From ce1f1f7dec0e671cfa09f44c58e35e8c6e8d701e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 19 Jan 2020 13:04:34 +0100 Subject: Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 335 +++++++-------- 2 files changed, 769 insertions(+), 710 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 074b7bb6d7..7707c7d9f7 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Aktywny obszar na osi Y" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkeventcontroller.c:250 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:646 gtk/gtkeventcontroller.c:250 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Powierzchnia nadrzędna" msgid "Frame Clock" msgstr "Zegar klatek" -#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:651 #: gtk/gtkswitch.c:539 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Widżet skrótu" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:289 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmenubutton.c:413 #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "Etykieta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:297 +#: gtk/gtklabel.c:796 gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301 -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:298 +#: gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:412 +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:415 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1135 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1148 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Użycie pasku nagłówka" msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1051 gtk/gtkstack.c:795 +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1039 gtk/gtkstack.c:795 msgid "Pages" msgstr "Strony" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "The pages of the assistant." msgstr "Strony asystenta." #: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkiconview.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 -#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:154 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:151 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -854,27 +854,27 @@ msgstr "Nazwa ikony" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:410 +#: gtk/gtkcalendar.c:401 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:411 +#: gtk/gtkcalendar.c:402 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:424 +#: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 +#: gtk/gtkcalendar.c:416 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:439 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -882,59 +882,59 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:452 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:453 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:466 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:490 +#: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 +#: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:504 +#: gtk/gtkcalendar.c:495 msgid "Details Width" msgstr "Szerokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:505 +#: gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "Details width in characters" msgstr "Szerokość szczegółów w znakach" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Height" msgstr "Wysokość szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details height in rows" msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" -#: gtk/gtkcalendar.c:533 +#: gtk/gtkcalendar.c:524 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetlanie szczegółów" -#: gtk/gtkcalendar.c:534 +#: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1113 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026 -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" @@ -1345,8 +1345,8 @@ msgstr "Cyfry" msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1152 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153 gtk/gtkspinner.c:206 gtk/gtkswitch.c:526 #: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1380,8 +1380,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:786 -#: gtk/gtktext.c:908 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtktext.c:897 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1430,11 +1430,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 -#: gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktextview.c:762 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:763 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:929 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:925 gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1554,16 +1554,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -#: gtk/gtklabel.c:947 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:948 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:981 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:977 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387 -#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:840 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:387 +#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:829 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3476 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3466 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1778,12 +1778,12 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:602 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:609 +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:603 #: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1814,31 +1814,31 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:331 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:332 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:338 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:339 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 @@ -1846,23 +1846,23 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Bieżący kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Wybrany kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 msgid "Show Editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:227 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:718 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -1886,30 +1886,38 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:509 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:509 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:876 gtk/gtklistbox.c:3488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 gtk/gtklabel.c:872 gtk/gtklistbox.c:3478 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:512 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:518 +msgid "Can Drop" +msgstr "Można upuszczać" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:518 +msgid "Whether the swatch should accept drops" +msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane" + #: gtk/gtkcombobox.c:629 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" @@ -1926,7 +1934,7 @@ msgstr "Aktywny element" msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:372 +#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:373 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" @@ -2062,40 +2070,40 @@ msgstr "Siła" msgid "The strength of the constraint" msgstr "Siła ograniczenia" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtkcssnode.c:636 msgid "Style Classes" msgstr "Klasy stylów" -#: gtk/gtkcssnode.c:623 +#: gtk/gtkcssnode.c:636 msgid "List of classes" msgstr "Lista klas" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: gtk/gtkcssnode.c:641 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 +#: gtk/gtkcssnode.c:641 msgid "Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator" -#: gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkcssnode.c:651 msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkcssnode.c:657 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkcssnode.c:657 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Czy inne węzły mogą widzieć ten węzeł" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtkcssnode.c:662 msgid "Widget type" msgstr "Typ widżetu" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtkcssnode.c:662 msgid "GType of the widget" msgstr "GType widżetu" @@ -2143,6 +2151,34 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" +#: gtk/gtkdragdest.c:233 +msgid "Formats" +msgstr "Formaty" + +#: gtk/gtkdragdest.c:243 gtk/gtkdragsource.c:296 