From c4766b27475166e6e597ba12f0603d146eeff233 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sat, 10 Sep 2022 09:09:29 +0000 Subject: Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 2835 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1542 insertions(+), 1293 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5cbbd49cd6..485c8d6e48 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,20 +4,22 @@ # taijuin , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # Chao-Hsiung Liao , 2012. +# Freddy Cheng , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-19 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 22:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-09 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 17:05+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: <>\n" +"Language-Team: Chinese - Taiwan \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 @@ -25,75 +27,77 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway 顯示類型不支援:%s" -#: gdk/gdkclipboard.c:231 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "剪貼簿無法儲存資料。" -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "無法從空的剪貼簿讀取。" +msgstr "無法從空白剪貼簿讀取。" -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 +#, fuzzy msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "沒有可傳輸剪貼簿內容的相容格式。" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "無法提供「%s」類的內容" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 -#, c-format +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "無法提供 %s 類的內容" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:436 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "目前的後端不支援 OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "沒有 EGL 組態可用" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "無法取得 EGL 組態" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "找不到需要功能的 EGL 組態" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "找不到完好的 EGL 組態" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "EGL 實作遺失 %d 項擴充功能:%s" +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "EGL 實作遺失 %2$d 項擴充功能:%1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "此沙盒中無法使用 libEGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "無法使用 libEGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "無法建立 EGL 顯示" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "無法初始化 EGL 顯示" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL 版本 %d.%d 過舊。GTK 需要 %d.%d" @@ -106,36 +110,36 @@ msgstr "不支援從其他應用程式拖放內容。" msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "沒有可傳輸內容的相容格式。" -#: gdk/gdkglcontext.c:333 -msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" -msgstr "EGL 實作不支援任何允許的 API" +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605 +msgid "No GL API allowed." +msgstr "沒有允許的 GL API。" -#: gdk/gdkglcontext.c:414 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "無法建立 GL 脈絡" -#: gdk/gdkglcontext.c:1279 +#: gdk/gdkglcontext.c:1273 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "OpenGL ES 以外的其他項目已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdkglcontext.c:1288 +#: gdk/gdkglcontext.c:1282 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "應用程式不支援 %s API" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1809 +#: gdk/gdkglcontext.c:1822 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" -msgstr "嘗試使用 %s,但是 %s 已經正在使用。" +msgstr "嘗試使用 %s,但是 %s 已經正在使用" -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan 支援已透過 GDK_DEBUG 停用" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "未知影像格式。" @@ -163,9 +167,10 @@ msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "Return" +msgstr "Enter" #: gdk/keyname-table.h:6846 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -173,12 +178,12 @@ msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -186,9 +191,10 @@ msgid "Escape" msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:6850 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Multi key" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" @@ -198,32 +204,32 @@ msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "方向鍵左" #: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "方向鍵上" #: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "方向鍵右" #: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Down" +msgstr "方向鍵下" #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgstr "Page Up" #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" @@ -248,25 +254,29 @@ msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" #: gdk/keyname-table.h:6865 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:6866 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:6867 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" @@ -274,59 +284,67 @@ msgstr "KP_Home" #: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "方向鍵左(KP)" #: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "方向鍵上(KP)" #: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "方向鍵右(KP)" #: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "方向鍵下(KP)" #: gdk/keyname-table.h:6872 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:6873 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:6874 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:6875 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:6876 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" #: gdk/keyname-table.h:6877 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" #: gdk/keyname-table.h:6878 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" #: gdk/keyname-table.h:6879 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" @@ -337,31 +355,37 @@ msgid "Delete" msgstr "Delete" #: gdk/keyname-table.h:6881 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "螢幕亮度增加" #: gdk/keyname-table.h:6882 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "螢幕亮度降低" #: gdk/keyname-table.h:6883 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "鍵盤亮度增加" #: gdk/keyname-table.h:6884 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "鍵盤亮度降低" #: gdk/keyname-table.h:6885 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "音量靜音" #: gdk/keyname-table.h:6886 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "音量麥克風靜音" @@ -369,49 +393,57 @@ msgstr "音量麥克風靜音" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "音量降低" +msgstr "音量減鍵" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "音量提高" +msgstr "音量增鍵" #: gdk/keyname-table.h:6889 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "音效播放" #: gdk/keyname-table.h:6890 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "音效停止" #: gdk/keyname-table.h:6891 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "音效下一首" #: gdk/keyname-table.h:6892 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "音效上一首" #: gdk/keyname-table.h:6893 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "音效錄製" #: gdk/keyname-table.h:6894 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "音效暫停" #: gdk/keyname-table.h:6895 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "音效倒轉" #: gdk/keyname-table.h:6896 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "音效媒體" @@ -419,49 +451,52 @@ msgstr "音效媒體" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" -msgstr "退出" +msgstr "退出鍵" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "瀏覽器" +msgstr "檔案鍵" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" -msgstr "計算機" +msgstr "計算機鍵" #: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" -msgstr "信箱" +msgstr "郵件鍵" #: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" -msgstr "網際網路" +msgstr "WWW 鍵" #: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" -msgstr "搜尋" +msgstr "搜尋鍵" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" -msgstr "工具" +msgstr "工具鍵" #: gdk/keyname-table.h:6904 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "螢幕保護程式" #: gdk/keyname-table.h:6905 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "電池" #: gdk/keyname-table.h:6906 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "執行1" @@ -469,49 +504,57 @@ msgstr "執行1" #: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" -msgstr "向前" +msgstr "前進鍵" #: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" -msgstr "向後" +msgstr "返回鍵" #: gdk/keyname-table.h:6909 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: gdk/keyname-table.h:6910 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: gdk/keyname-table.h:6911 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "無線區域網路" #: gdk/keyname-table.h:6912 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "網路攝影機" #: gdk/keyname-table.h:6913 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "顯示" #: gdk/keyname-table.h:6914 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "觸控板" #: gdk/keyname-table.h:6915 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "喚醒" #: gdk/keyname-table.h:6916 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "暫停" @@ -521,12 +564,12 @@ msgstr "暫停" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "解譯 JPEG 影像檔時出錯 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "不支援的 JPEG 色彩空間 (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "對於影像大小 %ux%u 記憶體不足" @@ -536,12 +579,12 @@ msgstr "對於影像大小 %ux%u 記憶體不足" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "讀取 png 時出錯 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "不支援 png 影像中的 %u 深度" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "不支援 png 影像中的 %u 色彩空間" @@ -560,9 +603,9 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "第 %d 列資料讀取失敗" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "找不到相容的傳輸格式" @@ -653,37 +696,37 @@ msgstr "無法取得剪貼簿資料。