From 2abdab1ece3711c77994fa99be176541056c10f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Sun, 26 May 2013 16:03:13 +0200 Subject: Updated slovak translation --- po/sk.po | 1090 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 629 insertions(+), 461 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 37d08763d2..0fed587ccb 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,68 +1,70 @@ # Slovak translation for gtk+. -# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Stefan Ondrejicka , 1999. # Stanislav Visnovsky , 2001, 2002, 2004. # Marcel Telka , 2005, 2008. # Pavol Šimo , 2006-2012. +# Dušan Kazik , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-20 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-18 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:157 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:175 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "CLASS" msgstr "TRIEDA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Názov programu, ako je použitý správcom okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "X display to use" msgstr "X displej, ktorý použiť" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré nastaviť" @@ -70,12 +72,12 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré nastaviť" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré vypnúť" @@ -280,136 +282,137 @@ msgstr "Delete" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed #: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" +msgid "XF86MonBrightnessUp" msgstr "MonitorJasZvýšiť" #: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" +msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "MonitorJasZnížiť" #: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" +msgid "XF86AudioMute" msgstr "ZvukStlmiť" #: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" +msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "ZvukHlasitosťZnížiť" #: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "ZvukHlasitosťZvýšiť" #: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" +msgid "XF86AudioPlay" msgstr "ZvukPrehrať" #: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" +msgid "XF86AudioStop" msgstr "ZvukZastaviť" #: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" +msgid "XF86AudioNext" msgstr "ZvukNasledujúci" #: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" +msgid "XF86AudioPrev" msgstr "ZvukPredchádzajúci" #: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" +msgid "XF86AudioRecord" msgstr "ZvukNahrať" #: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" +msgid "XF86AudioPause" msgstr "ZvukPozastaviť" #: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" +msgid "XF86AudioRewind" msgstr "ZvukPretočiť" #: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" +msgid "XF86AudioMedia" msgstr "ZvukMédium" #: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" +msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "ŠetričObrazovky" #: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" +msgid "XF86Battery" msgstr "Batéria" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" +msgid "XF86Launch1" msgstr "Spustiť1" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" +msgid "XF86Forward" msgstr "Nasledujúci" #: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" +msgid "XF86Back" msgstr "Predchádzajúci" #: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" +msgid "XF86Sleep" msgstr "Uspať" #: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" +msgid "XF86Hibernate" msgstr "Hibernovať" #: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" +msgid "XF86WLAN" msgstr "WLAN" #: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" +msgid "XF86WebCam" msgstr "Webkamera" #: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" +msgid "XF86Display" msgstr "Displej" #: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" +msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "TouchpadPrepnúť" #: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" +msgid "XF86WakeUp" msgstr "Zobudiť" # PM: zisti prosím od vývojárov aký rozdiel je medzi sleep a suspend, podľa toho čo som ja našiel sleep=stand by=suspend-to-ram= acpi s3 mode -# PK: napr. na thinkpade je tato klavesa pre hibernaciu podla wiki pre archlinux +#  PK: napr. na thinkpade je tato klavesa pre hibernaciu podla wiki pre archlinux +# PM: už sme to tuším riešili v inom module - doriešiť v master vetve #: ../gdk/keyname-table.h:4016 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Uspať" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov" +msgstr "Veľkosť palety v 8 bitovom režime" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 @@ -459,12 +462,138 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek" msgstr[1] "Otvára sa %d položka" msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Prepne bunku" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Prepnutie" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Kliknutie" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Uskutoční kliknutie tlačidla" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Rozbalenie alebo zbalenie" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Úprava" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivácia" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Vytvorí prvok, v ktorom bude upraviteľný obsah bunky" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivuje bunku" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Výber" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Prispôsobenie" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Uskutoční výber farby" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivuje farbu" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Prispôsobí farbu" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Stlačenie" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Uskutoční stlačenie v rozbaľovacom zozname" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Aktivuje záznam" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Aktivuje rozbaľovač" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Uskutoční kliknutie na položku v ponuke" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Vystrčí posuvník" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Zruší posuvník" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Vystrčí" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Zrušenie" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Rotujúci indikátor" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Poskytuje optickú indikáciu priebehu" @@ -477,12 +606,17 @@ msgstr "Prepínač" msgid "Switches between on and off states" msgstr "Prepína medzi zapnutým a vypnutým stavom" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Uskutoční prepnutie prepínača" + #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " +"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " "trojuholníka." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 @@ -559,7 +693,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov " -"farby, napríklad „orange“." +"farby, napríklad „orange“ (oranžová)." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -571,6 +705,7 @@ msgstr "Kotúč farieb" # dal by som potiahnuť alebo pretiahnuť # PŠ: "drag and drop" je "ťahaj a pusť", preťahovať nikoho nebudem nútiť ;-) +# PM: ja si myslím že preťahovanie je fajn šport #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " @@ -578,8 +713,8 @@ msgid "" "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu " -"môžete ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu " -"vybrať ako aktuálnu." +"môžete pretiahnuť do palety alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto " +"farbu vybrať ako aktuálnu." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" @@ -603,6 +738,7 @@ msgstr "Farba, ktorú ste si zvolili." msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" +# PK: vyssie si nechcel pretahovat ;) #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " @@ -615,9 +751,9 @@ msgstr "" #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first #. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" @@ -688,27 +824,27 @@ msgid "Could not show link" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programe %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -772,23 +908,19 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "Medzera" +msgstr "Medzerník" -# Preču tu nie je slovné pomenovanie? -# PŠ: Spätná lomka? brrrr... -# PM: Ja som za spätnú lomku aj keď je to nezvyklé -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "\\" +msgstr "Spätná lomka" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application..." -msgstr "Iná aplikácia..." +msgid "Other application…" +msgstr "Iná aplikácia…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" @@ -798,56 +930,41 @@ msgstr "Online vyhľadávanie aplikácií zlyhalo" msgid "_Find applications online" msgstr "_Nájsť aplikácie online" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 -msgid "Could not run application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 -msgid "Could not find application" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu" - #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Zvoľte aplikáciu na otvorenie „%s“" +msgstr "Vyberte aplikáciu na otvorenie „%s“" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Na otvorenie „%s“ nie je dostupná žiadna aplikácia" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Vyberte aplikáciu pre súbory typu „%s“" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Na otvorenie súborov typu „%s“ nie je dostupná žiadna aplikácia" -# PM: Viac volieb získate kliknutím na -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" -"Pre viac volieb kliknite na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknite na " -"„Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" +"Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknite " +"na „Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 msgid "Forget association" msgstr "Zabudnúť priradenie" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 msgid "Show other applications" msgstr "Zobraziť ďalšie aplikácie" @@ -867,7 +984,7 @@ msgstr "Príbuzné aplikácie" msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1565 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -878,7 +995,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -913,13 +1030,14 @@ msgstr "text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku %d: „%s“" +msgstr "Neplatná funkcia pre typ na riadku č. %d: „%s“" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"Duplikátny identifikátor objektu „%s“ na riadku %d (predtým na riadku %d)" +"Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. " +"%d)" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format @@ -1010,13 +1128,14 @@ msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" +# PK: zakazane #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivované" +msgstr "Zakázané" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according @@ -1027,17 +1146,13 @@ msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -# myslím že toto prekladáme ako akcelerátor -# PŠ: tu by bolo treba asi nahlásiť chybu: jedná sa totiž naozaj o klávesovú skratku (kombinácia kláves), nie o urýchľovač používaný v ponukách a dialógových oknách (ALT+písmeno) -# PK: nahlasis ju alebo mam ja? -# PŠ: môžeš, ale ja to vidím tak, že oni to berú ako synonymá - no podľa mňa to nie je tak... #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nová klávesová skratka..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nový akcelerátor…" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format @@ -1045,11 +1160,14 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +# PK: jedno je titulok -> bug +# PM: treba to riesit v master vetve #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Zvoľte farbu" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162 msgid "Select a Color" msgstr "Výber farby" @@ -1063,204 +1181,205 @@ msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%, Alfa %d %%" msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Červená %d %%, Zelená %d %%, Modrá %d %%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farba: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Svetlá šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Tmavá šarlátovočervená" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Svetlá oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Tmavá oranžová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Svetlá maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Tmavá maslová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Svetlý chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Tmavý chameleón" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Svetlá blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Tmavá blankytná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Svetlá slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Tmavá slivková" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Svetlá čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Tmavá čokoládová" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Svetlý hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Tmavý hliník 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Svetlý hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Tmavý hliník 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Veľmi tmavá sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Tmavšia sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Tmavosivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Stredne sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Svetlosivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Svetlejšia sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Veľmi svetlá sivá" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +# atk desc +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 msgid "Create custom color" msgstr "Vytvoriť vlastnú farbu" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Vlastná farba %d: %s" +msgstr "Vlastná farba č. %d: %s" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" @@ -1276,18 +1395,15 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -# SVH je standard, neviem ci prekladat #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -#, fuzzy msgctxt "Color channel" msgid "S" msgstr "S" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -#, fuzzy msgctxt "Color channel" msgid "V" -msgstr "H" +msgstr "V" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" @@ -1295,10 +1411,9 @@ msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -#, fuzzy msgctxt "Color channel" msgid "H" -msgstr "O" +msgstr "H" # PK: prehliadnost? ale asi by som neprekladal #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 @@ -1334,22 +1449,25 @@ msgstr "default:mm" msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastných veľkostí" +# PK: palec? +# PM: doriešiť v master vetve #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#, fuzzy msgid "inch" -msgstr "inch" +msgstr "palce" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Okraje z tlačiarne..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Okraje z tlačiarne…" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Vlastná veľkosť %d" +msgstr "Vlastná veľkosť č. %d" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" @@ -1383,15 +1501,15 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +#: ../gtk/gtkentry.c:9205 ../gtk/gtktextview.c:8685 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metódy vstupu" -#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +#: ../gtk/gtkentry.c:9219 ../gtk/gtktextview.c:8699 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +#: ../gtk/gtkentry.c:10317 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -1440,7 +1558,7 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" @@ -1449,31 +1567,31 @@ msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" # priečinok -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 -msgid "Other..." -msgstr "Iný..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +msgid "Other…" +msgstr "Iný…" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Zadajte názov nového priečinka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "The folder could not be created" msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1482,16 +1600,16 @@ msgstr "" "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " "súbor." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru" +msgstr "Mali by ste zvoliť platný názov súboru." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok" +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor v %s, pretože to nie je priečinok" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1499,11 +1617,11 @@ msgstr "" "Môžete si vybrať len priečinky. Zvolená položka nie je priečinkom; pokúste " "sa vybrať inú položku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" @@ -1511,221 +1629,230 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "Hľadanie" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené" +msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Pridať priečinok „%s“ do záložiek" +msgstr "Pridá priečinok „%s“ do záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#  tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek" +msgstr "Pridá aktuálny priečinok do záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Pridať vybrané priečinky do záložiek" +msgstr "Pridá vybrané priečinky do záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Odstrániť záložku „%s“" +msgstr "Odstráni záložku „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Záložku „%s“ nie je možné odstrániť" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Odstrániť zvolenú záložku" +msgstr "Odstráni vybranú záložku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 -msgid "Rename..." -msgstr "Premenovať..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" +msgstr "Premenovať…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 msgid "Places" msgstr "Umiestnenia" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 msgid "_Places" msgstr "_Miesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 +# tooltip +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek" +msgstr "Pridá vybraný priečinok do Záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "_Visit this file" msgstr "P_rezrieť si tento súbor" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "_Copy file’s location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do Záložiek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 msgid "Type a file name" msgstr "Zadajte názov súboru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 msgid "Please select a folder below" msgstr "Nižšie si vyberte priečinok, prosím" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 msgid "Please type a file name" msgstr "Zadajte názov súboru, prosím" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložiť do _priečinka:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 msgid "Create in _folder:" msgstr "Vytvoriť v _priečinku:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" # prečo stredný rod? -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +# PK: prever +# PM: v master vetve +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 +#, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" +msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skratka %s už existuje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skratka %s neexistuje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že je " -"naštartovaný." +"Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že beží. " -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s" @@ -1743,9 +1870,10 @@ msgstr "Súborový systém" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" +# window title #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" -msgstr "Vyberte písmo" +msgstr "Výber písma" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" @@ -1754,7 +1882,8 @@ msgstr "Písmo" #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"Žiadne písma sa nezhodujú s vašim hľadaním. Upravte hľadanie a skúste