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: gtk/gtkdragdest.c:254 +msgid "Contains an ongoing drag" +msgstr "Zawiera trwające przeciągnięcie" + +#: gtk/gtkdragdest.c:254 +msgid "Contains the current drag" +msgstr "Zawiera bieżące przeciągnięcie" + +#: gtk/gtkdragsource.c:281 +msgid "Content" +msgstr "Zawartość" + +#: gtk/gtkdragsource.c:282 +msgid "The content provider for the dragged data" +msgstr "Dostawca zawartości przeciąganych danych" + +#: gtk/gtkdragsource.c:297 +msgid "Supported actions" +msgstr "Obsługiwane działania" + #: gtk/gtkdrawingarea.c:273 msgid "Content Width" msgstr "Szerokość zawartości" @@ -2163,11 +2199,11 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:898 +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:894 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:899 +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:895 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" @@ -2179,11 +2215,11 @@ msgstr "Cofanie" msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać" -#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:902 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:907 +#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:903 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2210,11 +2246,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:819 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:820 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2226,7 +2262,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2234,29 +2270,29 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:757 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:750 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:351 +#: gtk/gtkentry.c:352 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:923 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:924 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2265,25 +2301,25 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:373 +#: gtk/gtkentry.c:374 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:765 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:380 +#: gtk/gtkentry.c:381 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:783 +#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291 +#: gtk/gtktext.c:772 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292 -#: gtk/gtktext.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292 +#: gtk/gtktext.c:773 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2291,55 +2327,55 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:790 +#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:779 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:394 +#: gtk/gtkentry.c:395 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:803 +#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:792 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804 +#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:793 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:815 gtk/gtktextview.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:898 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 +#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:805 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentry.c:432 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:816 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:817 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2347,201 +2383,201 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:519 +#: gtk/gtkentry.c:520 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:521 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:532 +#: gtk/gtkentry.c:533 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:543 +#: gtk/gtkentry.c:544 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:545 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:555 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:556 +#: gtk/gtkentry.c:557 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:569 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:580 +#: gtk/gtkentry.c:581 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:581 +#: gtk/gtkentry.c:582 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:601 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:618 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:618 +#: gtk/gtkentry.c:619 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:655 +#: gtk/gtkentry.c:656 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:669 +#: gtk/gtkentry.c:670 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:683 +#: gtk/gtkentry.c:684 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:699 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:857 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:924 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:847 gtk/gtktextview.c:925 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:742 +#: gtk/gtkentry.c:743 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:743 +#: gtk/gtkentry.c:744 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:876 -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:865 +#: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:877 -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:866 +#: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:890 -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:956 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:891 -#: gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:880 +#: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktext.c:920 gtk/gtktexttag.c:530 -#: gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:909 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:807 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:1025 gtk/gtkpasswordentry.c:414 -#: gtk/gtktext.c:954 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1021 gtk/gtkpasswordentry.c:414 +#: gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:980 msgid "Extra menu" msgstr "Dodatkowe menu" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:415 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:916 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Uzupełnianie emoji" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:917 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2561,7 +2597,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:426 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" @@ -2672,41 +2708,41 @@ msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomn msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 +#: gtk/gtkexpander.c:281 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:285 +#: gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:293 +#: gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:793 gtk/gtkmodelbutton.c:1154 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtkmodelbutton.c:1139 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:794 +#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:790 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:330 +#: gtk/gtkexpander.c:327 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:331 +#: gtk/gtkexpander.c:328 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2714,25 +2750,25 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:403 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." #: gtk/gtkfilechooser.c:373 msgid "Action" -msgstr "Czynność" +msgstr "Działanie" #: gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "The type of operation that the file selector is performing" @@ -2746,7 +2782,7 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4674 #: gtk/gtkplacesview.c:2305 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2846,11 +2882,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8410 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8385 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8416 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8417 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8391 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8392 #: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2891,26 +2927,26 @@ msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu" msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:387 gtk/gtklistbox.c:466 #: gtk/gtktreeselection.c:140 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:470 +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:388 gtk/gtklistbox.c:467 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:616 gtk/gtklistbox.c:474 +#: gtk/gtktreeview.c:1218 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478 -#: gtk/gtktreeview.c:1216 +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:617 gtk/gtklistbox.c:475 +#: gtk/gtktreeview.c:1219 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:481 gtk/gtklistbox.c:482 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" @@ -3019,11 +3055,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" @@ -3257,110 +3293,110 @@ msgstr "Ma podtytuł" msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" -#: gtk/gtkiconview.c:410 +#: gtk/gtkiconview.c:404 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolumna bufora pikseli" -#: gtk/gtkiconview.c:411 +#: gtk/gtkiconview.c:405 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:427 +#: gtk/gtkiconview.c:421 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu" -#: gtk/gtkiconview.c:444 +#: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Markup column" msgstr "Kolumna znaczników" -#: gtk/gtkiconview.c:445 +#: gtk/gtkiconview.c:439 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Icon View Model" msgstr "Model widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:453 +#: gtk/gtkiconview.c:447 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model dla widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:462 msgid "Number of columns to display" msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia" -#: gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Width for each item" msgstr "Szerokość każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:484 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "The width used for each item" msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:511 +#: gtk/gtkiconview.c:505 msgid "Row Spacing" msgstr "Odstępy rzędów" -#: gtk/gtkiconview.c:512 +#: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: gtk/gtkiconview.c:519 msgid "Column Spacing" msgstr "Odstępy kolumn" -#: gtk/gtkiconview.c:526 +#: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki" -#: gtk/gtkiconview.c:539 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Margin" msgstr "Margines" -#: gtk/gtkiconview.c:540 +#: gtk/gtkiconview.c:534 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" -#: gtk/gtkiconview.c:553 +#: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Item Orientation" msgstr "Ułożenie elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:554 +#: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtkiconview.c:563 gtk/gtktreeview.c:1085 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1201 +#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" -#: gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkiconview.c:571 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów" -#: gtk/gtkiconview.c:592 +#: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Item Padding" msgstr "Dopełnienie elementu" -#: gtk/gtkiconview.c:593 +#: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" @@ -3420,39 +3456,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163 +#: gtk/gtkinfobar.c:395 gtk/gtkmessagedialog.c:163 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:396 gtk/gtkmessagedialog.c:164 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:331 +#: gtk/gtkinfobar.c:408 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:406 +#: gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:413 +#: gtk/gtkinfobar.c:416 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:780 +#: gtk/gtklabel.c:776 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:787 +#: gtk/gtklabel.c:783 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:803 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3462,19 +3498,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:839 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:840 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:843 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/gtklabel.c:844 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3482,45 +3518,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:850 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:868 +#: gtk/gtklabel.c:864 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/gtklabel.c:865 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:891 +#: gtk/gtklabel.c:887 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:892 +#: gtk/gtklabel.c:888 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtklabel.c:926 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3528,35 +3564,35 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:965 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:982 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:996 +#: gtk/gtklabel.c:992 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:997 +#: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1011 +#: gtk/gtklabel.c:1007 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1012 +#: gtk/gtklabel.c:1008 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:1026 gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtklabel.c:1022 gtk/gtktext.c:944 gtk/gtktextview.c:981 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" @@ -3596,35 +3632,35 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: gtk/gtklinkbutton.c:186 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: gtk/gtklinkbutton.c:187 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" -#: gtk/gtklinkbutton.c:204 +#: gtk/gtklinkbutton.c:200 msgid "Visited" msgstr "Odwiedzone" -#: gtk/gtklinkbutton.c:205 +#: gtk/gtklinkbutton.c:201 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:491 +#: gtk/gtklistbox.c:488 msgid "Show separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów" -#: gtk/gtklistbox.c:492 +#: gtk/gtklistbox.c:489 msgid "Show separators between rows" msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami" -#: gtk/gtklistbox.c:3477 +#: gtk/gtklistbox.c:3467 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3489 +#: gtk/gtklistbox.c:3479 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3858,7 +3894,7 @@ msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." #: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Popover" msgstr "Popover" @@ -3919,60 +3955,60 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1099 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa otwieranego menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "Popover to open" msgstr "Otwierany popover" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "Size group" msgstr "Grupa rozmiarów" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 msgid "Accel" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206 msgid "The accelerator" msgstr "Skrót" @@ -4024,141 +4060,143 @@ msgstr "Potomne okna" msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:460 +#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksearchlistmodel.c:471 +#: gtk/gtksingleselection.c:460 msgid "The model" msgstr "Model" -#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:461 +#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksearchlistmodel.c:472 +#: gtk/gtksingleselection.c:461 msgid "The model being managed" msgstr "Zarządzany model" -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:579 gtk/gtkstack.c:372 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "The child for this page" msgstr "Element potomny tej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab" msgstr "Karta" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Widżet karty tej strony." -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:598 +#: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Tekst widżetu karty" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: gtk/gtknotebook.c:608 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344 +#: gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:615 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:640 +#: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:995 +#: gtk/gtknotebook.c:983 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:996 +#: gtk/gtknotebook.c:984 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1003 +#: gtk/gtknotebook.c:991 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1004 +#: gtk/gtknotebook.c:992 