From 87d3760f4805573795aefecb01663fbef36c00ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 27 Sep 2015 15:55:22 +0000 Subject: Updated Serbian translation --- po-properties/sr.po | 4811 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2609 insertions(+), 2202 deletions(-) diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 68abe79774..81f06c5f77 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -8,243 +8,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-24 04:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Врста курзора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Уобичајена врста курзора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Приказ овог курзора" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Device Display" msgstr "Екран уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:116 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Екран коме припада уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager" msgstr "Управник уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:131 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device type" msgstr "Врста уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated device" msgstr "Придружени уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Input source" msgstr "Извор улаза" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Source type for the device" msgstr "Врста извора за уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Input mode for the device" msgstr "Улазни режим за уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Да ли уређај има курзор" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Број оса у уређају" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +msgid "Vendor ID" +msgstr "ИБ продавца" + +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +msgid "Product ID" +msgstr "ИБ производа" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Приказ за управника уређаја" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" -msgstr "Основни приказ" +msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Основни приказ за ГДК" +msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" + +#: gdk/gdkglcontext.c:265 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста" + +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: gdk/gdkglcontext.c:281 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "ГДК прозор који је везан за ГЛ контекст" + +#: gdk/gdkglcontext.c:296 +msgid "Shared context" +msgstr "Дељени контекст" + +#: gdk/gdkglcontext.c:297 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "Могућности словног лика" +msgstr "Могућности фонта" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Основне могућности словног лика на екрану" +msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција словног лика" +msgstr "Резолуција фонта" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција словног лика на екрану" +msgstr "Резолуција фонтова на екрану" -#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 +#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Курзор" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "Опкôд" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "Главни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "Број главног издања" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Споредни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Број споредног издања" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "ИБ уређаја" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Одредник уређаја" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Исцртавач ћелије" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Краћи натпис" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Облачић" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Облачић за ову радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Испоручена иконица" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " "радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "Гиконица" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Гиконица која је приказана" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назив иконице из теме иконица" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -252,11 +280,11 @@ msgstr "" "Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " "водоравно." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видљиво када излази из оквира" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -264,11 +292,11 @@ msgstr "" "Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " "изборнику траке алата ван оквира." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видљиво када је усправно" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -276,11 +304,11 @@ msgstr "" "Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " "усправно." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Важно је" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -288,39 +316,39 @@ msgstr "" "Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алата " "ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Сакриј ако је празно" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је радња укључена." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Да ли је радња видљива." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Група радње" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -328,59 +356,59 @@ msgstr "" "Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу " "употребу)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Увек приказује слику" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Да ли је слика увек видљива" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Назив за групу радње." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Да ли је група радње укључена." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Да ли је група радње видљива." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "Група пречице" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Повезана радња" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које ће " "примати ажурирања" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Користи изглед радње" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -388,11 +416,11 @@ msgstr "" "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " "поравнање, 1.0 десно поравнање." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -400,11 +428,11 @@ msgstr "" "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Водоравна размера" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -412,11 +440,11 @@ msgstr "" "Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Усправна размера" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -424,187 +452,187 @@ msgstr "" "Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " "искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Попуна на врху" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Попуна на дну" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Лева попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Десна попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Смер стрелице" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сенка стрелице" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Количина простора за стрелицу" # Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Тренутна РГБА" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Тренутна РГБА боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Дугме „У реду“" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Дугме „Откажи“" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Дугме „Помоћ“" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај словни лик" +msgstr "Ниска који представља овај фонт" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Текст прегледа" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Положај ручке" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Привуци ивици" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Постављено привлачење ивици" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -612,11 +640,11 @@ msgstr "" "Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " "вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Пород је откачен" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -624,36 +652,36 @@ msgstr "" "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " "откачен." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Елемент слике" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречице" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -661,77 +689,77 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820 msgid "Y align" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "Број иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Број тренутно приказаног обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "Ознака иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "Постављен стил писма" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "Позадинска иконица" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Иконица за позадину броја обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "Назив позадинске иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Вредност" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -739,249 +767,245 @@ msgstr "" "Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " "текућа радња његове групе." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "Тренутна вредност" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Показује бројеве" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239 msgid "Pixbuf" msgstr "Сличица" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Гдк сличица за приказ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Stock ID" msgstr "ИД припремљене" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363 msgid "Storage type" msgstr "Врста смештаја" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Угњеждено" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Усмерење фиоке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Садржај стила" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Редови" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Број редова у табели" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Ступци" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Број стубаца у табели" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745 msgid "Column spacing" msgstr "Размак стубаца" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706 +#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Left attachment" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "Десно припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Top attachment" msgstr "Горње припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "Водоравне поставке" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "Усправне поставке" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -989,11 +1013,11 @@ msgstr "" "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " "тачкама" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -1001,99 +1025,99 @@ msgstr "" "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " "тачкама" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Назив