znova." +"Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to " +"znova." #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" @@ -1764,14 +1893,14 @@ msgstr "Vyhľadajte názov písma" msgid "Font Family" msgstr "Rodina písiem" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu" +msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" # metóda vstupu #: ../gtk/gtkimmodule.c:515 @@ -1798,22 +1927,24 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +#: ../gtk/gtklabel.c:6167 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +#: ../gtk/gtklabel.c:6179 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" -#: ../gtk/gtk-launch.c:69 -msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLIKÁCIA [URI...] - spustiť APLIKÁCIU s URI." +# cmd desc +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLIKÁCIA [URI…] - spustí APLIKÁCIU s URI." +# summary #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -1821,35 +1952,40 @@ msgstr "" "Spustiť určenú aplikáciu pomocou informácií jej desktop súboru\n" "voliteľne s predaním zoznamu URI ako parametrov." -# PM: chyba pri analýze mi znie lepšie -#: ../gtk/gtk-launch.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Chyba analýzy volieb príkazováho riadka: %s\n" +msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" -# PM: viac inromácií získate pozadaní -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pre viac informácií vyskúšajte „%s --help“." +msgstr "Viac informácií získate po zadaní „%s --help“." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: chýba názov aplikácie" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Vytvorenie informácií o aplikácie z identifikátora je podporované iba na " +"operačných systémoch unix" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" @@ -1862,14 +1998,17 @@ msgstr "Kopírovať URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" +# button #: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" +# button #: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" +# tooltip #: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" @@ -1878,6 +2017,7 @@ msgstr "" "Dialógové okno je odomknuté.\n" "Kliknutím zabránite ďalším zmenám" +# tooltip #: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" @@ -1895,51 +2035,52 @@ msgstr "" "Kontaktujte správcu vášho systému" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+" +msgstr "Načíta prídavné moduly GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODULY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné" +msgstr "Zmení všetky upozornenia na závažné" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť" +msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaví" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť" +msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypne" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:772 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej: %s" +msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:838 +#  cmd desc +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Zobraziť voľby GTK+" +msgstr "Zobrazí voľby GTK+" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" @@ -1949,11 +2090,9 @@ msgstr "Prip_ojiť" msgid "Connect As" msgstr "Pripojiť ako" -# PM: som za Anonymný používateľ #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 -#, fuzzy msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonym" +msgstr "_Anonymný" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" @@ -1999,7 +2138,7 @@ msgstr "_Ukončiť proces" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná." +msgstr "Nedá sa zabiť proces s PID %d. Operácia nie je implementovaná." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 @@ -2025,12 +2164,12 @@ msgstr "Z shell" #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nepodarilo sa ukončiť proces s PID %d: %s" +msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Stránka %u" +msgstr "Stránka č. %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. @@ -2070,8 +2209,8 @@ msgstr "" " Spodný: %s %s" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Spravovať vlastné veľkosti..." +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Správa vlastných veľkostí…" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" @@ -2105,11 +2244,12 @@ msgstr "Koreň súborového systému" msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +# window title +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" msgstr "Výber názvu súboru" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispozícii" @@ -2120,12 +2260,12 @@ msgstr "Nie je k dispozícii" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: úloha %d" +msgstr "%s: úloha č. %d" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "Východzí stav" +msgstr "Počiatočný stav" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" @@ -2167,6 +2307,7 @@ msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Tlač ukončená s chybou" +# %d - pocet stran #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" @@ -2176,6 +2317,7 @@ msgstr "Pripravuje sa %d" msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" +#  %d - pocet stran #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" @@ -2204,7 +2346,7 @@ msgstr "Došiel papier" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" @@ -2254,8 +2396,8 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni..." +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni…" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" @@ -2298,7 +2440,7 @@ msgid "" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" -" napr. 1-3,7,11" +" napr. 1-3, 7, 11" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" @@ -2332,42 +2474,42 @@ msgstr "Všeobecné" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -2375,7 +2517,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" @@ -2471,7 +2613,7 @@ msgstr "Obrátene na šírku" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" -msgstr "Detaily úlohy" +msgstr "Podrobnosti úlohy" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" @@ -2481,11 +2623,14 @@ msgstr "Pri_orita:" # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" -msgstr "Zúčtovacie _info:" +msgstr "Zúčtovacie _informácie:" +# PK: toto kde je? zo zdrojaku mi to neni zrejme +# PM: typujem, že je to nad nejakými nastaveniami - doriešiť v master vetve #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +#, fuzzy msgid "Print Document" -msgstr "Tlačiť dokument" +msgstr "Tlač dokumentu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog @@ -2522,7 +2667,10 @@ msgstr "Poz_držané" msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" +# PK: to iste, je to tu spravne? +# PM: tipujem že je to strana označujúca kto tlačí a čo tlačí - ale preverit to treba v master vetve #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#, fuzzy msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridať titulnú stránku" @@ -2547,70 +2695,71 @@ msgstr "Z_a:" msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 msgid "Color" msgstr "Farba" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú" +msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" +# tooltip #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie" +msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nebola nájdená položka pre URI „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter bez názvu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "_Umiestnenie kópie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Odstrániť zo zoznamu" +msgstr "O_dstrániť zo zoznamu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Vyčistiť zoznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Zobraziť _privátne zdroje" +msgstr "Zobraziť _súkromné zdroje" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2660,21 +2809,23 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s " "názvom „%1$s“" +# PK: ide tu o jednotne cislo? +# PM: názov ikony - podla mna je to ok #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" @@ -2804,11 +2955,13 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" +# PK: toto neviem ako prekladame #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" +msgstr "Na _celú obrazovku" +# PK: tuto neviem ako to prekladame #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" @@ -2941,7 +3094,7 @@ msgstr "Do_predu" #: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúci" +msgstr "_Nasledujúca" #. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:394 @@ -2959,7 +3112,7 @@ msgstr "_Hrať" #: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_dchádzajúci" +msgstr "Pre_dchádzajúca" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:400 @@ -3120,7 +3273,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Zostupne" +# PK: toto tusim preklepov, opytaj sa radsej +# PM: fakt netusím ako sme sa naposledy dohodli - doriesime v master vetve #: ../gtk/gtkstock.c:438 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Kontrola pravopisu" @@ -3183,7 +3339,7 @@ msgstr "Z_menšiť" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3191,7 +3347,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3211,7 +3367,7 @@ msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s" -# nebude lepší prvok miesto elementu? +# nebude lepší prvok miesto elementu? # PŠ: prvok je použitý pre widget #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format @@ -3360,17 +3516,17 @@ msgstr "_Spojovník s nulovou šírkou (ZWJ)" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "Nesp_ojovník s nulovou šírkou (ZWNJ)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku %d znaku %d" +msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku č. %d znaku č. %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d" +msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku č. %d znaku č. %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" @@ -4241,108 +4397,115 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n" +msgstr "Zlyhalo zapísanie hlavičky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n" +msgstr "Zlyhalo zapísanie hešovacej tabuľky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n" +msgstr "Zlyhalo zapísanie indexu priečinka\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n" +msgstr "Zlyhalo prepísanie hlavičky\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s : %s\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor vyrovnávacieho úložiska: %s\n" +msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru vyrovnávacieho úložiska: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Vygenerované vyrovnávacie úložisko bolo neplatné.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Vyrovnávacie úložisko ikon úspešne vytvorené.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepísať existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne" +msgstr "Prepíše existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Neoverovať existenciu index.theme" +msgstr "Neoverí existenciu index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnúť obrázkové údaje" +msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnie obrázkové údaje" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" -msgstr "Vytvoriť hlavičkový súbor jazyka C" +msgstr "Vytvorí hlavičkový súbor jazyka C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vypnúť ukecaný výstup" +msgstr "Vypne podrobný výstup" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +# cmd desc +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon" +msgstr "Overí existujúce úložisko ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nenájdený: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n" +msgstr "Neplatná vyrovnávacia pamäť ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Žiaden indexový súbor témy v „%s“.\n" -"Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n" +"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4399,265 +4562,270 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tlačiareň „%s“ je vypnutá." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odmieta úlohy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstrannosť" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" @@ -4666,60 +4834,60 @@ msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 msgid "Billing Info" -msgstr "Zúčtovacie info" +msgstr "Zúčtovacie informácie" # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna) #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "None" msgstr "(žiadna)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejšie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 msgid "After" msgstr "Za" @@ -4727,14 +4895,14 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -4742,33 +4910,33 @@ msgstr "Čas tlače" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Vlastná - %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 msgid "Unavailable" msgstr "Nie je k dispozícii" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 msgid "Color management unavailable" msgstr "Správa farieb nie je k dispozícii" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 msgid "No profile available" msgstr "Nie je k dispozícii žiaden profil" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nešpecifikovaný profil" @@ -4776,32 +4944,32 @@ msgstr "Nešpecifikovaný profil" msgid "output" msgstr "výstup" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 msgid "Print to File" msgstr "Tlačiť do súboru" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stránok na _list:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "_Output format" msgstr "_Výstupný formát" -- cgit v1.2.1