找不到相容的傳輸格式。" msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "無法取得剪貼簿資料。GetClipboardData() 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalLock(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "無法取得 DnD 資料。GlobalSize(0x%p) 失敗:0x%lx。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "無法取得 DnD 資料。無法配置 %s 位元組儲存資料。" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK surface 0x%p 未註冊為 drop 目標" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "目標情境記錄 0x%p 沒有資料物件" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 失敗,回傳 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" @@ -693,7 +736,7 @@ msgstr "無法將 DnD 資料 W32 格式 0x%x 變成 %p (%s)" msgid "No GL implementation is available" msgstr "沒有 GL 實作可用" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定" @@ -747,23 +790,23 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "剪貼簿管理員無法儲存選擇內容。" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "無法儲存剪貼簿。沒有作用中的剪貼簿管理器。" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755 msgid "No GLX configurations available" msgstr "沒有 GLX 組態可用" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "找不到需要功能的 GLX 組態" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902 msgid "GLX is not supported" msgstr "不支援 GLX" @@ -794,6 +837,11 @@ msgstr "複合文字轉換中的格式無效。" msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "不支援的「%s」編碼方式" +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "EGL 實作不支援任何允許的 API" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -897,7 +945,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "清除項目的內容" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "應用程式" @@ -917,114 +965,114 @@ msgstr "資料格式錯誤:URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "無法反跳脫字串" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "授權條款" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" -msgstr "自訂授權" +msgstr "自訂的授權條款" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU 通用公眾授權 2 版或更新版本" +msgstr "《GNU 通用公眾授權條款 2 版》或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" +msgstr "《GNU 通用公眾授權條款 3 版》或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 2.1 版或更新版本" +msgstr "《GNU 較寬鬆通用公眾授權條款 2.1 版》或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 較寬鬆通用公眾授權 3 版或更新版本" +msgstr "《GNU 較寬鬆通用公眾授權條款 3 版》或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-Clause 授權" +msgstr "《BSD 2-Clause 授權條款》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT 授權 (MIT)" +msgstr "《MIT 授權條款》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "藝術授權 2.0" +msgstr "《Artistic 授權條款 2.0》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 2 版" +msgstr "僅限《GNU 通用公眾授權條款 2 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "僅 GNU 通用公眾授權第 3 版" +msgstr "僅限《GNU 通用公眾授權條款 3 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 2.1 版" +msgstr "僅限《GNU 較寬鬆通用公眾授權條款 2.1 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" +msgstr "僅限《GNU 較寬鬆通用公眾授權條款 3 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" +msgstr "《GNU Affero 通用公眾授權條款 3 版》或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:138 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "僅 GNU Affero 通用公眾授權第 3 版" +msgstr "僅限《GNU Affero 通用公眾授權條款 3 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:139 msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "BSD 3-Clause 授權" +msgstr "《BSD 3-Clause 授權條款》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:140 msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Apache License,第 2.0 版" +msgstr "《Apache 授權條款 2.0 版》" #: gtk/gtkaboutdialog.c:141 msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "《Mozilla 公眾授權條款 2.0》" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "網站" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "製作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "設計者" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" -"這個程式沒有任何保證。\n" -"需要更多資訊,請參閱 %s。" +"這個程式沒有任何擔保責任。\n" +"如需更多資訊,請參閱%s。" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1068,7 +1116,7 @@ msgstr "Alt" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Super" +msgstr "超級鍵" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1077,6 +1125,7 @@ msgstr "Super" #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1088,6 +1137,7 @@ msgstr "Hyper" #. #: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1099,404 +1149,405 @@ msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" -msgstr "數字鍵盤" +msgstr "小鍵盤" #: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "空格鍵" #: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "警示" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "警示對話框" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "橫幅" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "按鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "描述" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "儲存格" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "勾選框" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "欄位標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "組合方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "指令" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "組合" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "對話框" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "文件" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "消息來源" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "表單" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "一般" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "網格" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "網格單元格" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "標題" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "圖片" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "輸入" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "地標" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "圖例" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "連結" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "列表" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "列表方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "列表項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "紀錄" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "主要" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "跑馬燈" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "數學" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "米" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "選單" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "選單列" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "選單項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "選單項目勾選框" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "單選選單項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "導覽" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "無" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "備註" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "選項" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "簡報" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "進度列" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "單選" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "單選群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "範圍" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "區域" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "列" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "列群組" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "列標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "捲動列" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "搜尋" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "搜尋方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "章節" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "章節標頭" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "選擇" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "分隔線" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "滑動鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "微調按鈕" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "狀態" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "結構" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "開關" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "表格" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "分頁列表" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "分頁窗格" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "文字方塊" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "時間" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "計時器" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "工具列" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "樹狀" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "樹狀網格" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "樹狀項目" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "視窗元件" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "視窗" @@ -1506,8 +1557,9 @@ msgid "Other application…" msgstr "其他應用程式…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" -msgstr "選取應用程式" +msgstr "選擇應用程式" #. Translators: %s is a filename #: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 @@ -1533,11 +1585,11 @@ msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "無法啟動《GNOME 軟體》" +msgstr "無法啟動《軟體》" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" -msgstr "預設的應用程式" +msgstr "預設應用程式" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format @@ -1546,15 +1598,15 @@ msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" -msgstr "建議的應用程式" +msgstr "建議應用程式" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" -msgstr "相關的應用程式" +msgstr "相關應用程式" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" -msgstr "其他的應用程式" +msgstr "其他應用程式" #. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified @@ -1572,7 +1624,7 @@ msgstr "%s 不在書籤清單中" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s 已存在書籤清單中" +msgstr "%s 已在書籤清單中" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format @@ -1593,7 +1645,7 @@ msgstr "文字可能不會出現在 <%s> 內" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1607,7 +1659,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1617,7 +1669,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1632,7 +1684,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1646,7 +1698,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1655,7 +1707,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -1664,7 +1716,7 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "無效" @@ -1672,7 +1724,7 @@ msgstr "無效" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "新捷徑鍵…" @@ -1683,16 +1735,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "挑選色彩" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%, Alpha %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "紅 %d%%, 綠 %d%%, 藍 %d%%" @@ -1956,11 +2008,12 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "印表機邊界…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" @@ -1987,7 +2040,7 @@ msgstr "高度(_H):" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" -msgstr "紙張大小" +msgstr "紙張尺寸" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" @@ -2009,11 +2062,11 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" -msgstr "插入顏文字" +msgstr "插入繪文字" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" @@ -2074,30 +2127,32 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6154 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" +msgstr "選取要顯示哪些種類的檔案" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string @@ -2108,264 +2163,267 @@ msgstr "選取顯示哪種類型的檔案" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "試著使用較短的名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能選取資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "檔案無法被刪除" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "檔案無法移至垃圾桶" +msgstr "檔案無法丟進垃圾桶" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6077 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8968 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "這個檔案無法重新命名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "查閱檔案(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "複製位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" -msgstr "移至垃圾桶(_M)" +msgstr "丟進垃圾桶(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "顯示類型欄(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "顯示時間(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "將資料夾排序在檔案前(_F)" +msgstr "在檔案前列出資料夾(_F)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "在 %s 中搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" -msgstr "已修改" +msgstr "修改時間" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M" +msgstr "%p %I:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" -msgstr "%b%-e日" +msgstr "%-m月%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%Y年%b%-e日" +msgstr "%Y年%-m月%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "程式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "音訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "影像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" -msgstr "封存檔" +msgstr "壓縮檔" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" -msgstr "標記" +msgstr "標記語言" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" -msgstr "文字" +msgstr "文字檔" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "視訊" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "簡報" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgstr "未知" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "家目錄" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" +msgstr "您沒有指定資料夾的取用權。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" -msgstr "無法傳送搜尋要求" +msgstr "無法傳送搜尋請求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" @@ -2373,113 +2431,131 @@ msgstr "存取時間" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" -msgstr "請挑選字型" +msgstr "挑選字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 +msgid "Change Font Features" +msgstr "更改字型特徵" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "字重" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "義式斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "斜體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "最適大小" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 msgid "Ligatures" msgstr "連字" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 msgid "Letter Case" msgstr "字母大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 msgid "Number Case" msgstr "數字大小寫" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 msgid "Number Spacing" msgstr "數字間隔" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 -msgid "Number Formatting" -msgstr "數字格式設定" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 +msgid "Fractions" +msgstr "小數點" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 +msgid "Style Variations" +msgstr "樣式變體" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 -msgid "Character Variants" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 +msgid "Character Variations" msgstr "字元變體" #: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8956 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8960 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8964 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8989 msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" +msgstr "全選(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "複製 URL(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "解除鎖定" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2487,7 +2563,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以防止進一步變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2495,7 +2571,7 @@ msgstr "" "對話視窗已解除鎖定。