теме" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Радан" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Боја грешке" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Боја упозорења" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Боја успеха" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Попуна" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена одредница сучеља" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Назив програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1101,102 +1125,100 @@ msgstr "" "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " "„g_get_application_name()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Текст ауторских права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Напомене" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Напомене о програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#| msgid "License Type" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 -#| msgid "The license type of the program" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "The license of the program" msgstr "Дозвола за коришћење програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Врста дозволе" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб странице" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Натпис веб странице" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Заслуге преводилаца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1204,138 +1226,138 @@ msgstr "" "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " "„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назив иконице логотипа" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Преломи дозволу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Остваривање пречице" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент за пречицу" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: gtk/gtkaccellabel.c:201 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Елемент на који указује овај приступни." -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "назив радње" -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 +#: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "вредност мете радње" -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 +#: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметар за призивање радње" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860 msgid "Pack type" msgstr "Врста везивања" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 -#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Вредност дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Најмања вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Најмања вредност дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Највећа вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Највећа вредност дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Корак увећања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 +#: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Корак увећања дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Странично увећање" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 +#: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Странично увећање дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Величина странице" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 +#: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Величина странице дотеривања" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1343,263 +1365,271 @@ msgstr "" "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " "избор програма" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" -msgstr "Приказује основну ставку" +msgstr "Приказује подразумевану ставку" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху" +msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Наслов" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Врста садржаја" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "Гдатотека" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" -msgstr "Приказује основни програм" +msgstr "Приказује подразумевани програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже основни програм" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "Приказује препоручене програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "Приказује програме пребацивања" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "Приказује друге програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "Приказује све програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" -msgstr "Основни текст елемента" +msgstr "Подразумевани текст елемента" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Основни текст који се појављује када нема програма" +msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 +#: gtk/gtkapplication.c:940 msgid "Register session" msgstr "Сесија регистра" -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 +#: gtk/gtkapplication.c:941 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистар са управником уређаја" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: gtk/gtkapplication.c:947 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 +#: gtk/gtkapplication.c:948 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 +#: gtk/gtkapplication.c:954 msgid "Menubar" msgstr "Трака изборника" -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 +#: gtk/gtkapplication.c:955 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 +#: gtk/gtkapplication.c:961 msgid "Active window" msgstr "Покренут прозор" -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 +#: gtk/gtkapplication.c:962 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "Приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" # Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Однос" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Према садржаном елементу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Користи траку заглавља" -#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Користи траку заглавља за радње." -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: gtk/gtkassistant.c:529 msgid "Header Padding" msgstr "Попуна заглавља" -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 +#: gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Број пиксела око заглавља." -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 +#: gtk/gtkassistant.c:537 msgid "Content Padding" msgstr "Попуна садржаја" -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page type" msgstr "Врста стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Врста стране помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 +#: gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Page title" msgstr "Наслов стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 +#: gtk/gtkassistant.c:571 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Наслов стране помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 +#: gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Header image" msgstr "Слика у заглављу" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 +#: gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Sidebar image" msgstr "Бочна слика" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Бочна слика у страни помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "Page complete" msgstr "Страна завршена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 +#: gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Has padding" +msgstr "Има оквир" + +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Да ли помоћник додаје оквир око странице" + +#: gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Начин приказа" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1607,11 +1637,11 @@ msgstr "" "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " "„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Другоразредно" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1619,55 +1649,54 @@ msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " "је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Неистородност" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " "величине" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Baseline position" msgstr "Положај линије основе" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:274 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:300 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Испуни" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 +#: gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1675,96 +1704,95 @@ msgstr "" "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " "користити за попуну" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " "у тачкама" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен превода" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778 +#: gtk/gtkmenuitem.c:458 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "Положај слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1772,190 +1800,190 @@ msgstr "" "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " "око границе" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "Помери фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "Размак слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "Day" msgstr "Дан" # Одозначи!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "No Month Change" msgstr "Нема измене месеца" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Прикажи број недеље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details Width" msgstr "Ширина детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details width in characters" msgstr "Ширина детаља у знаковима" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details Height" msgstr "Висина детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details height in rows" msgstr "Висина детаља у редовима" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "Show Details" msgstr "Приказ детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border" msgstr "Унутрашња граница" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border space" msgstr "Простор унутрашње границе" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Vertical separation" msgstr "Усправно раздвајање" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Horizontal separation" msgstr "Хоризонтално одвајање" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Размак који се убацује између ћелија" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Да ли ћелија може да се шири" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Поравнање" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Стална величина" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Врста паковања" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1963,324 +1991,323 @@ msgstr "" "Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " "почетак или на крај области ћелије" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Ћелија фокуса" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Уређена ћелија" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Елемент