 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:637 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:642 #| msgid "Widget name" msgid "Widget type" msgstr "Fenestraĵotipo" #: gtk/gtkcssnode.c:642 #| msgid "The name of the widget" msgid "GType of the widget" msgstr "GType de la fenestraĵo" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Heredi" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Komenca valoro" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Butonspaco" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaco inter butonoj" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Tekstlongo" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimuma longo" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursoropozicio" #: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Elektolimo" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Videblo" #: gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Kompletigo" #: gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4516 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Videbla fenestro" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Pri la ido" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Etikeda fenestraĵo" #: gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Ago" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4489 #: gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Nur loke" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Montri kaŝitajn" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 #| msgid "Website label" msgid "Accept label" msgstr "Akcept-etikedo" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:628 #| msgid "The URI bound to this button" msgid "The label on the accept button" msgstr "La etikedo sur la akcept-butono" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:640 msgid "Cancel label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:641 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etikedo sur la nulig-butono" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 #| msgid "Selection mode" msgid "Search mode" msgstr "Serĉreĝimo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "Subteksto" #: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "X-pozicio" #: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo" #: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Y-pozicio" #: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo" #: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Elektoreĝimo" #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "La elektoreĝimo" #: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3865 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3879 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3892 #, fuzzy #| msgid "Vertical separation" msgid "Vertical spacing" msgstr "Vertikala apartigo" #: gtk/gtkflowbox.c:3893 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkflowbox.c:3904 #, fuzzy #| msgid "Horizontal separation" msgid "Horizontal spacing" msgstr "Horizontala apartigo" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" #: gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Uzi tiparon en etikedo" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Uzi grandon en etikedo" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Montri stilon" #: gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Montri grandon" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Tiparpriskribo" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Montri antaŭrigardan enigon" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:869 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of points" msgstr "Nombro da punktoj" #: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:238 #, fuzzy #| msgid "Allow folder creation" msgid "Allowed orientations" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:768 #| msgid "Content type" msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: gtk/gtkglarea.c:769 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:791 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "Auto render" msgstr "Teksto por desegni" #: gtk/gtkglarea.c:792 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:812 #| msgid "Has Alpha" msgid "Has alpha" msgstr "Havas alfon" #: gtk/gtkglarea.c:813 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Ĉu la kolorbufro havas alfo-eron?" #: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:830 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:847 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Alto" #: gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1929 #| msgid "Icon set to display" msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1936 #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "La subteksto por montri" #: gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1943 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkheaderbar.c:1967 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show decorations" msgstr "Montri piktogramojn" #: gtk/gtkheaderbar.c:1968 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2000 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2001 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/gtkheaderbar.c:2015 #| msgid "Page title" msgid "Has Subtitle" msgstr "Havas subtekston" #: gtk/gtkheaderbar.c:2016 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Agordi piktogramon" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:372 #| msgid "Input source" msgid "Resource" msgstr "Risurco" #: gtk/gtkimage.c:373 #, fuzzy #| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" msgstr "La risurco-pado montrata" #: gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Mesaĝtipo" #: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "La tipo de mesaĝo" #: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 #, fuzzy #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "Nuligi-butono" #: gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Ĝisrandigo" #: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" #: gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1069 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1035 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1050 #, fuzzy #| msgid "The maximum value of the adjustment" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1071 #| msgid "The name of the widget" msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1105 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1106 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1122 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1123 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Visitite" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: gtk/gtklistbox.c:3755 #| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3769 #, fuzzy #| msgid "Whether the swatch is selectable" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Permeso" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Ŝlosi tekston" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Malŝlosi tekston" #: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:274 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:275 #, fuzzy #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "pligrandigo" #: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289 #| msgid "Resize" msgid "resize" msgstr "aligrandigi" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "Popup" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:554 #| msgid "Model" msgid "Menu model" msgstr "Menu-modelo" #: gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:568 #, fuzzy #| msgid "Align set" msgid "Align with" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 #: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: gtk/gtkmenubutton.c:584 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direkto al kiu la sago montras" #: gtk/gtkmenubutton.c:599 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:613 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:614 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "La valoro" #: gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Duoblaj sagoj" #: gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Submenuo" #: gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "bordero de etikedo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "La bildo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Role" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 #| msgid "The URI bound to this button" msgid "The role of this button" msgstr "La rolo de ĉi tiu butono" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1119 #| msgid "The icon size" msgid "The icon" msgstr "La piktogramo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1133 #| msgid "Show text" msgid "The text" msgstr "La teksto" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 #| msgid "Font name" msgid "Menu name" msgstr "Menu-nomo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Centered" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1194 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to center the contents" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1209 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "Piktogramo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1210 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "La gepatra fenestro" #: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:214 #, fuzzy #| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "Dialogo" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy #| msgid "The title of the font chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Dummomenta por fenestro" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo" #: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "La indekso de la aktuala paĝo" #: gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Montri langetojn" #: gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" #: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1025 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1026 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:764 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:764 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:769 #| msgid "Indent" msgid "Index" msgstr "Indekso" #: gtk/gtkoverlay.c:770 #, fuzzy #| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro, -1 por la ĉefa ido" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show all applications" msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Grandoŝanĝi" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Ŝrumpi" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "Loko" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 #, fuzzy #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La loko de la presilo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4458 gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 #, fuzzy #| msgid "Show Details" msgid "Show recent files" msgstr "Montri detalojn" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 #| msgid "Show editor" msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Montri 'Labortablon'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4483 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 #| msgid "Show Tabs" msgid "Show 'Trash'" msgstr "Montri 'Rubujon'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4501 #| msgid "Show other apps" msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4502 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4517 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2185 #| msgid "Heading" msgid "Loading" msgstr "Ŝargante" #: gtk/gtkplacesview.c:2186 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show all applications" msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2193 #, fuzzy #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 #, fuzzy #| msgid "The current page in the document" msgid "The icon representing the volume" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name of the volume" msgstr "Nomo de la presilo" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 #, fuzzy #| msgid "The name of the property" msgid "The name of the volume" msgstr "La nomo de la atributo" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The path of the volume" msgstr "La ĝustigovaloro" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "The volume represented by the row" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "Mount represented by the row" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1665 #| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "Relative ago" #: gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1709 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtkpopover.c:1722 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Transitions enabled" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtkpopover.c:1723 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtkpopover.c:1736 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1737 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 #, fuzzy #| msgid "Visible Focus" msgid "Visible submenu" msgstr "Videbla fokuso" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nomo de la presilo" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Loko" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "La loko de la presilo" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Opciovaloro" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Valoro de la opcio" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Presilagordoj" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Paĝo-agordo" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Tasknomo" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Aktuala paĝo" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Uzi tutan paĝon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Elporti dosiernomon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Stato" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Havas elekton" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Elektita presilo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Montri tekston" #: gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Montri piktogramojn" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Limo" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 #, fuzzy #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "Kursortipo" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 #, fuzzy #| msgid "The type of values after parsing" msgid "The type of animation used to transition" msgstr "La tipo de valoroj post analizo" #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition duration" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:256 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "Pri la ido" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:264 #, fuzzy #| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "La piktogramgrando" #: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Listo da piktogramnomoj" #: gtk/gtkscale.c:745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:752 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:759 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:760 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkscale.c:766 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:767 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:784 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:785 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:799 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:800 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Ombrotipo" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:417 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Desegni" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Duobla alklaktempo" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Duobla alklakdistanco" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora pulsado" #: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de kursora pulsado" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Etosonomo" #: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Tiparnomo" #: gtk/gtksettings.c:515 #, fuzzy #| msgid "The default font options for the screen" msgid "The default font family and size to use" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'" #: gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan " "metodon" #: gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn" #: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Enŝalti animacioj" #: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Stilo de la ilobreto" #: gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ilobreta piktograma grando" #: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Videbla fokuso" #: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Montri menubildojn" #: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1722 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Accelerator" msgstr "Plirapidigilo" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 msgid "View" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 #| msgid "action name" msgid "Section Name" msgstr "Sekcionomo" #: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Etosonomo" #: gtk/gtkshortcutssection.c:388 #| msgid "Minimum Height" msgid "Maximum Height" msgstr "Maksimuma alto" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "Agordi piktogramon" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 #, fuzzy #| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 #, fuzzy #| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 #| msgid "Shadow Type" msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:456 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogene" #: gtk/gtkstack.c:468 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:480 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogene" #: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:484 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "Videbla fenestro" #: gtk/gtkstack.c:484 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkstack.c:488 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkstack.c:488 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkstack.c:500 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition running" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkstack.c:500 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtkstack.c:504 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:504 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:514 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkstack.c:521 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Piktogramnomo" #: gtk/gtkstack.c:528 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkstack.c:552 #| msgid "Related Action" msgid "Needs Attention" msgstr "Bezonas atenton" #: gtk/gtkstack.c:553 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692 #: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Tekstdirekto" #: gtk/gtkstylecontext.c:246 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Atributmnomo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "La nomo de la atributo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Valortipo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:911 #, fuzzy #| msgid "The icon size" msgid "The backend state" msgstr "La piktogramgrando" #: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:962 #, fuzzy #| msgid "Separator Height" msgid "Slider Height" msgstr "Apartigiloalto" #: gtk/gtkswitch.c:963 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Gepatra fenestraĵo" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "Fonkoloro RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Malfona koloro RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "Substreki RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 #| msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Trastreki RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:561 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Nevideble" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy #| msgid "Default Spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "Tiparstreĉo" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:816 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Underline RGBA set" msgstr "Agordi substrekon" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: gtk/gtktexttag.c:827 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Agordi trastrekon" #: gtk/gtktexttag.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:847 #, fuzzy #| msgid "Show fallback apps" msgid "Fallback set" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: gtk/gtktexttag.c:851 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "Butonspaco" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the rise" msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: gtk/gtktexttag.c:855 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Rastrumeroj super linioj" #: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Rastrumeroj sub linioj" #: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Rastrumeroj en la faldo" #: gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Falda reĝimo" #: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Dekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:899 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Top Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:920 #, fuzzy #| msgid "Bottom Padding" msgid "Bottom Margin" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursoro videbla" #: gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Bufro" #: gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1058 #, fuzzy #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Ilobreta stilo" #: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Montri sagon" #: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Agordi piktogramgrandon" #: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Enŝalti serĉon" #: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Ŝanĝebla grando" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Fenestraĵonomo" #: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Havas fokuson" #: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Estas fokuso" #: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusi je klako" #: gtk/gtkwidget.c:1212 #, fuzzy #| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino" #: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Eventoj" #: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Margin on Start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on End" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1618 #, fuzzy #| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opakeco de la fenestro" #: gtk/gtkwidget.c:1619 #, fuzzy #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1" #: gtk/gtkwidget.c:1634 #| msgid "Scale type" msgid "Scale factor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1635 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkoloro" #: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Larĝa apartigiloj" #: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Apartigilolarĝo" #: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Apartigiloalto" #: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "Width of text selection handles" msgstr "La elektoreĝimo" #: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Fenestrotipo" #: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "La tipo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Fenestrotitolo" #: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Fenestra posicio" #: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Defaŭlta larĝo" #: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Defaŭlta alto" #: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Detrui kun gepatro" #: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokuso estas videbla" #: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Estas aktive" #: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Urĝe" #: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Forigeble" #: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La fenestrogravito de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Ligita al fenestraĵo" #: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1085 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkAplikaĵo" #: gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 #| msgid "Printer" msgid "Printer ID" msgstr "Presilo-ID" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titolo de la kolorprofilo" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"