\n" "點選以進行變更" -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2508,7 +2584,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:786 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2561,7 +2637,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6155 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -2573,73 +2649,73 @@ msgstr "否(_N)" msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "連線(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "連線身分" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" -msgstr "已註冊使用者(_S)" +msgstr "註冊使用者(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "Volume type" msgstr "儲存區類型" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_Hidden" msgstr "隱藏(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Windows system" msgstr "_Windows 系統" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +#: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "記憶密碼到登出之前(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "不明的應用程式(PID %d)" +msgstr "未知的應用程式(PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "無法終止程序" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "終止程序(_E)" @@ -2678,36 +2754,36 @@ msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK 找不到媒體模組。請檢查安裝是否完整。" -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "分頁列表" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3214 msgid "Previous tab" -msgstr "上一個分頁" +msgstr "上個分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3218 msgid "Next tab" -msgstr "下一個分頁" +msgstr "下個分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4038 msgid "Tab" msgstr "分頁" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" #: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "不是有效的頁面設定檔案" +msgstr "不是有效的頁面配置檔案" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "管理自訂大小…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" @@ -2734,23 +2810,24 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" -msgstr "頁面設定" +msgstr "頁面配置" #: gtk/gtkpasswordentry.c:173 msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock 已開啟" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 msgid "_Show Text" msgstr "顯示文字(_S)" @@ -2774,7 +2851,7 @@ msgstr "星標" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" -msgstr "加星標的檔案" +msgstr "加上星標的檔案" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" @@ -2816,7 +2893,7 @@ msgstr "開啟檔案系統的內容" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" -msgstr "新增書籤" +msgstr "新書籤" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" @@ -2824,13 +2901,13 @@ msgstr "新增書籤" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" -msgstr "其他的位置" +msgstr "其他位置" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" -msgstr "顯示其他的位置" +msgstr "顯示其他位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動 「%s」" @@ -2854,109 +2931,111 @@ msgstr "這個名稱已被使用" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "無法卸載 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "無法關閉「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239 +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" +msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "Open in New _Window" -msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" +msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Start" -msgstr "起動(_S)" +msgstr "啟動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Power On" -msgstr "電源開啟(_P)" +msgstr "開啟電源(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Connect Drive" msgstr "連接裝置(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" +msgstr "啟動多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Unlock Device" msgstr "解鎖裝置(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 msgid "_Stop" msgstr "關閉(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "安全的移除裝置(_S)" +msgstr "安全地移除裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "中斷裝置(_D)" +msgstr "中斷裝置連接(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "停止多磁碟裝置(_S)" +msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Lock Device" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "電腦" @@ -2974,78 +3053,78 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "無法存取位置" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" -msgstr "連線(_N)" +msgstr "連接(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "無法卸載儲存區" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1458 +#: gtk/gtkplacesview.c:1459 msgid "Cance_l" msgstr "取消(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// 或 ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "Network File System" msgstr "網路檔案系統" -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH 檔案傳輸協定" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// 或 ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// 或 davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1676 +#: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Disconnect" -msgstr "斷線(_D)" +msgstr "中斷連接(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1688 msgid "_Connect" -msgstr "連線(_C)" +msgstr "連接(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1871 +#: gtk/gtkplacesview.c:1905 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "無法取得遠端伺服器位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "Networks" msgstr "網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "On This Computer" -msgstr "這臺電腦上" +msgstr "本機" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -3057,31 +3136,33 @@ msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 可用" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" -msgstr "斷線" +msgstr "中斷連線" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "卸載" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "核對身分" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "記住密碼(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" -msgstr "選取檔案名稱" +msgstr "選擇檔案名稱" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" -msgstr "選取(_S)" +msgstr "選擇(_S)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "不存在" @@ -3094,154 +3175,154 @@ msgstr "不存在" msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在列印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Print" msgstr "列印" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "印表機離線" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "需要使用者干預" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "自訂大小" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "找不到印表機" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "給 CreateDC 的引數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "來自 StartDoc 的錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "可用記憶體不足" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的參數無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的指標無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "無法指定的錯誤" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "預覽(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "無法取得印表機資訊" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "取得印表機資訊…" @@ -3251,90 +3332,90 @@ msgstr "取得印表機資訊…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "無法找到有 URI「%s」的項目" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "無法將 URI「%s」的項目移至「%s」" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "清除輸入" @@ -3409,39 +3490,41 @@ msgstr "搜尋結果" msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" -msgstr "請嘗試不同的搜尋" +msgstr "請嘗試不同的搜尋內容" -#: gtk/gtkshow.c:177 +#: gtk/gtkshow.c:175 msgid "Could not show link" msgstr "無法顯示連結" -#: gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8994 msgid "Insert _Emoji" msgstr "插入繪文字(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8976 msgid "_Undo" -msgstr "復原(_U)" +msgstr "還原(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8980 msgid "_Redo" -msgstr "取消復原(_R)" +msgstr "重做(_R)" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "擴展" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" -msgstr "已靜音" +msgstr "靜音" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -3450,18 +3533,18 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "您是否要使用 GTK 檢查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:6144 +#: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3471,9 +3554,9 @@ msgstr "" "GTK 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以探索任何 GTK 應用程式中並修改其內部。" "使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:6149 +#: gtk/gtkwindow.c:6108 msgid "Don’t show this message again" -msgstr "不要再顯示這個訊息" +msgstr "不再顯示這個訊息" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 msgid "Minimize" @@ -3542,7 +3625,7 @@ msgstr "參數類型" msgid "State" msgstr "狀態" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "顯示" @@ -3629,7 +3712,8 @@ msgstr "停用這個自訂 CSS" msgid "Save the current CSS" msgstr "儲存目前的 CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3641,7 +3725,7 @@ msgstr "樣式類別" msgid "CSS Property" msgstr "CSS 屬性" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "沒有" @@ -3656,32 +3740,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "沒有" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "IM 輸入法情境由 GTK_IM_MODULE 硬寫碼" @@ -3718,9 +3802,9 @@ msgstr "應用程式 ID" msgid "Resource Path" msgstr "資源路徑" -#: gtk/inspector/general.ui:268 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" -msgstr "前綴" +msgstr "前置字元" #: gtk/inspector/general.ui:470 msgid "Display" @@ -3779,7 +3863,7 @@ msgid "Address" msgstr "位址" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "類型" @@ -3807,61 +3891,61 @@ msgstr "請求模式" msgid "Measure map" msgstr "測量圖" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "分配" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "基線" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "繪製器" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "圖框時鐘" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "點擊回饋" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" -msgstr "圖框計數" +msgstr "影格數" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" -msgstr "圖框幀速" +msgstr "影格率" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "是頂端層級" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "子項可見性" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "指標:%p" @@ -3869,7 +3953,7 @@ msgstr "指標:%p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s 包含數值「%s」" @@ -3877,7 +3961,7 @@ msgstr "%s 包含數值「%s」" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s 包含類型「%s」" @@ -3885,7 +3969,7 @@ msgstr "%s 包含類型「%s」" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s 於 %s %p" @@ -3893,71 +3977,71 @@ msgstr "%s 於 %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s 包含數值類型「%s」" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "無" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "特性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "型號" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "欄:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "動作來源:%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "重設" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "主題" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "X設定值" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "應用程式" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" -msgstr "不明" +msgstr "未知" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "來源:" @@ -3965,7 +4049,7 @@ msgstr "來源:" msgid "Defined At" msgstr "定義於" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "儲存 RenderNode 失敗" @@ -4010,7 +4094,8 @@ msgstr "路徑" msgid "Count" msgstr "計數" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -4098,15 +4183,15 @@ msgstr "階層" msgid "Implements" msgstr "實作" -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "布景主題由 GTK_THEME 控制" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "後端不支援視窗縮放" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL 繪製已停用" @@ -4206,6 +4291,10 @@ msgstr "模擬觸控螢幕" msgid "Software GL" msgstr "軟體 GL" +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "" + #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "選取物件" @@ -4262,7 +4351,7 @@ msgstr "下一個同級項目" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "配置" @@ -4330,702 +4419,602 @@ msgstr "CSS" msgid "Recorder" msgstr "錄製器" -#: gtk/open-type-layout.h:13 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "存取所有替代項" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "上標形式" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "上標標記定位" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "上標替換" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "替代分數" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "不可分" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "下標形式" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "下標標記定位" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "下標替換" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "情境選單替代" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "區分大小寫形式" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "字型合成/分解" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Ro 後的合字字型" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "合字字型" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "情境合字" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "置中 CJK 標點符號" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "大寫間隔" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "情境潑濺" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "連寫字定位" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "依大寫字母生成特小型" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "依大寫字母生成小型" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "距離" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "任意合字" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "分母" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "無點形式" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "專家形式" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "行末字型替代" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "終端機形式 #2" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "終端機形式 #3" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "終端機形式" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "變音符扁平形式" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "分數" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "全形" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "半形" -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Halant 字型" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "替代半寬" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "古文字型" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "橫書假名替代" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "古文連字" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "諺文" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "北條漢字字型" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "半寬" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "初始字型" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "孤立字型" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "義式斜體(_I)" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "對齊替代" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 字型" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 字型" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 字型" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 字型" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "字距調整" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "左邊界" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "標準合字" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "字母領頭字型" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "等高數字" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "本地化字型" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "由左至右替代" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "由左至右鏡像字型" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "標記定位" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "中間字型 #2" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "中間字型" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "數學希臘字" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "標記定位的標記" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "通過替換標記位置" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "替代標註字型" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC 漢字字型" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "努克塔字型" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "分子" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "舊式數字" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "光學邊界" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "序號" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "裝飾字元" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "比例替代寬度" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "特小型大寫字母" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "比例假名" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "比例數字" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "標前字型" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "標前替換" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "標後字型" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "標後替換" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "比例寬度" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "四分之一寬度" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "隨機化" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "要求的情境替代" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "拉卡爾字型" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "必要的合字" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "雷夫字型" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "右邊界" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "由右至左替代" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "由右至左鏡像字型" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "紅寶石標註字型" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "必要的變體替代" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "替代樣式" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "科學下標" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "視覺尺寸" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "小型大寫字母" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "簡體字型" -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "樣式集 