уређивања" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Област" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Најмања висина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Уређивање је отказано" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Тастер пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Вредност тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Измењивачи пречица" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маска модификатора за пречицу" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Хардверски код тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "Врста пречице" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "начин рада" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "приказати" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Приказати ћелију" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "водоравно поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "усправно поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "водоравна попуна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "усправна попуна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "висина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Утврђена висина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Грана се" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Ред садржи друге редове" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Разгранат" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Назив боје позадине ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Боја позадине ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "РГБА боја позадине ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Уређивање" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "Поставити боју позадине ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Текстуална колона" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Објекат сличице" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Сличица за исцртавање" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Сличица за разгранате" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Сличица за приказано гранање" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Сличица за неразгранате" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Сличица за неприказано гранање" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "површина" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "Површина за исцртавање" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "Детаљ" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "Прати стање" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност траке напретка" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст у траци напретка" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Импулс" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2288,11 +2315,11 @@ msgstr "" "Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " "колики је." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Водоравно поравнање текста" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2300,245 +2327,235 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " "са десна на лево." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Усправно поравнање текста" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Трептање или вртешка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Текст за приказивање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Означени текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Назив боје позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као Гдк боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Боја позадине као РГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Назив боје исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Боја исцртавања као РГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:792 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Тежина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Писмо у тачкама" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Размера писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Померај" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " +"померај негативан)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2548,12 +2565,11 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Скраћивање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2561,28 +2577,28 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtklabel.c:934 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Преламање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2590,441 +2606,445 @@ msgstr "" "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Положај на којем се прелама текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Постављена измењивост" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Постављена размера писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Постављен померај" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Скраћивање (са три тачке)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Постављено поравњање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +# koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Стање прекидача" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Стање прекидача дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Недоследно стање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Стање радио дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Величина показатеља" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "РГБА боја позадине" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "Модел приказа ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст области ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " "ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Осетљивост исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Модел испуњавања" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Величина показатеља" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Недоследно" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Исцртај као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Користи провидност" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Тренутна РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Изабрана РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Да ли се провидност приказује или не" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "Приказује уређивач" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "Врста размере" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "RGBA Color" msgstr "РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Да ли се сат може изабрати" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Has Menu" +msgstr "Има изборник" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" + +#: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Active item" msgstr "Покренута ставка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcombobox.c:799 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +#: gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстуална колона уноса" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3032,11 +3052,11 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: gtk/gtkcombobox.c:947 msgid "ID Column" msgstr "ИБ колоне" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3044,19 +3064,19 @@ msgstr "" "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " "моделу" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "Active id" msgstr "Покренут иб" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +#: gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +#: gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Стална ширина облачића" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:981 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3064,196 +3084,188 @@ msgstr "" "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: gtk/gtkcombobox.c:1007 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: gtk/gtkcombobox.c:1024 msgid "Arrow Size" msgstr "Величина стрелице" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: gtk/gtkcombobox.c:1042 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: gtk/gtkcombobox.c:1058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: gtk/gtkcontainer.c:510 msgid "Resize mode" msgstr "Промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: gtk/gtkcontainer.c:511 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: gtk/gtkcontainer.c:518 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: gtk/gtkcontainer.c:519 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Child" msgstr "Садржани елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:527 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Подособине" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "Списак подособина" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Анимирано" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Утиче на величину" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "Утиче на" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Наслеђено" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Почетна вредност" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Размак области садржаја" -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Ивица површине за деловање" -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3261,28 +3273,28 @@ msgstr "" "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:849 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3290,90 +3302,90 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " "када се притисне Ентер" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: ../gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:889 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Truncate multiline" msgstr "Сечење више линија" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:963 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:977 msgid "Invisible character set" msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:996 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3381,289 +3393,289 @@ msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Главна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Главна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Помоћна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary stock ID" msgstr "ИБ главног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ИБ помоћног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Гиконица главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна Гиконица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1187 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1335 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978 msgid "Purpose" msgstr "Сврха" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996 msgid "hints" msgstr "савети" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Populate all" msgstr "Попуни све" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1452 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 +#: gtk/gtkentry.c:1468 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветљење иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 +#: gtk/gtkentry.c:1469 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 +#: gtk/gtkentry.c:1486 msgid "Progress Border" msgstr "Оквир напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1487 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 +#: gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Колона текста" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Допуњавање у реду" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Допуњавање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Јединствено подударање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Унутрашњи избор" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис овде" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Видљив прозор" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3671,11 +3683,11 @@ msgstr "" "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " "реаговање на догађаје." