From c1a013fe4a7de85d4f7f503b978d623d5c854094 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 19 Jan 2015 18:26:58 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 393 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index e7f2ccb7be..24b4311e83 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-22 10:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-22 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -46,67 +46,75 @@ msgstr "Tipo de cursos estándar" msgid "Display of this cursor" msgstr "Visualización de este cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: ../gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: ../gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo asociado" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "Fuente de entrada" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: ../gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de ejes en el dispositivo" +#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252 +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID del fabricante" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267 +msgid "Product ID" +msgstr "ID del producto" + #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos" @@ -167,27 +175,27 @@ msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "Código de operación" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Código de operación para peticiones XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "Mayor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "Número de versión mayor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Menor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" @@ -209,7 +217,7 @@ msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:451 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -262,18 +270,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:349 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:331 #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -824,7 +832,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -832,7 +840,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" @@ -849,8 +857,8 @@ msgstr "Tipo de almacenamiento" msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -859,7 +867,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "El tamaño del icono" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 #: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -919,7 +927,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:458 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -969,7 +977,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:399 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -1143,11 +1151,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1155,101 +1163,101 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de personas documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1257,20 +1265,20 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." @@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Widget acelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -1328,14 +1336,14 @@ msgstr "" "inicio o el final del padre" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1360 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:472 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:473 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1410,11 +1418,11 @@ msgstr "" "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en " "la parte superior" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" @@ -1878,27 +1886,27 @@ msgstr "Espaciado de imagen" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1906,83 +1914,83 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "Detalles de la anchura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "Detalles de la altura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalla la altura en las filas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" msgstr "Borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" msgstr "Espacio del borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" @@ -2285,39 +2293,39 @@ msgstr "Pixbuf del expansor cerrado" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "surface" msgstr "superficie" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "The surface to render" msgstr "La superficie que renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 msgid "Detail" msgstr "Detalle" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 msgid "Follow State" msgstr "Seguir estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:348 #: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2829,7 +2837,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3506 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -2995,7 +3003,7 @@ msgstr "Color RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3520 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" @@ -3761,15 +3769,15 @@ msgstr "" "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por " "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta." -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widget al que se refiere el gesto" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagación" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador" @@ -3874,7 +3882,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3977,21 +3985,21 @@ msgstr "Posición Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:421 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:422 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" @@ -4710,11 +4718,11 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3506 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3507 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica si se puede activar esta fila" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3520 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3521 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" @@ -4782,7 +4790,6 @@ msgid "magnification" msgstr "ampliación" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 -#| msgid "Resize" msgid "resize" msgstr "redimensionar" @@ -4840,7 +4847,7 @@ msgstr "Alinear con" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "Dirección" @@ -5172,7 +5179,7 @@ msgstr "Icónico" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "Parent" msgstr "Padre" @@ -5446,19 +5453,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5466,20 +5473,20 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5487,18 +5494,18 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar " "al servidor»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" @@ -5514,31 +5521,31 @@ msgstr "Ventana del socket" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1332 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1359 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1360 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1346 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 msgid "Pointing to" msgstr "Apuntando a" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1347 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1374 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1361 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1388 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1376 ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1377 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1404 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Indica si la ventana emergente es modal" @@ -6178,27 +6185,27 @@ msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:439 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:439 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipo de animación usado en la transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:435 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "Duración de la transición" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:435 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" @@ -6352,52 +6359,52 @@ msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establece la colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6405,63 +6412,63 @@ msgstr "" "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:487 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:527 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposición del desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de superposición del desplazamiento" @@ -7338,71 +7345,71 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" -#: ../gtk/gtkstack.c:399 +#: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homogéneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:411 +#: ../gtk/gtkstack.c:410 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: ../gtk/gtkstack.c:411 +#: ../gtk/gtkstack.c:410 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:423 +#: ../gtk/gtkstack.c:422 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: ../gtk/gtkstack.c:423 +#: ../gtk/gtkstack.c:422 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Tamaño vertical homogéneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" msgstr "Hijo visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El widget actualmente visible en la pila" -#: ../gtk/gtkstack.c:431 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" msgstr "Nombre del hijo visible" -#: ../gtk/gtkstack.c:431 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" -#: ../gtk/gtkstack.c:443 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "Transición en ejecución" -#: ../gtk/gtkstack.c:443 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" -#: ../gtk/gtkstack.c:452 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "El nombre de la página hija" -#: ../gtk/gtkstack.c:459 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "El título de la página hija" -#: ../gtk/gtkstack.c:465 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gtk/gtkstack.c:466 +#: ../gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "El nombre del icono de la página hija" -#: ../gtk/gtkstack.c:489 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "Requiere atención" -#: ../gtk/gtkstack.c:490 +#: ../gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Indica si la página necesita atención" @@ -7410,23 +7417,23 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen asociada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "El GdkFrameClock asociado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 msgid "The parent style context" msgstr "Estilo del contexto del padre" -- cgit v1.2.1