1" - #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "樣式集 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "樣式集 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "樣式集 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "樣式集 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "樣式集 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "樣式集 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "樣式集 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "樣式集 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "樣式集 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "樣式集 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "樣式集 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "樣式集 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "樣式集 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "樣式集 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "樣式集 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "樣式集 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "樣式集 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "樣式集 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "樣式集 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "數學手寫樣式替代" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "延伸字型分解" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "下標" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "上標" -#: gtk/open-type-layout.h:134 +#: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "潑濺" -#: gtk/open-type-layout.h:135 +#: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "標題" -#: gtk/open-type-layout.h:136 +#: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "字母結尾字型" -#: gtk/open-type-layout.h:137 +#: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "傳統名稱字型" -#: gtk/open-type-layout.h:138 +#: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "等寬數字" -#: gtk/open-type-layout.h:139 +#: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "正體字型" -#: gtk/open-type-layout.h:140 +#: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "三分之一寬度" -#: gtk/open-type-layout.h:141 +#: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "大小寫同一" -#: gtk/open-type-layout.h:142 +#: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "替代垂直規格" -#: gtk/open-type-layout.h:143 +#: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "瓦圖變體" -#: gtk/open-type-layout.h:144 +#: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "垂直書寫" -#: gtk/open-type-layout.h:145 +#: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "替代垂直半高規格" -#: gtk/open-type-layout.h:146 +#: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "字母中間字型" -#: gtk/open-type-layout.h:147 +#: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "直書假名替代" -#: gtk/open-type-layout.h:148 +#: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "垂直字距調整" -#: gtk/open-type-layout.h:149 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "比例替代垂直規格" -#: gtk/open-type-layout.h:150 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "直書替代和旋轉" -#: gtk/open-type-layout.h:151 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "旋轉用直書替代" -#: gtk/open-type-layout.h:152 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "斜槓零" @@ -5473,7 +5462,7 @@ msgstr "Choukei 40 信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (明信片)" +msgstr "hagaki(明信片)" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" @@ -5513,7 +5502,7 @@ msgstr "kaku8 信封" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (回郵明信片)" +msgstr "oufuku(回郵明信片)" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" @@ -5698,7 +5687,7 @@ msgstr "索引卡 3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "索引卡 4x6 (明信片)" +msgstr "索引卡 4x6(明信片)" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" @@ -5900,71 +5889,388 @@ msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 信封" +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 信封" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "銘謝" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "檢視所有應用程式(_V)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "尋找新應用程式(_F)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "找不到應用程式。" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "服務" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "隱藏 %s" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "隱藏其他" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "顯示全部" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "結束 %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "返回(_B)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "下一步(_N)" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "選取一個色彩" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "請從螢幕上挑選色彩" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +msgid "Alpha value" +msgstr "透明度" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +msgid "Saturation and value" +msgstr "飽和度" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(無)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "搜尋…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "表情和人物" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "身體和服飾" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "動物和自然" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "食物和飲品" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "旅行和地點" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "活動" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "物體" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "符號" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "旗幟" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "最近" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +msgid "Folder Name" +msgstr "資料夾名稱" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +msgid "_Create" +msgstr "建立(_C)" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "選取字型" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "搜尋字型的名稱" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "篩選條件" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "等寬字" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview Font" +msgstr "預覽字型" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "水平" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "找不到字型" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "格式(_F)" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +msgid "_Paper size:" +msgstr "紙張尺寸(_P):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "方向(_O):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "直向倒轉" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "橫向倒轉" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "伺服器位址" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "伺服器位址由前置字元與位址所構成。例如:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "可用的傳輸協定" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "沒有最近用的伺服器" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "最近用的伺服器" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "找不到結果" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "連接伺服器(_S)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "輸入伺服器位址…" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +msgid "Range" +msgstr "範圍" -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 信封" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "_All Pages" +msgstr "所有頁面(_A)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 信封" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "目前頁面(_U)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 信封" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +msgid "Se_lection" +msgstr "選取區域(_L)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 信封" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +msgid "Pag_es:" +msgstr "頁面(_E):" -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 信封" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"指定一個或多個頁面範圍,\n" +"例如 1-3,7,11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +msgid "Copies" +msgstr "份數" -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +msgid "Copie_s:" +msgstr "份數(_S):" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +msgid "C_ollate" +msgstr "順序分頁(_O)" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "服務" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +msgid "_Reverse" +msgstr "反序(_R)" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "隱藏 %s" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "隱藏其他" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "雙面(_W):" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "顯示全部" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "每一面的頁數(_S):" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "結束 %s" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "頁面排序(_D):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "_Only print:" +msgstr "列印範圍(_O):" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" @@ -5978,38 +6284,158 @@ msgstr "偶數頁" msgid "Odd sheets" msgstr "奇數頁" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Portrait" -msgstr "直向" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "比例(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "Paper" +msgstr "紙張" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "直向倒轉" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +msgid "Paper _type:" +msgstr "紙張類型(_T):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "橫向倒轉" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +msgid "Paper _source:" +msgstr "紙張來源(_S):" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "出紙匣(_R):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "方向(_I):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +msgid "Job Details" +msgstr "列印工作詳細資料" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "優先權(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +msgid "_Billing info:" +msgstr "帳目資訊(_B):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +msgid "Print Document" +msgstr "列印文件" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "現在(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "於(_T):" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"指定列印的時刻格式,\n" +" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "擱置(_H)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "加入封面" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +msgid "Be_fore:" +msgstr "這頁之前(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +msgid "_After:" +msgstr "這頁之後(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Job" +msgstr "列印工作" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "Image Quality" +msgstr "影像品質" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +msgid "Finishing" +msgstr "加工完成階段" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "對話框中某些設定有衝突" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unspecified error decoding media" msgstr "解碼影片時發生未指定的錯誤" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find decoder: %s" +msgstr "無法提供 %s 類的內容" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate a codec context" +msgstr "無法建立 GL 脈絡" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find encoder: %s" +msgstr "無法提供 %s 類的內容" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 +#, fuzzy +msgid "Cannot add new stream" +msgstr "不能關閉串流" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate an audio frame" +msgstr "無法建立 EGL 顯示" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 msgid "Not enough memory" msgstr "記憶體不足" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "不是視訊檔" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate resampler context" +msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "不支援的視訊編碼器" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 +msgid "No audio output found" +msgstr "找不到音訊輸出裝置" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 @@ -6167,285 +6593,285 @@ msgstr "正在拒絕工作" msgid "; " msgstr ";" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設值" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊 (翻轉)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "上出紙槽" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "中出紙槽" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "下出紙槽" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "側出紙槽" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "左出紙槽" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "右出紙槽" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "中央出紙槽" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "後出紙槽" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "朝上出紙槽" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "朝下出紙槽" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "大容量出紙槽" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "堆疊器 %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "信箱 %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "我的信箱" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "出紙匣 %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "高" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "中" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "工作優先權" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "無" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "保密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "極機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "絕對機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "非保密" @@ -6453,15 +6879,15 @@ msgstr "非保密" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" -msgstr "每表頁數" +msgstr "每張紙的頁數" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" @@ -6469,7 +6895,7 @@ msgstr "頁面順序" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "封面" @@ -6477,7 +6903,7 @@ msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "封底" @@ -6486,7 +6912,7 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "列印於" @@ -6494,7 +6920,7 @@ msgstr "列印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "於指定時刻列印" @@ -6504,19 +6930,19 @@ msgstr "於指定時刻列印" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "自訂 %sx%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "印表機設定檔" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "無法使用" @@ -6563,21 +6989,21 @@ msgstr "每張紙的頁數" #: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 msgid "Command Line" -msgstr "命令列" +msgstr "命令行" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 msgid "Color management unavailable" msgstr "色彩管理無法使用" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 msgid "No profile available" msgstr "沒有可用的描述設定檔" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 msgid "Unspecified profile" msgstr "未指定的描述設定檔" @@ -6589,47 +7015,41 @@ msgstr "輸出到這個目錄而不是 cwd" msgid "Generate debug output" msgstr "產生除錯輸出" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "無效的大小 %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "不能載入檔案:%s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "不能儲存檔案 %s:%s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "不能關閉串流" -#: tools/gtk-builder-tool.c:34 -#, c-format +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "用法:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" @@ -6650,65 +7070,120 @@ msgstr "" "\n" "進行各種 GtkBuilder .ui 檔案工作。\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "列出所有命名的物件。" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "僅對命名的物件作預覽" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "使用 CSS 檔提供的樣式" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "預覽檔案。" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "僅對命名的物件作螢幕快照" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "另存為節點檔而非 PNG" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "覆寫既有的檔案" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "擷取檔案的螢幕快照。" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d:無法解析「%s」屬性的數值:%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d:找不到 %sproperty %s::%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "無法載入「%s」:%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "無法解析「%s」:%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "無法解析「%s」\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "無法讀取「%s」:%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "無法寫入「%s」:%s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "取代檔案" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "從 GTK 3 轉換至 GTK 4" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "簡化檔案。" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "未指定 .ui 檔案\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "沒有 --replace 時,只能簡化一個 .ui 檔案\n" +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "驗證文件。" + #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "顯示程式版本" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "APPLICATION [URI...] — 執行 APPLICATION" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6716,38 +7191,38 @@ msgstr "" "執行應用程式(依照桌面檔案資訊),\n" "可以選擇性傳送一或多個 URI 作為引數。" -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s:缺少應用程式名稱" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "從非 unix 作業系統不支援的 id 建立 AppInfo" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s:沒有應用程式 %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" @@ -6835,22 +7310,22 @@ msgstr "關閉詳細輸出" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "核對既存的圖示快取" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "找不到檔案:%s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -6859,6 +7334,95 @@ msgstr "" "在「%s」中沒有布景主題的索引檔。\n" "如果您想在這裡建立圖示快取,請使用 --ignore-theme-index 選項。\n" +#~ msgid "Number Formatting" +#~ msgstr "數字格式設定" + +#~ msgid "Not a video file" +#~ msgstr "不是視訊檔" + +#~ msgid "Unsupported video codec" +#~ msgstr "不支援的視訊編碼器" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 1" +#~ msgstr "樣式集 1" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 2" +#~ msgstr "樣式集 2" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 3" +#~ msgstr "樣式集 3" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 4" +#~ msgstr "樣式集 4" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 5" +#~ msgstr "樣式集 5" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 6" +#~ msgstr "樣式集 6" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 7" +#~ msgstr "樣式集 7" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 8" +#~ msgstr "樣式集 8" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 9" +#~ msgstr "樣式集 9" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 10" +#~ msgstr "樣式集 10" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 11" +#~ msgstr "樣式集 11" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 12" +#~ msgstr "樣式集 12" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 13" +#~ msgstr "樣式集 13" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 14" +#~ msgstr "樣式集 14" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 15" +#~ msgstr "樣式集 15" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 16" +#~ msgstr "樣式集 16" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 17" +#~ msgstr "樣式集 17" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 18" +#~ msgstr "樣式集 18" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 19" +#~ msgstr "樣式集 19" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 20" +#~ msgstr "樣式集 20" + #~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" #~ msgstr "核心 GL 在 EGL 實作中無法使用" @@ -7488,312 +8052,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yezidi" #~ msgstr "雅茲迪文" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "關於" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "銘謝" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "系統" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "檢視所有應用程式(_V)" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "尋找新的應用程式(_F)" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "找不到應用程式。" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "完成(_F)" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "返回(_B)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "下一步(_N)" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "選取一個色彩" - -#~ msgid "Pick a color from the screen" -#~ msgstr "請從螢幕揀選色彩" - -#~ msgid "Hexadecimal color or color name" -#~ msgstr "十六進位色彩或色彩名稱" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色相" - -#~ msgid "Alpha value" -#~ msgstr "透明度" - -#~ msgid "Saturation and value" -#~ msgstr "飽和度" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "Search…" -#~ msgstr "搜尋 ..." - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "表情和人物" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "身體和服飾" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "動物和自然" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "食物和飲品" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "旅遊和地點" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "活動" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "物體" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "符號" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "旗幟" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "最近" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "建立資料夾" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "資料夾名稱" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "建立(_C)" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "選取字型" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "搜尋字型的名稱" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "過濾條件為" - -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "等寬" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "語言" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "預覽文字" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "水平" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "找不到字型" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "格式(_F)" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "紙張大小(_P):" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "方向(_O):" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "伺服器位址" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "可用的通訊協定" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "找不到最近的伺服器" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "最近的伺服器" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "找不到結果" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "連接伺服器(_S)" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "輸入伺服器位址…" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "範圍" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "所有頁面(_A)" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "目前頁面(_U)" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "選取區域(_L)" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "頁面(_E):" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "指定一或多個頁面範圍,\n" -#~ "例如 1-3,7,11" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "份數" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "份數(_S):" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "順序分頁(_O)" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "反序(_R)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "雙面(_W):" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "每一面的頁數(_S):" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "頁面排序(_D):" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "列印範圍(_O):" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "比例(_A):" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "紙張" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "紙張類型(_T):" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "紙張來源(_S):" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "出紙匣(_R):" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "方向(_I):" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "列印工作詳細資料" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "優先權(_O):" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "帳目資訊(_B):" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "列印文件" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "現在(_N)" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "於(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "指定列印的時刻格式,\n" -#~ " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "擱置(_H)" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "加入封面" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "這頁之前(_F):" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "這頁之後(_A):" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "列印工作" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "影像品質" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "色彩" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "加工完成階段" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "進階" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "對話盒中某些設定有衝突" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "上線" @@ -8440,9 +8698,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show _Private Resources" #~ msgstr "顯示私有資源(_P)" -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "找不到項目" - #~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" #~ msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源" @@ -9031,9 +9286,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." #~ msgstr "變更會立即套用,只影響選取的元件。" -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "改變名稱" - #~ msgid "Change classes" #~ msgstr "改變類別" @@ -9076,9 +9328,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Object Hierarchy" #~ msgstr "物件階層體系" -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "樣式屬性" - #~ msgid "_Customize" #~ msgstr "自訂(_C)" -- cgit v1.2.1