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Изнад садржаног" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3683,65 +3695,65 @@ msgstr "" "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " "испод." -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Елемент на који се односи покрет" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "Фаза простирања" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "Раширено" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "Попуњавање ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "Највиши ниво промене величине" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3750,114 +3762,113 @@ msgstr "" "скупљањем" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Пропусник" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је покренут" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Потврда преснимавања" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3865,11 +3876,11 @@ msgstr "" "Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " "преснимавања уколико је потребно." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Дозволи прављење фасцикли" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3877,57 +3888,66 @@ msgstr "" "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " "фасцикле." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377 +msgid "Search mode" +msgstr "Режим претраге" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 +msgid "Subtitle" +msgstr "Поднаслов" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Усправни положај" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 +#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Покрени на један клик" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Покрените ред на један клик" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 +#: gtk/gtkflowbox.c:3723 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Најмање садржаних по реду" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 +#: gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 +#: gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Највише садржаних по реду" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3935,524 +3955,568 @@ msgstr "" "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " "усмерењу." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "Vertical spacing" msgstr "Усправни размак" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 +#: gtk/gtkflowbox.c:3751 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: gtk/gtkflowbox.c:3762 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Положени размак" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: gtk/gtkflowbox.c:3763 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика" +msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назив изабраног писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: gtk/gtkfontbutton.c:504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: gtk/gtkfontbutton.c:536 msgid "Show style" msgstr "Прикажи стил" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:537 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: gtk/gtkfontbutton.c:552 msgid "Show size" msgstr "Прикажи величину" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: gtk/gtkfontbutton.c:553 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" -msgstr "Опис словног лика" +msgstr "Опис фонта" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Приказ ставке прегледа текста" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Сенка оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: ../gtk/gtkgesture.c:695 +#: gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "Број тачака" -#: ../gtk/gtkgesture.c:696 +#: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" -#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "Гдк прозор о коме се примају догађаји" -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Чинилац кашњења" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Дозвољена усмеравања" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 msgid "Handle only touch events" msgstr "Рукује само догађајима додира" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Да ли је покрет искључив" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Број дугмета" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Број дугмета за ослушкивање" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 +#: gtk/gtkglarea.c:768 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: gtk/gtkglarea.c:769 +msgid "The GL context" +msgstr "ГЛ контекст" + +#: gtk/gtkglarea.c:791 +msgid "Auto render" +msgstr "Самостално приказуј" + +#: gtk/gtkglarea.c:792 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" + +#: gtk/gtkglarea.c:812 +msgid "Has alpha" +msgstr "Поседује провидност" + +#: gtk/gtkglarea.c:813 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Да ли ће приручна меморија боје имати вредност провидности" + +#: gtk/gtkglarea.c:829 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Има дубину приручне меморије" + +#: gtk/gtkglarea.c:830 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" + +#: gtk/gtkglarea.c:846 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Има дубину матрице" + +#: gtk/gtkglarea.c:847 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" + +#: gtk/gtkgrid.c:1752 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Истородност реда" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 +#: gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Истородност колоне" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1760 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "Baseline Row" msgstr "Ред линије основе" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " "„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 +#: gtk/gtkgrid.c:1792 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 +#: gtk/gtkgrid.c:1799 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1875 msgid "The title to display" msgstr "Наслов за приказивање" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 -msgid "Subtitle" -msgstr "Поднаслов" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 msgid "The subtitle to display" msgstr "Поднаслов за приказивање" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Custom Title" msgstr "Произвољан наслов" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1913 msgid "Show decorations" msgstr "Приказивање украса" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590 msgid "Decoration Layout" msgstr "Распоред украса" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Распоред за украсе прозора" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Скуп распореда украса" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Да ли је подешено својство распореда украса" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1961 msgid "Has Subtitle" msgstr "Има поднаслов" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1962 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Да ли треба причувати простор за поднаслов" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона сличице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Колона ознаке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Модел прегледа иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Број стубаца" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Број колона за приказивање" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина сваке ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина за сваку ставку" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Размак колона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Маргина" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Правац ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Редослед променљив" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона савета" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Попуна ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност границе избора" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Surface" msgstr "Површина" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:247 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Т_површина_каира за приказивање" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "Icon set" msgstr "Скуп иконица" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:279 msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп иконица за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " "иконицу" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Pixel size" msgstr "Величина у тачкама" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:311 msgid "Animation" msgstr "Анимација" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: gtk/gtkimage.c:312 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:356 msgid "Resource" msgstr "Извориште" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: gtk/gtkimage.c:357 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Путања приказаног изворишта" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: gtk/gtkimage.c:381 msgid "Use Fallback" msgstr "Користи пребацивање" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: gtk/gtkimage.c:382 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Врста обавештења" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Врста обавештења" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:434 +#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Прикажи дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +#: gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина ивице око области садржаја" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Размак између елемената на области" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:785 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" -"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" +"Поравнање редова, релативних у односу један на другог, у тексту етикете. Ово " +"НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " +"GtkLabel:xalign за тако нешто" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Line wrap mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:867 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtklabel.c:875 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:915 