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:1011 +#: gtk/gtknotebook.c:999 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1012 +#: gtk/gtknotebook.c:1000 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:1018 +#: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:1019 +#: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:1025 +#: gtk/gtknotebook.c:1013 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 +#: gtk/gtknotebook.c:1014 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:1032 +#: gtk/gtknotebook.c:1020 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:1033 +#: gtk/gtknotebook.c:1021 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4166,15 +4204,15 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1044 +#: gtk/gtknotebook.c:1032 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:1045 +#: gtk/gtknotebook.c:1033 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1052 +#: gtk/gtknotebook.c:1040 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Strony notatnika." @@ -4200,11 +4238,11 @@ msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny" #: gtk/gtkpadcontroller.c:369 msgid "Action group" -msgstr "Grupa czynności" +msgstr "Grupa działań" #: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Grupa czynności, z której uruchamiać czynności" +msgstr "Grupa działań, z której uruchamiać działania" #: gtk/gtkpadcontroller.c:375 msgid "Pad device" @@ -4333,19 +4371,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4643 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4644 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4649 gtk/gtkplacesview.c:2326 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 gtk/gtkplacesview.c:2327 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4353,62 +4391,62 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 gtk/gtkplacesview.c:2306 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " @@ -4847,37 +4885,37 @@ msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:204 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5092,110 +5130,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" @@ -5211,6 +5249,30 @@ msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetl msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:447 gtk/gtksingleselection.c:436 +msgid "Selected" +msgstr "Zaznaczone" + +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:448 gtk/gtksingleselection.c:437 +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Położenie zaznaczonego elementu" + +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:459 gtk/gtksingleselection.c:448 +msgid "Selected Item" +msgstr "Zaznaczony element" + +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:460 gtk/gtksingleselection.c:449 +msgid "The selected item" +msgstr "Zaznaczony element" + +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:483 +msgid "The filter" +msgstr "Filtr" + +#: gtk/gtksearchlistmodel.c:484 +msgid "The filter being used" +msgstr "Używany filtr" + #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" @@ -5744,22 +5806,6 @@ msgstr "Można odznaczać" msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu" -#: gtk/gtksingleselection.c:436 -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczone" - -#: gtk/gtksingleselection.c:437 -msgid "Position of the selected item" -msgstr "Położenie zaznaczonego elementu" - -#: gtk/gtksingleselection.c:448 -msgid "Selected Item" -msgstr "Zaznaczony element" - -#: gtk/gtksingleselection.c:449 -msgid "The selected item" -msgstr "Zaznaczony element" - #: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -5857,7 +5903,7 @@ msgstr "" msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinner.c:208 +#: gtk/gtkspinner.c:207 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny" @@ -5953,8 +5999,8 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:571 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:572 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:590 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:591 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -5994,113 +6040,113 @@ msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:450 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:452 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:467 +#: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:477 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:479 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" -#: gtk/gtktextbuffer.c:491 +#: gtk/gtktextbuffer.c:490 msgid "Can Undo" msgstr "Można cofać" -#: gtk/gtktextbuffer.c:492 +#: gtk/gtktextbuffer.c:491 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:504 +#: gtk/gtktextbuffer.c:503 msgid "Can Redo" msgstr "Można ponawiać" -#: gtk/gtktextbuffer.c:505 +#: gtk/gtktextbuffer.c:504 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:531 +#: gtk/gtktextbuffer.c:530 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:532 +#: gtk/gtktextbuffer.c:531 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:545 +#: gtk/gtktextbuffer.c:544 msgid "Copy target list" msgstr "Lista celów kopiowania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:546 +#: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:558 +#: gtk/gtktextbuffer.c:557 msgid "Paste target list" msgstr "Lista celów wklejania" -#: gtk/gtktextbuffer.c:559 +#: gtk/gtktextbuffer.c:558 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtktext.c:751 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtktext.c:758 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:777 +#: gtk/gtktext.c:766 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:791 +#: gtk/gtktext.c:780 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:841 +#: gtk/gtktext.c:830 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtktext.c:898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:921 +#: gtk/gtktext.c:910 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:941 +#: gtk/gtktext.c:930 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:942 +#: gtk/gtktext.c:931 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" -#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -6192,7 +6238,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:780 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -6209,7 +6255,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -6217,15 +6263,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:880 +#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:867 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6241,7 +6287,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:752 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:739 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6249,7 +6295,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:760 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:747 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6257,7 +6303,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:755 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6277,14 +6323,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:771 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:888 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6474,79 +6520,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:751 +#: gtk/gtktextview.c:738 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtktextview.c:746 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktextview.c:754 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktextview.c:770 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:813 +#: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtktextview.c:859 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:883 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktextview.c:890 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtktextview.c:891 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:912 +#: gtk/gtktextview.c:899 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtktextview.c:907 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:986 +#: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" @@ -6608,11 +6654,11 @@ msgstr "Widżet ikony" msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolitem.c:124 +#: gtk/gtktoolitem.c:121 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtktoolitem.c:125 +#: gtk/gtktoolitem.c:122 