From 79ac0caa98c2962ca6095fc140cec75642ef08bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 12 Nov 2014 13:27:56 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 186 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 219299ac38..8dc7ac1ed9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-24 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-12 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -33,48 +33,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" @@ -82,16 +82,16 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" -#: ../gdk/gdkwindow.c:2729 +#: ../gdk/gdkwindow.c:2733 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" @@ -437,22 +437,23 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:278 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:288 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:562 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:282 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:292 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:699 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:321 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:682 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:325 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1054 msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:337 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:353 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:721 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:765 +#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:360 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1094 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1138 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No se pudo crear un contexto GL" @@ -503,13 +504,13 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abriendo %d elemento" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:608 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:728 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:691 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1063 msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "profiles is not available" @@ -1209,11 +1210,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5228 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11756 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11807 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "_Aplicar" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11757 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11808 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -1478,46 +1479,46 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -2185,15 +2186,15 @@ msgstr "Otro…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:732 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2201,127 +2202,131 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "You may only select folders" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _ubicación" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" + #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1975 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3650 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3654 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Ayer a las %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3962 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4435 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5221 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5229 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6048 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6049 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2329,7 +2334,7 @@ msgstr "" "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " "Asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6063 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" @@ -2354,24 +2359,31 @@ msgstr "Escoja una tipografía" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/gestures.c:127 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 +#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 msgid "None" msgstr "Ninguna" +#: ../gtk/gtkglarea.c:296 +#| msgid "Getting printer information failed" +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" + #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8463 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8497 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" +#| msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" #: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 msgid "Failed to load icon" @@ -2515,40 +2527,40 @@ msgstr "" "Contacte con el administrador de su sistema" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" -#: ../gtk/gtkmain.c:764 +#: ../gtk/gtkmain.c:765 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: ../gtk/gtkmain.c:831 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" @@ -2557,11 +2569,11 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1154 +#: ../gtk/gtkmain.c:1155 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -2779,125 +2791,125 @@ msgstr "Conectar al servidor" msgid "Connect to a network server address" msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 msgid "New bookmark" msgstr "Marcado nuevo" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Quitar unidad con seguridad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Detener dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3151 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No se puede desmontar «%s»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2856 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2858 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No se pudo detener «%s»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2885 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2887 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3101 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3103 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "Rename…" msgstr "Renombrar…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar medio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 msgid "Computer" msgstr "Equipo" @@ -3275,108 +3287,108 @@ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "El elemento <%s> tiene un ID no válido «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s»para el atributo «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Los datos serializados están mal formados" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3446,11 +3458,11 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11795 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11797 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3460,7 +3472,7 @@ msgstr "" "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." -#: ../gtk/gtkwindow.c:11751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11802 msgid "Don't show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -3565,6 +3577,15 @@ msgstr "Versión de GTK+" msgid "GDK Backend" msgstr "«Backend» de GDK" +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 +#| msgid "GTK+ Version" +msgid "GL Version" +msgstr "Versión de GL" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Fabricante GL" + #: ../gtk/inspector/gestures.c:128 msgid "Capture" msgstr "Capturar" @@ -3605,7 +3626,7 @@ msgstr "Widget predeterminada" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -3657,9 +3678,10 @@ msgstr "Jerarquía de objetos" msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#| msgid "CSS Classes" +msgid "Style Classes" +msgstr "Clases de estilos" #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 #, c-format @@ -3782,7 +3804,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12 msgid "Selector" msgstr "Selector" @@ -3825,38 +3847,34 @@ msgstr "Ambas" #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Reunir estadísticas" - -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2 msgid "Self 1" msgstr "Propio 1" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3 msgid "Cumulative 1" msgstr "Acumulativo 1" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4 msgid "Self 2" msgstr "Propio 2" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5 msgid "Cumulative 2" msgstr "Acumulativo 2" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6 msgid "Self" msgstr "Propio" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:10 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulativo" -#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" @@ -3866,18 +3884,31 @@ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/inspector/visual.c:247 ../gtk/inspector/visual.c:273 +#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" -#: ../gtk/inspector/visual.c:391 +#: ../gtk/inspector/visual.c:414 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" -#: ../gtk/inspector/visual.c:430 +#: ../gtk/inspector/visual.c:453 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#: ../gtk/inspector/visual.c:518 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"No configurable en tiempo de ejecución.\n" +"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533 +#: ../gtk/inspector/visual.c:534 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "El renderizado GL está desactivado" + #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 msgid "GTK+ Theme" @@ -3916,98 +3947,157 @@ msgid "Animations" msgstr "Animaciones" #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Generating data" +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Modo de renderizado" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +msgid "Similar" +msgstr "Similar" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recording" +msgstr "Grabación" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar líneas base" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Mostrar la caché de píxeles" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simular pantalla táctil" +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18 +msgid "GL Rendering" +msgstr "Renderizado GL" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19 +msgid "When needed" +msgstr "Cuando sea necesario" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20 +#| msgid "Always on Top" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21 +#| msgctxt "Accelerator" +#| msgid "Disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22 +#| msgid "Software" +msgid "Software GL" +msgstr "Software GL" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23 +#| msgid "Software" +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Superficies software" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Extensión del rectángulo de la textura" + #. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 msgid "Select an Object" msgstr "Seleccionar un objeto" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#| msgid "Job Details" +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos los objetos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Reunir estadísticas" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos los recursos" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 msgid "Signals" msgstr "Señales" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 msgid "Child Properties" msgstr "Propiedades del hijo" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 -msgid "CSS Classes" -msgstr "Clases CSS" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 msgid "Style Properties" msgstr "Propiedades del estilo" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 ../gtk/inspector/window.ui.h:21 -msgid "Custom CSS" -msgstr "CSS personalizado" +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24 +#| msgid "CLASS" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 msgid "Size Groups" msgstr "Tamaño de los grupos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" @@ -5982,6 +6072,12 @@ msgstr "Bajar volumen" msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminuye el volumen" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" + +#~ msgid "Custom CSS" +#~ msgstr "CSS personalizado" + #~ msgid "The license of the program" #~ msgstr "La licencia del programa" @@ -6122,9 +6218,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimensionar" -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Siempre encima" - #~ msgid "Always on Visible Workspace" #~ msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" @@ -6185,9 +6278,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen" #~ "Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o pulse «Software» " #~ "para instalar una aplicación nueva" -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Software" - #~ msgid "Show Other Applications" #~ msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -- cgit v1.2.1