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4460,320 +4524,324 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: gtk/gtklabel.c:953 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим једног реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtklabel.c:954 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:970 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtklabel.c:971 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угао под којим је ознака" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:991 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:1007 msgid "Track visited links" msgstr "Праћење посећених адреса" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: gtk/gtklabel.c:1008 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: ../gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtklabel.c:1024 msgid "Number of lines" msgstr "Број линија" -#: ../gtk/gtklabel.c:980 +#: gtk/gtklabel.c:1025 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина приказа" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +#: gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 +#: gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим указивача вредности" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Адреса везана за ово дугме" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Посећена" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtklistbox.c:3655 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +#: gtk/gtklistbox.c:3669 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Овлашћење" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Текст закључавања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст откључавања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Облачић за закључавање" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Облачић за откључавање" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Облачић неовлашћености" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " "добити овлашћење" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +#: gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "Надгледан" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +#: gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "Надгледани елемент" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "увећање" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +msgid "resize" +msgstr "промени величину" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Правац паковања" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања траке изборника" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Правац паковања садржаног" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око траке изборника" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "Искачуће" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "Падајући изборник." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "Модел изборника" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "Поравнај са" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Правац" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "Користи искок" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Користиће искок уместо изборника" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "Искок" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "Искачући изборник" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " "деце" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Прикачи елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Елемент на који је изборник накачен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4781,273 +4849,317 @@ msgstr "" "Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " "и иконице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Обе стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Положај стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "Right Justified" msgstr "Десно поравнате" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:400 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " "изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:444 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст ознаке детета" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " "фонта ставке изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Преузми фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "Падајући изборник" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "оквир натписа" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "Ширина оквира око натписа у обавештајном прозорчету" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Дугмићи обавештења" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Главни текст прозорчета поруке" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "Користи ознаке" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Помоћни текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Користи ознаке у помоћном" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "Слика" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Област поруке" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 +msgid "The role of this button" +msgstr "Улога овог дугмета" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 +msgid "The icon" +msgstr "Иконица" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 +msgid "The text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 +msgid "Menu name" +msgstr "Име изборника" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Име изборника који се треба отворити" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Да ли је изборник родитељ" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 +msgid "Centered" +msgstr "На средини" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 +msgid "Iconic" +msgstr "Иконски" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "Родитељски прозор" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Приказује се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Да ли приказујемо прозорче" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Лист" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "Број текућег листа" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Show Tabs" msgstr "Прикажи језичке" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Show Border" msgstr "Прикажи ивицу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Scrollable" msgstr "Много језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:721 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " "на предвиђен простор" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Enable Popup" msgstr "Омогући изборник" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:728 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5055,230 +5167,262 @@ msgstr "" "Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " "може користити за пребацивање на лист" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "Ознака језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "Ознака изборника" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "Разоткри језичак" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "Попуњавање језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "Променљивост редоследа језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "Језичак откачив" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Друга корачница унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Корачница унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "Преклапање јзичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Величина области преклапања језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "Искривљеност језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Величина искривљености језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "Размак стрелице" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Размак између стрелица за клизање" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "Почетни размак" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: gtk/gtknotebook.c:940 msgid "Tab gap" msgstr "Размак језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:941 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Радни језичак се исцртава са размаком на дну" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass Through" +msgstr "Пропусница" + +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" + +#: gtk/gtkoverlay.c:769 +msgid "Index" +msgstr "Садржај" + +#: gtk/gtkoverlay.c:770 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" + +#: gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " "врху)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Положај постављен" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Најмањи положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Највећи положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Широка ручка" + +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" + +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "Величина ручке" -#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +#: gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина ручке" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2224 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +msgid "Show recent files" +msgstr "Прикажи скорашње датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5286,185 +5430,294 @@ msgstr "" "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " "сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2203 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Прикажи „Смеће“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Прикажи „Друга места“" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " +"изборници" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавам" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Да ли преглед учитава места" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Добављам мреже" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Иконица реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Иконица која представља уређај" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Назив уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Представља назив уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Путања до уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Представља путању уређаја" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Јачина тона представљена редом" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Уређај представљен унутар реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Тачка качења представљена унутар реда" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Представља тачку качења унутар реда, ако је има" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Датотека представљена редом" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако је има" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" + +#: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Да ли је утикач угњежден" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Прозор утичнице" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: gtk/gtkpopover.c:1590 msgid "Relative to" msgstr "Односно на" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 +#: gtk/gtkpopover.c:1591 