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -6620,11 +6666,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtktoolitem.c:128 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtktoolitem.c:132 +#: gtk/gtktoolitem.c:129 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -6632,11 +6678,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtktoolitem.c:135 msgid "Is important" msgstr "Ważna" -#: gtk/gtktoolitem.c:139 +#: gtk/gtktoolitem.c:136 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6645,26 +6691,26 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitem.c:146 +#: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "Expand Item" msgstr "Rozwijanie elementu" -#: gtk/gtktoolitem.c:147 +#: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolitem.c:155 +#: gtk/gtktoolitem.c:152 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" -#: gtk/gtktoolitem.c:170 +#: gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Overflow text" msgstr "Tekst przepełnienia" -#: gtk/gtktoolitem.c:171 +#: gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Label to use in the overflow menu" msgstr "Etykieta używana w menu przepełnienia" @@ -6758,130 +6804,130 @@ msgstr "model" msgid "The model for the popover" msgstr "Model dla widżetu popover" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1061 +#: gtk/gtktreeview.c:1064 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Enable Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1112 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1159 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1171 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1172 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1179 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1180 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1202 +#: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -7032,31 +7078,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:963 +#: gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Root widget" msgstr "Główny widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:964 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów." -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:954 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7064,11 +7110,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkwidget.c:961 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:962 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7076,222 +7122,222 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1001 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1015 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can target" msgstr "Może być celem" -#: gtk/gtkwidget.c:1022 +#: gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1039 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1045 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1046 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " +"Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1079 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1101 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1102 gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 +#: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1201 +#: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1218 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1233 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1270 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1294 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1308 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1322 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1349 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3512a2207c..dd9fac10fa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 12:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:817 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" @@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s" +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448 +#, c-format +msgid "Failed to get contents as “%s”" +msgstr "Pobranie zawartości jako „%s” się nie powiodło" + #: gdk/gdkdrop.c:110 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane." @@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 #: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 @@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:811 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 +#: gtk/gtkcalendar.c:849 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 +#: gtk/gtkcalendar.c:1655 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 +#: gtk/gtkcalendar.c:1961 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1667,7 +1672,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1867,19 +1872,19 @@ msgid "White" msgstr "Biały" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 msgid "Custom color" msgstr "Niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 msgid "Create a custom color" msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" @@ -1898,7 +1903,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:234 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" @@ -1966,7 +1971,7 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3518 +#: gtk/gtkentry.c:3521 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1982,7 +1987,7 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100 msgid "Other…" msgstr "Inne…" @@ -2047,7 +2052,7 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 #: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -2060,7 +2065,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr "_Otwórz" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" @@ -2151,8 +2156,8 @@ msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226 +#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -2164,189 +2169,189 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 msgid "_Visit File" msgstr "Od_wiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233 msgid "Show T_ype Column" msgstr "_Typ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "K_atalogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2354,19 +2359,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2392,51 +2397,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" @@ -2461,51 +2466,51 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716 +#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720 +#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724 +#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737 +#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklabel.c:6074 +#: gtk/gtklabel.c:6014 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklabel.c:6078 +#: gtk/gtklabel.c:6018 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +#: gtk/gtklinkbutton.c:243 msgid "_Copy URL" msgstr "Skopiuj adres _URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:547 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" @@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625 +#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2784,126 +2789,126 @@ msgstr "Hasło" msgid "_Show Text" msgstr "_Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 +#: gtk/gtkpathbar.c:1336 msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2911,90 +2916,90 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 #: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599 #: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -3349,7 +3354,7 @@ msgstr "Z góry do dołu" msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprogressbar.c:613 +#: gtk/gtkprogressbar.c:601 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3454,19 +3459,27 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742 +#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" +#: gtk/gtktextview.c:8607 +msgid "_Undo" +msgstr "Cof_nij" + +#: gtk/gtktextview.c:8611 +msgid "_Redo" +msgstr "P_onów" + #: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" @@ -3710,7 +3723,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adres" #: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3886,7 +3899,7 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -6904,15 +6917,15 @@ msgstr "Tworzy katalog" msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Folder Name" msgstr "Nazwa katalogu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418 msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" -- cgit v1.2.1