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Елемент на који указује балончић" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: gtk/gtkpopover.c:1604 msgid "Pointing to" msgstr "Указује на" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 +#: gtk/gtkpopover.c:1605 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 +#: gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Положај на који ставити балончић" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 +#: gtk/gtkpopover.c:1635 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Да ли је искок модални" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkpopover.c:1649 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Прелази укључени" + +#: gtk/gtkpopover.c:1650 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Видљив подизборник" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Назив видљивог подизборника" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Назив подизборника" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Назив штампача" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Позадинац" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "Позадински мотор за штампач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Да ли је виртуелни" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "Прихвата ПДФ" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Прихвата ПостСкрипт" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Порука стања" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Место штампача" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Број послова" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Број послова заказаних у штампачу" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Паузирани штампач" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Прихвата послове" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Вредност опције" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Вредност за опцију" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Могућност извора" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "Наслов посла штампања" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Штампач" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Штампач на коме се штампа посао" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Подешавања штампача" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Прати стање штампања" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5472,51 +5725,51 @@ msgstr "" "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "Подешавање штампе" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Назив посла" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Број страна у документу." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Тренутна страна" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "Тренутна страна у документу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Користи целу страну" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5524,7 +5777,7 @@ msgstr "" "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " "ћошку области штампе" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5532,152 +5785,152 @@ msgstr "" "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Прикажи прозорче" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволи асинхроно" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Назив датотеке за извоз" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "Стање операције штампања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Ниска стања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Читљив опис стања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "Подржава избор" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "Има избор" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Постављено ако избор постоји." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " "прозорчету за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Број страна за штампање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Број страна који ће бити штампан." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Гтк поставке стране које се користе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "Изабрани штампач" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Гтк штампач који је изабран" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручне могућности" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Да ли прозорче подржава избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Да ли програм има избор" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Део" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Корак увећања" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " "прираштају" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5685,380 +5938,380 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "X spacing" msgstr "Положени размак" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:239 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Y spacing" msgstr "Усправни размак" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Најмања ширина водоравне траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Најмања висина водоравне траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Најмања усправна ширина траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Најмања усправна висина траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:299 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:166 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост горње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:486 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:517 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: ../gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: ../gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Приказ испод корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: ../gtk/gtkrange.c:617 +#: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Величина стрелица" -#: ../gtk/gtkrange.c:618 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Управник скорашњих ставки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "Прикажи приватне" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Прикажи савете" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Прикажи иконице" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "Прикажи непронађене" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "Само локални" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " "адресе" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Ограничење" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Највећи број ставки за приказ" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "Врста ређања" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463 msgid "Transition type" msgstr "Врста прелаза" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459 msgid "Transition duration" msgstr "Трајање прелаза" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 +#: gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Откриј садржаног" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +#: gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Откривени садржан" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "Вредност размере" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Списак имена иконица" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: gtk/gtkscale.c:303 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: gtk/gtkscale.c:311 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "Садржи почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Да ли размера има почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:324 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:325 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: gtk/gtkscale.c:335 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вредности" -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: gtk/gtkscale.c:342 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -6066,11 +6319,11 @@ msgstr "" "Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -6078,91 +6331,91 @@ msgstr "" "Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Водоравна клизна полиса" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Усправна клизна полиса" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508 msgid "Window Placement Set" msgstr "Постављено постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6170,82 +6423,90 @@ msgstr "" "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "на клизаче." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Клизање преко преклопа" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Режим клизања преко преклопа" + +#: gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Укључени режим претраге" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 +#: gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 +#: gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Исцртавање" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6253,11 +6514,11 @@ msgstr "" "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6265,35 +6526,35 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курзор" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6301,152 +6562,152 @@ msgstr "" "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Назив теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назив теме за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назив теме иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назив резервне теме иконица" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назив теме тастера" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назив теме тастера за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" msgstr "Иксфт омекшавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" msgstr "Иксфт хинтови" -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: ../gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" msgstr "Иксфт РГБА" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" msgstr "Иксфт ТПИ" -#: ../gtk/gtksettings.c:585 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назив теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: ../gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6454,22 +6715,22 @@ msgstr "" "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6477,246 +6738,246 @@ msgstr "" "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " "знакова" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Start timeout" msgstr "Време ограничења почетка" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat timeout" msgstr "Време ограничења понављања" -#: ../gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand timeout" msgstr "Време ограничења проширивања" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Color scheme" msgstr "Шема боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:743 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: ../gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Рок савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: ../gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Рок савета за разгледање" -#: ../gtk/gtksettings.c:823 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:847 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: ../gtk/gtksettings.c:869 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Само тастери елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " "управљање елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:889 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Преламање тастера елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:890 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." -#: ../gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default print backend" -msgstr "Основни позадински мотор за штампање" +msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Омогући мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Number of recently used files" msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Default IM module" -msgstr "Основни модул метода уноса" +msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања словног лика" +msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назив звучне теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назив ХДГ звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Омогући савете" -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1209 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " -"итд." +"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " +"иконице, итд." -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина иконице за алатке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина иконице основних трака алата." +msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Самосталне прибелешке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6724,20 +6985,20 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " "корисник укључи." -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокус видљивости" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6745,59 +7006,59 @@ msgstr "" "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " "почне да користи тастатуру." -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 +#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6805,70 +7066,70 @@ msgstr "" "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 +#: gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " "би се појавио подмени" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: gtk/gtksettings.c:1465 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 +#: gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: gtk/gtksettings.c:1524 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6876,11 +7137,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6888,11 +7149,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6900,37 +7161,37 @@ msgstr "" "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +#: gtk/gtksettings.c:1609 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Радња двоклика по траци наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1608 +#: gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1627 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Радња десног клика по траци наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1650 +#: gtk/gtksettings.c:1670 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: ../gtk/gtksettings.c:1651 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -6938,11 +7199,11 @@ msgstr "" "Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо " "области радње." -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1687 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6950,30 +7211,30 @@ msgstr "" "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1700 +#: gtk/gtksettings.c:1720 msgid "Long press time" msgstr "Време дугог притиска" -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " "милисекундама)" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6981,26 +7242,26 @@ msgstr "" "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " "елемената" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "Занемари скривене" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " "групе" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7008,201 +7269,242 @@ msgstr "" "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Да ли је вртешка укључена" -#: ../gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:423 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Једнообразно развеличавање" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: gtk/gtkstack.c:435 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Хоризонтално једнообразно" + +#: gtk/gtkstack.c:435 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" + +#: gtk/gtkstack.c:447 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Вертикално једнообразно" + +#: gtk/gtkstack.c:447 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" + +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "Visible child" msgstr "Видљиви садржани" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "Name of visible child" msgstr "Назив видљивог садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Transition running" msgstr "Рад прелаза" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" -#: ../gtk/gtkstack.c:413 +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Размера уметка" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између деце која су " +"различитих величина" + +#: gtk/gtkstack.c:481 msgid "The name of the child page" msgstr "Назив странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:420 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "The title of the child page" msgstr "Наслов странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: gtk/gtkstack.c:495 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назив иконице странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#: gtk/gtkstack.c:519 msgid "Needs Attention" msgstr "Захтева пажњу" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:520 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Штек" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Повезани Гдк екран" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "FrameClock" msgstr "Часовник кадра" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 +#: gtk/gtkstylecontext.c:253 msgid "The parent style context" msgstr "Садржај родитељског стила" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Назив својства" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Назив својства" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Врста вредности" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: gtk/gtkswitch.c:892 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: gtk/gtkswitch.c:893 msgid "The backend state" msgstr "Стање позадинца" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Најмања ширина ручице" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtkswitch.c:940 +msgid "Slider Height" +msgstr "Висина клизача" + +#: gtk/gtkswitch.c:941 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "Најмања висина ручке" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Tag Table" msgstr "Табела ознака" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела ознака текста" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текући текст међумеморије" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "Has selection" msgstr "Има избор" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "Cursor position" msgstr "Положај курзора" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "Copy target list" msgstr "Списак одредишта за умножавање" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " "као извори превлачења и спуштања" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:278 msgid "Paste target list" msgstr "Списак одредишта за убацивање" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7210,40 +7512,39 @@ msgstr "" "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " "одредишта за превлачење и спуштање" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "Назив ознаке" -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "Лево привлачење" -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 +#: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Назив ознаке" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "РГБА позадине" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Пуна висина позадине" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7251,23 +7552,23 @@ msgstr "" "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " "означених знакова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "РГБА исцртавања" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7275,15 +7576,15 @@ msgstr "" "Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " "„PANGO_WEIGHT_BOLD“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Величина писма у Pango јединицама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7293,11 +7594,11 @@ msgstr "" "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7306,362 +7607,466 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " "вредност." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " "јединицама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Да ли је текст сакривен." -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назив боје позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "Боја позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "РГБА позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "Одступница" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен." + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Размак између слова" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Додатан простор између графема" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Могућности фонта" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Нагомилавање маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Постављена пуна висина позадине" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Постављено слагање редова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Постављена лева маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Постављено увлачење" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Постављен број тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Постављен број тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Постављена десна маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Постављен прелом" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Постављени табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "Поставити боју позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "Одступница подешена" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Размак између слова подешен" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Могућности фонта подешене" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта" + +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: gtk/gtktextview.c:784 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktextview.c:830 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: gtk/gtktextview.c:850 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: gtk/gtktextview.c:871 +msgid "Top Margin" +msgstr "Горња маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:872 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Висина горње маргине у пикселима" + +#: gtk/gtktextview.c:892 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Доња маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:893 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Висина доње маргине у пикселима" + +#: gtk/gtktextview.c:916 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор је видљив" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: gtk/gtktextview.c:917 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktextview.c:924 msgid "Buffer" msgstr "Приручна меморија" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktextview.c:925 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Међумеморија који се приказује" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:933 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвата табулатор" -#: ../gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" -#: ../gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "Monospace" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtktextview.c:1030 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Да ли се користи фонт утврђене ширине" + +#: gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: ../gtk/gtktextview.c:922 +#: gtk/gtktextview.c:1049 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "Приказ показатеља" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Како исцртати траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Постављена величина иконица" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Највеће ширење детета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Врста удубљења око траке алата" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст који се приказује у ставци." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7669,39 +8074,39 @@ msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица у приказаном изборнику" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "Иб штока" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "Елемент иконице" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "Размак иконице" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7709,467 +8114,467 @@ msgstr "" "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Сакупљено" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "скрати" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Рељеф заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Размак заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Нови ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Место ставке унутар ове групи" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Искључиво" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 +#: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модел стабла изборника" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 +#: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Модел за стабло изборника" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Корени ред Стабла изборника" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 +#: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "Откидање" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 +#: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "Ширина за прелом" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модел ређања моделом стабла" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел прегледа стаблом" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Headers Visible" msgstr "Заглавља видљива" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Enable Search" msgstr "Укључи претрагу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Search Column" msgstr "Колона претраге" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1069 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Selection" msgstr "Избор под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Show Expanders" msgstr "Прикажи прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "View has expanders" msgstr "Приказ има прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Level Indentation" msgstr "Ниво увлачења" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Rubber Banding" msgstr "Истезање гумице" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Омогући линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Омогући линије стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина линија дрвета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Grid line pattern" msgstr "Образац линија мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 +#: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 +#: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Tree line pattern" msgstr "Образац линија стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Величину супца може мењати корисник" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Тренутна ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Начин измене величине ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Утврђена ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Највећа ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Показатељ уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Редослед уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "ИБ за уређење колоне" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Коришћење симболичких иконица" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Widget name" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8177,11 +8582,11 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8189,269 +8594,265 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Is focus" msgstr "Јесте фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Double Buffered" msgstr "Дупло међумеморисање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Margin on Left" msgstr "Маргина на левој" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 +#: gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Margin on Right" msgstr "Маргина на десној" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Start" msgstr "Маргина на почетку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1578 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Маргина на крају" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Тачкице додатног простора на крају" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +#: gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "All Margins" msgstr "Све маргине" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 +#: gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 +#: gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 +#: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Expand Both" msgstr "Ширење оба" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Непровидност елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 +#: gtk/gtkwidget.c:1617 msgid "Scale factor" msgstr "Чинилац сразмере" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 +#: gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Чинилац промене величине прозора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: gtk/gtkwidget.c:3431 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашњи фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 +#: gtk/gtkwidget.c:3432 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: gtk/gtkwidget.c:3460 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: gtk/gtkwidget.c:3461 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8460,27 +8861,27 @@ msgstr "" "тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака " "линије." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: gtk/gtkwidget.c:3474 msgid "Focus padding" msgstr "Попуна фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курзора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курзора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8488,43 +8889,43 @@ msgstr "" "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курзорне линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Window dragging" msgstr "Превлачење прозора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 +#: gtk/gtkwidget.c:3519 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Боја непосећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 +#: gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Боја непосећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 +#: gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Color of visited links" msgstr "Боја посећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 +#: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8532,84 +8933,84 @@ msgstr "" "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "кутије уместо линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: gtk/gtkwidget.c:3567 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: gtk/gtkwidget.c:3568 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: gtk/gtkwidget.c:3582 msgid "Separator Height" msgstr "Висина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: gtk/gtkwidget.c:3583 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: gtk/gtkwidget.c:3597 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: gtk/gtkwidget.c:3598 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 +#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Ширина ручке за избор текста" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Висина ручке за избор текста" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Startup ID" msgstr "ИБ покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8617,94 +9018,94 @@ msgstr "" "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са покретачем" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon for this window" msgstr "Иконица за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Is Active" msgstr "Је Покренут" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на први ниво" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8712,151 +9113,157 @@ msgstr "" "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвата фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Resize grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикачено елементу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1072 +#: gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Is maximized" msgstr "Увећан је" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Распоред украшеног дугмета" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Величина ручке за промену величине украса" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Распоред украшеног дугмета" + +#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Величина ручке за промену величине украса" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Налог штампања у облаку" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "ИБ штампача" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Наслов профила боје" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +#~ msgid "Affects font" +#~ msgstr "Утиче на писма" + +#~ msgid "Set if the value affects the font" +#~ msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" + #~ msgid "Hold Time" #~ msgstr "Време држања" -- cgit v1.2.1